How to speak up for yourself | Adam Galinsky

931,324 views ・ 2016-12-16

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Magdalena Schneiderová Korektor: Kateřina Jabůrková
00:13
Speaking up is hard to do.
0
13441
2416
Je těžké se umět ozvat.
00:16
I understood the true meaning of this phrase exactly one month ago,
1
16588
4919
Opravdovému významu této fráze jsem porozuměl přesně před měsícem,
00:21
when my wife and I became new parents.
2
21531
2903
když jsme se se ženou stali rodiči.
00:25
It was an amazing moment.
3
25113
1678
Byla to úžasná chvíle.
00:26
It was exhilarating and elating,
4
26815
2185
Bylo to vzrušující a povzbuzující, ale zároveň i děsivé a hrozivé.
00:29
but it was also scary and terrifying.
5
29024
3321
00:32
And it got particularly terrifying when we got home from the hospital,
6
32369
4202
A ještě hrozivější bylo, když jsme z nemocnice dorazili domů
00:36
and we were unsure
7
36595
1461
a nebyli si jisti,
00:38
whether our little baby boy was getting enough nutrients from breastfeeding.
8
38080
4089
jestli náš chlapeček dostává z mléka dost živin.
00:42
And we wanted to call our pediatrician,
9
42616
3327
Chtěli jsme zavolat dětskému lékaři,
00:45
but we also didn't want to make a bad first impression
10
45967
2575
ale nechtěli jsme udělat špatný první dojem
00:48
or come across as a crazy, neurotic parent.
11
48566
2464
nebo působit jako blázniví, neurotičtí rodiče.
00:51
So we worried.
12
51054
1647
Tak jsme si dělali starosti. A čekali jsme.
00:52
And we waited.
13
52725
1382
00:54
When we got to the doctor's office the next day,
14
54131
2295
Když jsme se druhý den dostali do ordinace,
00:56
she immediately gave him formula because he was pretty dehydrated.
15
56450
4254
okamžitě mu dali výživu, protože byl dost dehydratovaný.
01:01
Our son is fine now,
16
61312
1434
Teď je náš syn v pořádku
01:02
and our doctor has reassured us we can always contact her.
17
62770
2956
a naše doktorka nás ujistila, že ji můžeme kdykoli kontaktovat.
01:06
But in that moment,
18
66106
1526
V ten moment jsem se měl ozvat, ale neudělal jsem to.
01:07
I should've spoken up, but I didn't.
19
67656
2634
01:10
But sometimes we speak up when we shouldn't,
20
70943
3295
Někdy se naopak ozveme, kdy nemáme,
01:14
and I learned that over 10 years ago when I let my twin brother down.
21
74262
3926
což jsem se naučil před více než 10 lety, když jsem zklamal svého bratra dvojče.
01:18
My twin brother is a documentary filmmaker,
22
78579
2642
Můj bratr tvoří dokumenty
01:21
and for one of his first films,
23
81245
1530
a pro jeden ze svých filmů dostal nabídku od distribuční společnosti.
01:22
he got an offer from a distribution company.
24
82799
2615
01:25
He was excited,
25
85438
1338
Byl nadšený a klonil se k tomu přijmout tu nabídku.
01:26
and he was inclined to accept the offer.
26
86800
2667
01:29
But as a negotiations researcher,
27
89491
2093
Ale jako badatel vyjednávání jsem trval na tom, aby udělal protinávrh
01:31
I insisted he make a counteroffer,
28
91608
2953
01:34
and I helped him craft the perfect one.
29
94585
3230
a pomohl jsem mu sestavit ten dokonalý.
01:37
And it was perfect --
30
97839
1681
A byl dokonalý -- dokonale urážlivý.
01:39
it was perfectly insulting.
31
99544
2004
01:42
The company was so offended,
32
102423
1713
Společnost byla natolik dotčena, že nabídku stáhli
01:44
they literally withdrew the offer
33
104160
2049
01:46
and my brother was left with nothing.
34
106233
2217
a mému bratrovi nezůstalo nic.
01:48
And I've asked people all over the world about this dilemma of speaking up:
35
108474
3860
Ptal jsem se lidí po celém světa ohledně dilematu, kdy se ozvat:
01:52
when they can assert themselves,
36
112358
1834
kdy na něčem mohou trvat,
01:54
when they can push their interests,
37
114216
1714
kdy mohou prosazovat své zájmy,
01:55
when they can express an opinion,
38
115954
2195
kdy mohou vyjádřit názor,
01:58
when they can make an ambitious ask.
39
118173
2211
kdy mohou vyslovit ambiciózní žádost.
02:00
And the range of stories are varied and diverse,
40
120887
4233
Škála příběhů je rozličná a rozmanitá,
02:05
but they also make up a universal tapestry.
41
125144
2671
ale vytváří všeobecnou směsici.
02:07
Can I correct my boss when they make a mistake?
42
127839
2678
Mohu opravit svého šéfa, když udělá chybu?
02:10
Can I confront my coworker who keeps stepping on my toes?
43
130541
4103
Mohu konfrontovat svého kolegu, který mi zasahuje do mé práce?
02:14
Can I challenge my friend's insensitive joke?
44
134996
3067
Mohu zpochybnit necitlivý vtip kamaráda?
02:18
Can I tell the person I love the most my deepest insecurities?
45
138390
4096
Mohu člověku, kterého nejvíce miluji, říct své nejhlubší pochybnosti?
02:22
And through these experiences, I've come to recognize
46
142963
2713
Díky těmto zkušenostem jsem zjistil,
02:25
that each of us have something called a range of acceptable behavior.
47
145700
3857
že každý z nás má něco jako škálu přijatelného chování.
02:29
Now, sometimes we're too strong; we push ourselves too much.
48
149581
5251
Někdy jsme moc silní: moc na sebe tlačíme.
02:34
That's what happened with my brother.
49
154856
1763
To se stalo s mým bratrem.
02:36
Even making an offer was outside his range of acceptable behavior.
50
156643
4626
I udělat nabídku bylo mimo jeho škálu přijatelného chování.
02:41
But sometimes we're too weak.
51
161663
1524
Ale někdy jsme moc slabí.
02:43
That's what happened with my wife and I.
52
163211
2064
To se stalo s mou ženou a mnou.
02:45
And this range of acceptable behaviors --
53
165299
2216
Tahle škála přijatelného chování --
02:47
when we stay within our range, we're rewarded.
54
167539
3095
když zůstaneme v rámci své škály, jsme odměněni.
02:50
When we step outside that range, we get punished in a variety of ways.
55
170658
4169
Když se ocitneme mimo tuto škálu, jsme nejrůznějšími způsoby potrestáni.
02:54
We get dismissed or demeaned or even ostracized.
56
174851
3139
Jsme zavrhnuti, poníženi, nebo dokonce vyloučeni.
02:58
Or we lose that raise or that promotion or that deal.
57
178014
3259
Nebo přijdeme o zvýšení platu, povýšení či obchod.
03:01
Now, the first thing we need to know is:
58
181929
2764
První, co musíme vědět, je:
03:04
What is my range?
59
184717
1488
Jaká je moje škála?
03:06
But the key thing is, our range isn't fixed;
60
186744
3945
Ale klíčovou věcí je, že naše škála není pevně daná;
03:11
it's actually pretty dynamic.
61
191265
1416
je vlastně dost dynamická.
03:12
It expands and it narrows based on the context.
62
192705
4256
Rozšiřuje se a zužuje se v návaznosti na kontext.
03:17
And there's one thing that determines that range more than anything else,
63
197344
4128
A je jedna věc, která určuje škálu více než cokoli jiného,
03:22
and that's your power.
64
202038
1293
a tou je vaše moc.
03:23
Your power determines your range.
65
203355
2157
Vaše moc určuje vaši škálu.
03:25
What is power?
66
205536
1437
Co je moc?
03:26
Power comes in lots of forms.
67
206997
1767
Moc přichází v mnoha podobách.
03:28
In negotiations, it comes in the form of alternatives.
68
208788
3089
U vyjednávání přichází v podobě alternativ.
03:31
So my brother had no alternatives;
69
211901
2000
Takže můj bratr žádnou alternativu neměl; chyběla mu moc.
03:33
he lacked power.
70
213925
1187
03:35
The company had lots of alternatives;
71
215136
1820
Společnost měla mnoho alternativ; měla moc.
03:36
they had power.
72
216980
1166
03:38
Sometimes it's being new to a country, like an immigrant,
73
218170
3060
Někdy je to být v cizí zemi, jako imigrant nebo nový ve společnosti,
03:41
or new to an organization
74
221254
1459
03:42
or new to an experience,
75
222737
1559
nebo v rámci určité zkušenosti, má žena a já jako noví rodiče.
03:44
like my wife and I as new parents.
76
224320
2105
03:46
Sometimes it's at work,
77
226449
1501
Někdy je to v práci, kde někdo je šéf a někdo je podřízený.
03:47
where someone's the boss and someone's the subordinate.
78
227974
2611
03:50
Sometimes it's in relationships,
79
230609
1684
Někdy je to ve vztazích, kdy jednomu na tom záleží víc než druhému.
03:52
where one person's more invested than the other person.
80
232317
2981
03:55
And the key thing is that when we have lots of power,
81
235322
3515
A klíčové je, že když máme velkou moc, máme širokou škálu.
03:58
our range is very wide.
82
238861
1829
04:00
We have a lot of leeway in how to behave.
83
240714
2631
Máme hodně volnosti v tom, jak se chovat.
04:03
But when we lack power, our range narrows.
84
243813
2328
Ale když nám chybí moc, naše škála se zúží.
04:06
We have very little leeway.
85
246537
1795
Máme velmi málo svobody.
04:08
The problem is that when our range narrows,
86
248947
2782
Problém je, že když se naše škála zúží, vznikne tzv. dvojná vazba malé moci.
04:11
that produces something called the low-power double bind.
87
251753
4103
04:16
The low-power double bind happens
88
256310
2673
Dvojná vazba malé moci vznikne tehdy,
04:19
when, if we don't speak up, we go unnoticed,
89
259007
2937
když se neozveme a zůstaneme nepovšimnuti,
04:22
but if we do speak up, we get punished.
90
262576
2342
ale když se ozveme, jsme potrestáni.
04:25
Now, many of you have heard the phrase the "double bind"
91
265359
2711
Mnozí z vás slyšeli o spojení "dvojná vazba"
04:28
and connected it with one thing, and that's gender.
92
268094
2947
a vztáhli ho k jedné věci, a tou je gender.
04:31
The gender double bind is women who don't speak up go unnoticed,
93
271065
4210
Dvojná vazba genderu je, když ženy, které se neozvou, zůstanou nepovšimnuty
04:35
and women who do speak up get punished.
94
275299
2431
a ženy, které se ozvou, jsou potrestány.
04:38
And the key thing is that women have the same need as men to speak up,
95
278127
4984
A klíčovou věcí je, že ženy mají stejnou potřebu se ozvat jako muži,
04:43
but they have barriers to doing so.
96
283135
1897
ale mají k tomu bariéry.
04:46
But what my research has shown over the last two decades
97
286004
3278
Můj přes dvě dekády dlouhý výzkum ukázal, že co se jeví jako genderový rozdíl,
04:49
is that what looks like a gender difference
98
289306
3281
04:53
is not really a gender double bind,
99
293035
2397
není ve skutečnosti dvojná vazba genderu, ale dvojná vazba malé moci.
04:55
it's a really a low-power double bind.
100
295456
2356
04:57
And what looks like a gender difference
101
297836
1884
A co se jeví jako genderové rozdíly, jsou velmi často skryté rozdíly moci.
04:59
are really often just power differences in disguise.
102
299744
3106
05:03
Oftentimes we see a difference between a man and a woman
103
303394
2723
Často vidíme rozdíl mezi mužem a ženou, nebo muži a ženami,
05:06
or men and women,
104
306141
1198
a myslíme si, "Biologická příčina. Existují zásadní rozdíly mezi pohlavími."
05:07
and think, "Biological cause. There's something fundamentally different
105
307363
3608
05:10
about the sexes."
106
310995
1246
05:12
But in study after study,
107
312265
1854
Ale ve studii za studií jsem zjistil,
05:14
I've found that a better explanation for many sex differences
108
314143
4206
že lepší vysvětlení pro mnohé rozdíly mezi pohlavími je vlastně moc.
05:18
is really power.
109
318893
1512
05:20
And so it's the low-power double bind.
110
320429
3067
Takže je to dvojná vazba malé moci.
05:23
And the low-power double bind means that we have a narrow range,
111
323975
4816
A dvojná vazba malé moci znamená, že máme úzkou škálu a chybí nám moc.
05:28
and we lack power.
112
328815
1830
05:30
We have a narrow range,
113
330669
1232
Máme úzkou škálu a naše dvojná vazba je obrovská.
05:31
and our double bind is very large.
114
331925
1922
05:34
So we need to find ways to expand our range.
115
334335
2356
Takže musíme najít způsoby, jak svou škálu rozšířit.
05:36
And over the last couple decades,
116
336715
1577
Během posledních pár dekád
05:38
my colleagues and I have found two things really matter.
117
338316
2981
jsme s mými kolegy zjistili, že opravdu záleží na dvou věcech.
05:41
The first: you seem powerful in your own eyes.
118
341887
4005
První: jste mocní ve vlastních očích.
05:46
The second: you seem powerful in the eyes of others.
119
346284
3321
Druhá: jste mocní v očích druhých.
05:49
When I feel powerful,
120
349629
1855
Když se cítím mocný, cítím se sebevědomý, ne bojácný;
05:52
I feel confident, not fearful;
121
352117
1875
05:54
I expand my own range.
122
354016
1842
rozšířím svou vlastní škálu.
05:55
When other people see me as powerful,
123
355882
2146
Když mě ostatní vidí jako mocného, udělí mi širší škálu.
05:58
they grant me a wider range.
124
358614
2536
06:01
So we need tools to expand our range of acceptable behavior.
125
361174
4754
Takže potřebujeme nástroje, jak rozšířit svou škálu chování.
06:05
And I'm going to give you a set of tools today.
126
365952
2391
Dnes vám dám sadu nástrojů.
06:08
Speaking up is risky,
127
368367
1618
Ozvat se je riskantní, ale tyto nástroje sníží riziko toho, že se ozvete.
06:10
but these tools will lower your risk of speaking up.
128
370503
3929
06:15
The first tool I'm going to give you got discovered in negotiations
129
375067
5834
První nástroj, který vám dám, byl objeven v důležitém zjištění během vyjednávání.
06:20
in an important finding.
130
380925
1380
06:22
On average, women make less ambitious offers
131
382329
3896
V průměru činí ženy méně ambiciózní nabídky
06:26
and get worse outcomes than men at the bargaining table.
132
386249
3474
a u vyjednávacího stolu dosáhnou horšího výsledku než muži.
06:30
But Hannah Riley Bowles and Emily Amanatullah have discovered
133
390200
3117
Ale Hannah Riley Bowles a Emily Amanatullah zjistily,
06:33
there's one situation where women get the same outcomes as men
134
393341
3678
že existuje situace, kdy ženy dospějí ke stejnému výsledku jako muži
06:37
and are just as ambitious.
135
397043
1599
a jsou stejně ambiciózní.
06:39
That's when they advocate for others.
136
399196
3608
A to ve chvílích, kdy hájí druhé.
06:43
When they advocate for others,
137
403251
2137
Když hájí druhé, objeví svou vlastní škálu a v mysli ji rozšíří.
06:45
they discover their own range and expand it in their own mind.
138
405412
4877
06:50
They become more assertive.
139
410313
1409
Stanou se více asertivní.
06:51
This is sometimes called "the mama bear effect."
140
411746
2874
Tomu se někdy říká "efekt mámy medvědice".
06:55
Like a mama bear defending her cubs,
141
415483
2259
Stejně jako když medvědice brání svá medvíďata,
06:57
when we advocate for others, we can discover our own voice.
142
417766
3948
když hájíme druhé, můžeme nalézt vlastní hlas.
07:02
But sometimes, we have to advocate for ourselves.
143
422328
3117
Někdy musíme ale hájit sami sebe.
07:05
How do we do that?
144
425469
1340
Jak to udělat?
07:06
One of the most important tools we have to advocate for ourselves
145
426833
4005
Jedním z nejdůležitějších nástrojů, když musíme hájit sebe sama,
07:10
is something called perspective-taking.
146
430862
2372
je tzv. změna perspektivy.
07:13
And perspective-taking is really simple:
147
433258
2752
Změna perspektivy je velmi jednoduchá:
07:16
it's simply looking at the world through the eyes of another person.
148
436034
4285
jen se díváte na svět očima jiného člověka.
07:21
It's one of the most important tools we have to expand our range.
149
441014
3788
Je to jeden z nejdůležitějších nástrojů, jak rozšířit svou škálu.
07:24
When I take your perspective,
150
444826
1707
Když zaujmu vaši perspektivu a myslím na to, co vy opravdu chcete,
07:26
and I think about what you really want,
151
446557
2439
07:29
you're more likely to give me what I really want.
152
449020
3370
vy mi s větší pravděpodobností dáte, co chci já.
07:33
But here's the problem:
153
453461
1500
Ale je tu problém: je těžké zaujímat perspektivu druhého.
07:34
perspective-taking is hard to do.
154
454985
2281
07:37
So let's do a little experiment.
155
457290
1530
Takže udělejme malý pokus.
07:38
I want you all to hold your hand just like this:
156
458844
3014
Chci, abyste si všichni dali ruce takhle: prst dejte nahoru.
07:41
your finger -- put it up.
157
461882
1295
07:43
And I want you to draw a capital letter E on your forehead
158
463770
4232
A chci, abyste si na čelo nakreslili velké písmeno E,
07:48
as quickly as possible.
159
468026
1581
jak nejrychleji to jde.
07:52
OK, it turns out that we can draw this E in one of two ways,
160
472066
3317
Ukázalo se, že E můžeme nakreslit jedním ze dvou způsobů
07:55
and this was originally designed as a test of perspective-taking.
161
475407
3485
a bylo to původně vytvořeno jako test zaujímání perspektivy.
07:58
I'm going to show you two pictures
162
478916
1921
Ukážu vám dva obrázky někoho s E na čele --
08:00
of someone with an E on their forehead --
163
480861
2000
08:02
my former student, Erika Hall.
164
482885
1858
moje bývalá studentka Erika Hall.
08:05
And you can see over here,
165
485294
1968
A tady vidíte, to je správné E.
08:07
that's the correct E.
166
487286
1267
08:08
I drew the E so it looks like an E to another person.
167
488577
3450
Nakreslil jsem to E, aby vypadalo jako E pro druhého člověka.
08:12
That's the perspective-taking E
168
492051
2107
To je E zaujímání perspektivy,
08:14
because it looks like an E from someone else's vantage point.
169
494182
3055
protože to vypadá jako E z pohledu druhého.
08:17
But this E over here is the self-focused E.
170
497261
3010
Ale toto E je zaměřené na sebe. Často jsme zaměřeni sami na sebe.
08:20
We often get self-focused.
171
500856
1653
08:22
And we particularly get self-focused in a crisis.
172
502533
2967
A zejména se zaměřujeme sami na sebe v krizi.
08:26
I want to tell you about a particular crisis.
173
506064
2171
Chci vám říct o jedné konkrétní krizi.
08:28
A man walks into a bank in Watsonville, California.
174
508259
3004
Ve Watsonville v Kalifornii vešel do banky muž.
08:32
And he says, "Give me $2,000,
175
512285
2439
Řekl: "Dejte mi $2.000, nebo celou banku vyhodím do povětří."
08:34
or I'm blowing the whole bank up with a bomb."
176
514748
2296
08:37
Now, the bank manager didn't give him the money.
177
517503
2525
Bankovní úřednice mu žádné peníze nedala. Udělala krok zpátky.
08:40
She took a step back.
178
520052
1299
08:41
She took his perspective,
179
521873
1456
Zaujala jeho perspektivu a všimla si něčeho důležitého.
08:43
and she noticed something really important.
180
523353
2367
08:45
He asked for a specific amount of money.
181
525744
2706
Chtěl přesnou částku peněz.
08:48
So she said,
182
528474
1205
Tak řekla: "Proč jste chtěl zrovna $2.000?"
08:50
"Why did you ask for $2,000?"
183
530669
2259
08:53
And he said, "My friend is going to be evicted
184
533265
2368
A on řekl: "Mého kamaráda vystěhují, pokud mu hned neseženu $2.000."
08:55
unless I get him $2,000 immediately."
185
535657
2263
08:57
And she said, "Oh! You don't want to rob the bank --
186
537944
3050
A ona řekla: "Aha! Takže vy nechcete vykrást banku -- chcete si vzít půjčku."
09:01
you want to take out a loan."
187
541018
1488
09:02
(Laughter)
188
542530
1085
(Smích)
09:03
"Why don't you come back to my office,
189
543639
1873
"Pojďte za mnou do kanceláře a vyplníme tam formuláře."
09:05
and we can have you fill out the paperwork."
190
545536
2179
09:07
(Laughter)
191
547739
1039
Její rychlé zaujmutí perspektivy zneškodnilo nebezpečnou situaci.
09:09
Now, her quick perspective-taking defused a volatile situation.
192
549214
4503
09:14
So when we take someone's perspective,
193
554276
1819
Takže pokud zaujmeme něčí perspektivu,
09:16
it allows us to be ambitious and assertive, but still be likable.
194
556119
4606
umožní nám to být ambiciózní a asertivní, ale pořád sympatičtí.
09:21
Here's another way to be assertive but still be likable,
195
561182
3268
Je i jiný způsob, jak být asertivní, ale i sympatický,
09:24
and that is to signal flexibility.
196
564474
2531
a to je ukazovat flexibilitu.
09:27
Now, imagine you're a car salesperson, and you want to sell someone a car.
197
567413
4062
Teď si představte, že jste prodejce aut a chcete někomu prodat auto.
09:31
You're going to more likely make the sale if you give them two options.
198
571790
4003
Spíše dojde k prodeji, pokud nabídnete dvě možnosti.
09:36
Let's say option A:
199
576141
1423
Řekněme možnost A:
09:37
$24,000 for this car and a five-year warranty.
200
577588
3100
$24.000 za tohle auto a 5letá záruka.
09:41
Or option B:
201
581084
1173
Nebo možnost B: $23.000 a 3letá záruka.
09:42
$23,000 and a three-year warranty.
202
582701
2792
09:45
My research shows that when you give people a choice among options,
203
585845
3578
Můj výzkum ukázal, že pokud dáte lidem výběr mezi možnostmi,
09:49
it lowers their defenses,
204
589447
1889
sníží to jejich obranu a spíše přijmou vaši nabídku.
09:51
and they're more likely to accept your offer.
205
591360
2198
09:54
And this doesn't just work with salespeople;
206
594202
2117
A tohle nefunguje jen u prodejců, funguje to i u rodičů.
09:56
it works with parents.
207
596343
1191
09:57
When my niece was four,
208
597558
1279
Když byly mé neteři 4 roky,
09:58
she resisted getting dressed and rejected everything.
209
598861
2917
nechtěla se oblékat a všechno odmítala.
10:02
But then my sister-in-law had a brilliant idea.
210
602160
2528
Ale potom má švagrová měla úžasný nápad.
10:05
What if I gave my daughter a choice?
211
605079
2551
Co kdybych dala své dceři na výběr?
10:07
This shirt or that shirt? OK, that shirt.
212
607654
2021
Tohle nebo tohle triko? Dobře, tamto triko.
10:09
This pant or that pant? OK, that pant.
213
609699
2122
Tyto nebo tamty kalhoty? Dobře, tamty kalhoty.
10:11
And it worked brilliantly.
214
611845
1338
A fungovalo to dokonale. Oblékla se rychle a bez odporu.
10:13
She got dressed quickly and without resistance.
215
613207
3534
10:17
When I've asked the question around the world
216
617498
2287
Když jsem se všude po světě ptal, kdy lidem nevadí se ozvat,
10:19
when people feel comfortable speaking up,
217
619809
2051
10:21
the number one answer is:
218
621884
1336
odpověď číslo jedna byla:
10:23
"When I have social support in my audience; when I have allies."
219
623244
4754
"Když mám podporu ve svém publiku; když mám spojence."
10:28
So we want to get allies on our side.
220
628022
3546
Takže chceme na svou stranu získat spojence.
10:31
How do we do that?
221
631957
1270
Jak to udělat?
10:33
Well, one of the ways is be a mama bear.
222
633841
2169
Jednou z cest je stát se mámou medvědicí.
10:36
When we advocate for others,
223
636034
1476
Když obhajujeme druhé,
10:37
we expand our range in our own eyes and the eyes of others,
224
637534
3529
rozšiřujeme svou škálu ve vlastních očích i v očích druhých,
10:41
but we also earn strong allies.
225
641087
2156
ale také získáme silné spojence.
10:43
Another way we can earn strong allies, especially in high places,
226
643806
4707
Jinou cestou, jak získat silné spojence, zvláště na vysokých místech,
10:48
is by asking other people for advice.
227
648537
2849
je ptát se druhých na rady.
10:51
When we ask others for advice, they like us because we flatter them,
228
651410
5881
Když se druhých ptáme na rady, mají nás rádi, protože jim lichotíme
10:57
and we're expressing humility.
229
657315
1487
a vyjadřujeme pokoru.
10:59
And this really works to solve another double bind.
230
659281
3196
A tohle funguje k vyřešení další dvojné vazby.
11:02
And that's the self-promotion double bind.
231
662831
2328
A to je dvojná vazba vlastní propagace.
11:05
The self-promotion double bind
232
665498
1504
Dvojná vazba vlastní propagace je,
11:07
is that if we don't advertise our accomplishments,
233
667026
3155
že pokud neinzerujeme své úspěchy, nikdo si jich nevšimne.
11:10
no one notices.
234
670205
1210
11:11
And if we do, we're not likable.
235
671439
2404
A pokud to děláme, nejsme oblíbení.
11:13
But if we ask for advice about one of our accomplishments,
236
673867
3566
Ale pokud se zeptáme na radu ohledně našich úspěchů,
11:17
we are able to be competent in their eyes but also be likeable.
237
677457
4310
jsme v očích druhých kompetentní, ale i sympatičtí.
11:22
And this is so powerful
238
682495
2007
Tohle je tak mocné; funguje to, i když to čekáme.
11:24
it even works when you see it coming.
239
684526
2548
11:27
There have been multiple times in life when I have been forewarned
240
687469
4040
Několikrát se mi v životě stalo, že jsem byl upozorněn,
11:31
that a low-power person has been given the advice to come ask me for advice.
241
691533
4438
že člověk s malou mocí dostal radu, požádat mě o radu.
11:36
I want you to notice three things about this:
242
696289
2242
Chci, abyste si všimli tří věcí:
11:38
First, I knew they were going to come ask me for advice.
243
698555
2988
Za prvé, věděl jsem, že mě požádá o radu.
11:41
Two, I've actually done research on the strategic benefits
244
701930
4002
Za druhé, dělal jsem výzkum o strategických výhodách toho,
11:45
of asking for advice.
245
705956
1301
když se ptáme na rady.
11:47
And three, it still worked!
246
707882
2326
Za třetí, stejně to fungovalo!
11:50
I took their perspective,
247
710656
1217
Zaujal jsem jejich perspektivu,
11:51
I became more invested in their cause,
248
711897
2187
začal jsem se víc zajímat o jejich telefonáty,
11:54
I became more committed to them because they asked for advice.
249
714108
3806
více mě to k nim zavázalo, protože požádali o radu.
11:58
Now, another time we feel more confident speaking up
250
718343
3184
Sebejistěji se ozveme také v situaci,
12:01
is when we have expertise.
251
721949
1741
kdy máme odbornou kvalifikaci.
12:04
Expertise gives us credibility.
252
724144
2155
Kvalifikace nám dává důvěryhodnost.
12:06
When we have high power, we already have credibility.
253
726862
2927
Když máme velkou moc, už jsme důvěryhodní.
12:09
We only need good evidence.
254
729813
1465
Jen potřebujeme dobré důkazy.
12:11
When we lack power, we don't have the credibility.
255
731777
2970
Když nám chybí moc, nejsme důvěryhodní.
12:14
We need excellent evidence.
256
734771
2262
Potřebujeme výborné důkazy.
12:17
And one of the ways we can come across as an expert
257
737394
3747
Jeden způsob, jak působit jako expert je, napojit se na svou vášeň.
12:21
is by tapping into our passion.
258
741165
2098
12:23
I want everyone in the next few days to go up to friend of theirs
259
743784
4174
Chci, aby každý během příštích pár dnů šel za svým kamarádem a řekl mu:
12:27
and just say to them,
260
747982
1245
12:29
"I want you to describe a passion of yours to me."
261
749251
2710
"Chci, abys mi popsal nějakou svou vášeň."
12:32
I've had people do this all over the world
262
752738
2485
Nechal jsem to dělat lidi po celém světě a ptal jsem se jich:
12:35
and I asked them,
263
755247
1256
12:36
"What did you notice about the other person
264
756527
2169
"Čeho jste si všimli na tom druhém, když vám popisovali svou vášeň?"
12:38
when they described their passion?"
265
758720
2054
12:40
And the answers are always the same.
266
760798
1900
A odpovědi jsou vždy stejné.
12:42
"Their eyes lit up and got big."
267
762722
2008
"Rozzářily a zvětšily se jim oči."
12:44
"They smiled a big beaming smile."
268
764754
2949
"Začali se zářivě usmívat."
12:47
"They used their hands all over --
269
767727
1644
"Začali používat své ruce --
12:49
I had to duck because their hands were coming at me."
270
769395
2482
musel jsem se skrčit, protože se na mě řítily jejich ruce."
12:51
"They talk quickly with a little higher pitch."
271
771911
2201
"Mluví rychle, o něco výš."
(Smích)
12:54
(Laughter)
272
774136
974
"Naklonili se ke mně, jakoby mi říkali tajemství."
12:55
"They leaned in as if telling me a secret."
273
775134
2444
12:57
And then I said to them,
274
777602
1321
A potom jsem jim řekl:
12:58
"What happened to you as you listened to their passion?"
275
778947
3074
"Co se stalo s vámi, když jste poslouchali o jejich vášni?"
13:02
They said, "My eyes lit up.
276
782374
2280
Řekli: "Rozzářily se mi oči.
13:04
I smiled.
277
784678
1270
Usmíval jsem se.
13:05
I leaned in."
278
785972
1373
Naklonil jsem se k nim."
13:07
When we tap into our passion,
279
787369
2069
Když se napojíme na svou vášeň,
13:09
we give ourselves the courage, in our own eyes, to speak up,
280
789462
3366
ve svých vlastních očích si dáme odvahu promluvit,
13:12
but we also get the permission from others to speak up.
281
792852
2868
ale i od ostatních dostanete povolení promluvit.
13:16
Tapping into our passion even works when we come across as too weak.
282
796534
5290
Napojení se na svou vášeň funguje, i když působíme příliš slabě.
13:22
Both men and women get punished at work when they shed tears.
283
802533
4474
Muži i ženy jsou v práci potrestáni, pokud uroní slzu.
13:27
But Lizzie Wolf has shown that when we frame our strong emotions as passion,
284
807344
6418
Ale Lizzie Wolf ukázala, že pokud orámujeme své silné emoce jako vášeň,
13:33
the condemnation of our crying disappears for both men and women.
285
813786
6086
odsouzení za pláč zmizí jak pro muže, tak pro ženy.
13:40
I want to end with a few words from my late father
286
820598
3468
Chci skončit několika slovy svého zesnulého otce,
13:44
that he spoke at my twin brother's wedding.
287
824090
2161
která pronesl na svatbě mého bratra.
13:46
Here's a picture of us.
288
826675
1585
Tady je naše fotka.
13:49
My dad was a psychologist like me,
289
829664
2257
Můj otec byl, stejně jako já, psycholog,
13:51
but his real love and his real passion was cinema,
290
831945
3722
ale jeho pravou láskou a vášní byl film, stejně jako pro mého bratra.
13:55
like my brother.
291
835691
1200
13:56
And so he wrote a speech for my brother's wedding
292
836915
2566
Takže napsal řeč na svatbu mého bratra o rolích, které hrajeme v lidské komedii.
13:59
about the roles we play in the human comedy.
293
839505
3149
14:02
And he said, "The lighter your touch,
294
842678
2289
A řekl: "Čím jemněji se dotýkáte,
14:04
the better you become at improving and enriching your performance.
295
844991
3852
tím se zlepšujete a obohacujete svůj výkon.
14:09
Those who embrace their roles and work to improve their performance
296
849170
4086
Ti, kteří přijmou své role a pracují na zlepšení svých výkonů,
14:14
grow, change and expand the self.
297
854001
2619
rostou, mění se a rozšiřují své já.
14:17
Play it well,
298
857067
1308
Hrajte dobře a vaše dny budou převážně radostné."
14:18
and your days will be mostly joyful."
299
858399
1973
14:20
What my dad was saying
300
860946
1625
Co můj otec říkal bylo,
14:22
is that we've all been assigned ranges and roles in this world.
301
862595
3786
že nám všem byly přiřazeny škály a role na tomto světě.
14:27
But he was also saying the essence of this talk:
302
867048
3465
Ale také mluvil o podstatě této přednášky:
14:31
those roles and ranges are constantly expanding and evolving.
303
871005
5017
tyto role a škály se neustále rozšiřují a vyvíjejí.
14:36
So when a scene calls for it,
304
876770
1762
Takže když to scéna vyžaduje,
14:39
be a ferocious mama bear
305
879114
1616
buďte zuřivá máma medvědice a skromný žadatel o rady.
14:41
and a humble advice seeker.
306
881251
1642
14:43
Have excellent evidence and strong allies.
307
883802
3713
Mějte vynikající důkazy a silné spojence.
14:47
Be a passionate perspective taker.
308
887910
2338
Vášnivě zaujímejte perspektivy.
14:50
And if you use those tools --
309
890770
1720
A pokud budete používat tyto nástroje --
14:52
and each and every one of you can use these tools --
310
892514
3566
a každý z vás může tyto nástroje využívat --
14:56
you will expand your range of acceptable behavior,
311
896104
3866
rozšíříte svou škálu přijatelného chování a vaše dny budou převážně radostné.
14:59
and your days will be mostly joyful.
312
899994
2958
15:04
Thank you.
313
904082
1150
Děkuji vám.
15:05
(Applause)
314
905256
2431
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7