How to speak up for yourself | Adam Galinsky

957,091 views ・ 2016-12-16

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Denise RQ Revisor: Sebastian Betti
00:13
Speaking up is hard to do.
0
13441
2416
Es difícil imponer el punto de vista.
00:16
I understood the true meaning of this phrase exactly one month ago,
1
16588
4919
Yo entendí el verdadero significado de esta frase exactamente hace un mes,
00:21
when my wife and I became new parents.
2
21531
2903
cuando mi esposa y yo tuvimos nuestro primer hijo.
00:25
It was an amazing moment.
3
25113
1678
Fue un momento increíble.
00:26
It was exhilarating and elating,
4
26815
2185
emocionante y eufórico,
00:29
but it was also scary and terrifying.
5
29024
3321
pero también aterrador.
00:32
And it got particularly terrifying when we got home from the hospital,
6
32369
4202
Y aún más aterrador cuando volvimos a casa desde el hospital
00:36
and we were unsure
7
36595
1461
sin estar seguros
00:38
whether our little baby boy was getting enough nutrients from breastfeeding.
8
38080
4089
si la lactancia le proporcionaba al bebé suficientes nutrientes.
00:42
And we wanted to call our pediatrician,
9
42616
3327
Queríamos llamar al pediatra,
00:45
but we also didn't want to make a bad first impression
10
45967
2575
pero sin dejar una mala primera impresión
00:48
or come across as a crazy, neurotic parent.
11
48566
2464
o parecer unos padres locos y neuróticos.
00:51
So we worried.
12
51054
1647
Así que estábamos preocupados
00:52
And we waited.
13
52725
1382
pero esperamos al día siguiente para acudir al médico,
00:54
When we got to the doctor's office the next day,
14
54131
2295
00:56
she immediately gave him formula because he was pretty dehydrated.
15
56450
4254
que nos prescribió una fórmula de leche inmediatamente
porque el bebé estaba bastante deshidratado.
01:01
Our son is fine now,
16
61312
1434
Nuestro hijo está bien ahora
01:02
and our doctor has reassured us we can always contact her.
17
62770
2956
y la doctora nos aseguró que podíamos contactarla cuando hiciera falta.
01:06
But in that moment,
18
66106
1526
En aquel momento debería haber dicho algo, pero no lo hice.
01:07
I should've spoken up, but I didn't.
19
67656
2634
01:10
But sometimes we speak up when we shouldn't,
20
70943
3295
A veces lo hacemos no obstante cuando no deberíamos,
01:14
and I learned that over 10 years ago when I let my twin brother down.
21
74262
3926
y eso lo aprendí hace más de 10 años cuando decepcioné a mi hermano gemelo.
01:18
My twin brother is a documentary filmmaker,
22
78579
2642
Mi hermano gemelo es documentalista
y para una de sus primeras películas
01:21
and for one of his first films,
23
81245
1530
01:22
he got an offer from a distribution company.
24
82799
2615
recibió una oferta de una distribuidora.
01:25
He was excited,
25
85438
1338
Estaba encantado y dispuesto
01:26
and he was inclined to accept the offer.
26
86800
2667
a aceptarla
01:29
But as a negotiations researcher,
27
89491
2093
pero como analista de negocios
01:31
I insisted he make a counteroffer,
28
91608
2953
le insistí en que hiciera una contraoferta
01:34
and I helped him craft the perfect one.
29
94585
3230
y le ayudé a proponer una perfecta.
01:37
And it was perfect --
30
97839
1681
Y salió perfectamente...
01:39
it was perfectly insulting.
31
99544
2004
insultante.
01:42
The company was so offended,
32
102423
1713
La empresa se sintió tan ofendida
01:44
they literally withdrew the offer
33
104160
2049
que literalmente retiró la oferta
01:46
and my brother was left with nothing.
34
106233
2217
y mi hermano se quedó sin nada.
01:48
And I've asked people all over the world about this dilemma of speaking up:
35
108474
3860
Pregunté a gente de todo el mundo en torno a este dilema de expresión:
01:52
when they can assert themselves,
36
112358
1834
cuándo puede uno ser contundente,
01:54
when they can push their interests,
37
114216
1714
cuándo hay que dar prioridad a nuestros intereses,
01:55
when they can express an opinion,
38
115954
2195
cuándo expresar una opinión,
01:58
when they can make an ambitious ask.
39
118173
2211
cuándo plantear una pregunta ambiciosa.
02:00
And the range of stories are varied and diverse,
40
120887
4233
Y las respuestas son variadas y diversas,
pero también similares dibujando unas pautas generales.
02:05
but they also make up a universal tapestry.
41
125144
2671
02:07
Can I correct my boss when they make a mistake?
42
127839
2678
¿Puedo corregir a mi jefe cuando comete un error?
02:10
Can I confront my coworker who keeps stepping on my toes?
43
130541
4103
¿Puedo llamar la atención del compañero de trabajo cuando se mete en mis asuntos?
02:14
Can I challenge my friend's insensitive joke?
44
134996
3067
¿Puedo reprobar el chiste de mal gusto de mi amigo?
02:18
Can I tell the person I love the most my deepest insecurities?
45
138390
4096
¿Puedo hablarle a la persona que más amo de mis más profundas inseguridades?
02:22
And through these experiences, I've come to recognize
46
142963
2713
Y a través de estas experiencias, he llegado a darme cuenta
02:25
that each of us have something called a range of acceptable behavior.
47
145700
3857
de que cada uno de nosotros se rige por una gama de comportamientos aceptables.
02:29
Now, sometimes we're too strong; we push ourselves too much.
48
149581
5251
A veces somos demasiado duros, presionamos demasiado.
02:34
That's what happened with my brother.
49
154856
1763
Eso es lo que pasó con mi hermano.
02:36
Even making an offer was outside his range of acceptable behavior.
50
156643
4626
Incluso hacer una contraoferta
estaba fuera de los límites aceptables en su opinión.
02:41
But sometimes we're too weak.
51
161663
1524
Y a veces somos demasiado débiles.
02:43
That's what happened with my wife and I.
52
163211
2064
Eso es lo que pasó con mi esposa y conmigo.
02:45
And this range of acceptable behaviors --
53
165299
2216
Y cuando nos quedamos dentro de nuestros limites somos recompensados.
02:47
when we stay within our range, we're rewarded.
54
167539
3095
02:50
When we step outside that range, we get punished in a variety of ways.
55
170658
4169
Y cuando excedemos el umbral nos castigan de varias maneras.
02:54
We get dismissed or demeaned or even ostracized.
56
174851
3139
Somos despedidos, menospreciados o incluso estigmatizados.
Perdemos esa paga extra, o esa promoción, o ese trato.
02:58
Or we lose that raise or that promotion or that deal.
57
178014
3259
03:01
Now, the first thing we need to know is:
58
181929
2764
Ahora, lo primero que necesitamos saber es: ¿Cuál es mi límite?
03:04
What is my range?
59
184717
1488
03:06
But the key thing is, our range isn't fixed;
60
186744
3945
Pero la clave es que nuestros límites no son fijos, sino bastante dinámicos.
03:11
it's actually pretty dynamic.
61
191265
1416
03:12
It expands and it narrows based on the context.
62
192705
4256
Disminuyen y aumentan según el contexto.
03:17
And there's one thing that determines that range more than anything else,
63
197344
4128
Y hay una cosa que determina tales límites más que cualquier otra cosa:
03:22
and that's your power.
64
202038
1293
tu poder.
03:23
Your power determines your range.
65
203355
2157
Tu poder determina los límites.
03:25
What is power?
66
205536
1437
¿Qué es el poder?
03:26
Power comes in lots of forms.
67
206997
1767
El poder se manifiesta de muchas maneras.
03:28
In negotiations, it comes in the form of alternatives.
68
208788
3089
En las negociaciones, surge como alternativa.
03:31
So my brother had no alternatives;
69
211901
2000
Y mi hermano no tenía alternativas;
03:33
he lacked power.
70
213925
1187
carecía de poder.
03:35
The company had lots of alternatives;
71
215136
1820
La compañía tenía muchas alternativas;
03:36
they had power.
72
216980
1166
ellos tenían el poder.
03:38
Sometimes it's being new to a country, like an immigrant,
73
218170
3060
A veces la falta de poder significa llegar a un país nuevo, ser un inmigrante,
03:41
or new to an organization
74
221254
1459
nuevo en una organización o tener una nueva experiencia
03:42
or new to an experience,
75
222737
1559
03:44
like my wife and I as new parents.
76
224320
2105
como de mi esposa y la mía en el rol de nuevos padres.
03:46
Sometimes it's at work,
77
226449
1501
03:47
where someone's the boss and someone's the subordinate.
78
227974
2611
A veces ocurre en el trabajo,
donde uno es jefe y otro es el subordinado;
03:50
Sometimes it's in relationships,
79
230609
1684
a veces en las relaciones,
03:52
where one person's more invested than the other person.
80
232317
2981
donde una persona ostenta más poder que la otra.
03:55
And the key thing is that when we have lots of power,
81
235322
3515
Y, lo más importante, es que cuando tenemos mucho poder
03:58
our range is very wide.
82
238861
1829
tenemos más alcance,
04:00
We have a lot of leeway in how to behave.
83
240714
2631
más margen de maniobra en cómo comportarnos.
04:03
But when we lack power, our range narrows.
84
243813
2328
Pero cuando nos falta el poder, tenemos menos libertad de acción.
04:06
We have very little leeway.
85
246537
1795
04:08
The problem is that when our range narrows,
86
248947
2782
El problema es que cuando nuestro campo se estrecha,
04:11
that produces something called the low-power double bind.
87
251753
4103
se produce algo llamado el doble vínculo de baja potencia.
04:16
The low-power double bind happens
88
256310
2673
El doble vínculo de baja potencia sucede
04:19
when, if we don't speak up, we go unnoticed,
89
259007
2937
cuando, si no hablamos, pasamos desapercibidos,
04:22
but if we do speak up, we get punished.
90
262576
2342
pero si hablamos, somos castigados.
04:25
Now, many of you have heard the phrase the "double bind"
91
265359
2711
Ahora, muchos de Uds. han oído la frase "doble vínculo"
04:28
and connected it with one thing, and that's gender.
92
268094
2947
y lo relacionan con una cosa, es decir el género.
04:31
The gender double bind is women who don't speak up go unnoticed,
93
271065
4210
El doble vínculo de género son las mujeres que no hablan hasta pasar desapercibidas,
04:35
and women who do speak up get punished.
94
275299
2431
y por el otro lado, las que hablan y son castigadas.
Y lo más importante es que las mujeres
04:38
And the key thing is that women have the same need as men to speak up,
95
278127
4984
tienen la misma necesidad de hablar que los hombres,
04:43
but they have barriers to doing so.
96
283135
1897
pero se enfrentan a obstáculos.
Pero mi investigación ha demostrado que durante las últimas dos décadas
04:46
But what my research has shown over the last two decades
97
286004
3278
04:49
is that what looks like a gender difference
98
289306
3281
eso que parece una diferencia de género
04:53
is not really a gender double bind,
99
293035
2397
no es en realidad un doble vínculo de género,
04:55
it's a really a low-power double bind.
100
295456
2356
sino un doble vínculo de baja potencia.
04:57
And what looks like a gender difference
101
297836
1884
Y lo que parece una diferencia de género
04:59
are really often just power differences in disguise.
102
299744
3106
es en realidad una diferencia de poder disfrazada.
05:03
Oftentimes we see a difference between a man and a woman
103
303394
2723
A menudo, al ver una diferencia entre hombres y mujeres
05:06
or men and women,
104
306141
1198
pensamos: "Causa biológica.
05:07
and think, "Biological cause. There's something fundamentally different
105
307363
3608
Hay algo fundamentalmente diferente entre los sexos".
05:10
about the sexes."
106
310995
1246
05:12
But in study after study,
107
312265
1854
Pero estudio tras estudio han demostrado que la mejor explicación
05:14
I've found that a better explanation for many sex differences
108
314143
4206
para las muchas diferencias entre géneros es realmente el poder.
05:18
is really power.
109
318893
1512
05:20
And so it's the low-power double bind.
110
320429
3067
Y también la causa del doble vínculo de baja potencia
05:23
And the low-power double bind means that we have a narrow range,
111
323975
4816
que significa que tenemos un campo de maniobra restringido
05:28
and we lack power.
112
328815
1830
y nos falta poder.
05:30
We have a narrow range,
113
330669
1232
Estamos limitados
05:31
and our double bind is very large.
114
331925
1922
y nuestro vínculo doble es muy fuerte.
Por eso necesitamos encontrar formas de ampliar nuestro alcance.
05:34
So we need to find ways to expand our range.
115
334335
2356
05:36
And over the last couple decades,
116
336715
1577
En las últimas décadas,
05:38
my colleagues and I have found two things really matter.
117
338316
2981
mis colegas y yo hemos encontrado dos elementos realmente importantes.
05:41
The first: you seem powerful in your own eyes.
118
341887
4005
El primero es que nos parecemos poderosos a nosotros mismos
05:46
The second: you seem powerful in the eyes of others.
119
346284
3321
y el segundo es que nos vemos así en los ojos de los demás.
05:49
When I feel powerful,
120
349629
1855
Cuando me siento poderoso,
05:52
I feel confident, not fearful;
121
352117
1875
me siento seguro, no temo,
05:54
I expand my own range.
122
354016
1842
y así aumento mis límites.
05:55
When other people see me as powerful,
123
355882
2146
Cuando otras personas me ven poderoso
05:58
they grant me a wider range.
124
358614
2536
son ellos los que me conceden más poder.
06:01
So we need tools to expand our range of acceptable behavior.
125
361174
4754
Así que necesitamos herramientas para expandir nuestro alcance.
06:05
And I'm going to give you a set of tools today.
126
365952
2391
Y hoy les ofreceré un conjunto de herramientas para llegar a hacerlo.
06:08
Speaking up is risky,
127
368367
1618
Exponer el punto de vista es arriesgado,
06:10
but these tools will lower your risk of speaking up.
128
370503
3929
pero estas herramientas reducen estos riesgos.
06:15
The first tool I'm going to give you got discovered in negotiations
129
375067
5834
La primera herramienta se descubrió en las negociaciones
06:20
in an important finding.
130
380925
1380
acerca de un hallazgo importante.
06:22
On average, women make less ambitious offers
131
382329
3896
En promedio, las mujeres hacen ofertas menos ambiciosas
06:26
and get worse outcomes than men at the bargaining table.
132
386249
3474
y obtienen peores resultados que los hombres durante negociaciones.
06:30
But Hannah Riley Bowles and Emily Amanatullah have discovered
133
390200
3117
Pero Hannah Riley Bowles y Emily Amanatullah han descubierto
06:33
there's one situation where women get the same outcomes as men
134
393341
3678
que hay una situación
donde las mujeres obtienen los mismos resultados que los hombres
06:37
and are just as ambitious.
135
397043
1599
y son igual de ambiciosos.
06:39
That's when they advocate for others.
136
399196
3608
Eso es cuando abogan por los demás.
06:43
When they advocate for others,
137
403251
2137
Cuando abogan por otros,
06:45
they discover their own range and expand it in their own mind.
138
405412
4877
descubren sus propios límites y los expanden en su mente.
06:50
They become more assertive.
139
410313
1409
Se vuelven más decididas.
06:51
This is sometimes called "the mama bear effect."
140
411746
2874
Esto a veces se llama "el efecto mamá oso".
06:55
Like a mama bear defending her cubs,
141
415483
2259
Como una mamá oso que defiende a sus cachorros,
06:57
when we advocate for others, we can discover our own voice.
142
417766
3948
descubrimos nuestra propia voz cuando abogamos por otros.
07:02
But sometimes, we have to advocate for ourselves.
143
422328
3117
Pero a veces, tenemos que abogar por nosotros mismos.
07:05
How do we do that?
144
425469
1340
¿Cómo lo hacemos?
07:06
One of the most important tools we have to advocate for ourselves
145
426833
4005
Una de las herramientas más importantes para abogar por nosotros mismos
07:10
is something called perspective-taking.
146
430862
2372
es la perspectiva.
07:13
And perspective-taking is really simple:
147
433258
2752
Y esto es algo muy simple:
07:16
it's simply looking at the world through the eyes of another person.
148
436034
4285
hay que simplemente mirar el mundo a través de los ojos de otra persona.
Es una de las herramientas más importantes que tenemos para superar nuestros límites.
07:21
It's one of the most important tools we have to expand our range.
149
441014
3788
07:24
When I take your perspective,
150
444826
1707
Cuando me pongo en su lugar
07:26
and I think about what you really want,
151
446557
2439
y pienso en lo que realmente quiere,
07:29
you're more likely to give me what I really want.
152
449020
3370
es muy probable que me lleve lo que realmente quiero.
07:33
But here's the problem:
153
453461
1500
Pero aquí está el problema:
07:34
perspective-taking is hard to do.
154
454985
2281
es difícil ponerse en perspectiva.
07:37
So let's do a little experiment.
155
457290
1530
Hagamos un pequeño experimento.
07:38
I want you all to hold your hand just like this:
156
458844
3014
Quiero que todos sostengan la mano así:
07:41
your finger -- put it up.
157
461882
1295
con el dedo apuntando hacia arriba.
07:43
And I want you to draw a capital letter E on your forehead
158
463770
4232
Y quiero que dibujen la letra mayúscula E en sus frentes
07:48
as quickly as possible.
159
468026
1581
lo más rápido posible.
07:52
OK, it turns out that we can draw this E in one of two ways,
160
472066
3317
Bueno, resulta que podemos dibujarla de dos maneras,
07:55
and this was originally designed as a test of perspective-taking.
161
475407
3485
y este experimento fue diseñado originalmente como un test de perspectiva.
07:58
I'm going to show you two pictures
162
478916
1921
Les mostraré dos imágenes
08:00
of someone with an E on their forehead --
163
480861
2000
de alguien con una E en la frente,
08:02
my former student, Erika Hall.
164
482885
1858
a mi ex alumna, Erika Hall.
08:05
And you can see over here,
165
485294
1968
Y aquí pueden ver
08:07
that's the correct E.
166
487286
1267
que es una E correcta.
08:08
I drew the E so it looks like an E to another person.
167
488577
3450
Dibujé esta E de manera que se vea cómo una E por otra persona.
08:12
That's the perspective-taking E
168
492051
2107
Es una E empática
08:14
because it looks like an E from someone else's vantage point.
169
494182
3055
porque se lee cómo una E desde el punto de vista de otra persona.
08:17
But this E over here is the self-focused E.
170
497261
3010
Pero esta otra E es egocéntrica.
08:20
We often get self-focused.
171
500856
1653
A menudo nos centramos en nosotros mismos
08:22
And we particularly get self-focused in a crisis.
172
502533
2967
y en particular durante una crisis.
08:26
I want to tell you about a particular crisis.
173
506064
2171
Y les quiero contar una crisis en particular.
08:28
A man walks into a bank in Watsonville, California.
174
508259
3004
Un hombre entra en un banco en Watsonville, California.
Pide USD 2000 o de lo contrario amenaza con volar el banco.
08:32
And he says, "Give me $2,000,
175
512285
2439
08:34
or I'm blowing the whole bank up with a bomb."
176
514748
2296
08:37
Now, the bank manager didn't give him the money.
177
517503
2525
La gerente se niega.
Lo que hizo es dar un paso atrás y ponerse en su lugar
08:40
She took a step back.
178
520052
1299
08:41
She took his perspective,
179
521873
1456
porque notó algo realmente importante.
08:43
and she noticed something really important.
180
523353
2367
08:45
He asked for a specific amount of money.
181
525744
2706
El atracador pidió una cantidad específica de dinero.
08:48
So she said,
182
528474
1205
Así que ella dijo:
"¿Por qué pediste USD 2000?"
08:50
"Why did you ask for $2,000?"
183
530669
2259
08:53
And he said, "My friend is going to be evicted
184
533265
2368
Y él dijo: "Porque desalojarán a mi amigo
08:55
unless I get him $2,000 immediately."
185
535657
2263
a menos que pague los USD 2000 de inmediato".
08:57
And she said, "Oh! You don't want to rob the bank --
186
537944
3050
Y ella dijo: "Lo que quieres no es robar el banco
sino pedir un préstamo". (Risas)
09:01
you want to take out a loan."
187
541018
1488
09:02
(Laughter)
188
542530
1085
09:03
"Why don't you come back to my office,
189
543639
1873
"¿Por qué no vuelves a mi oficina para rellenar el papeleo?" (Risas)
09:05
and we can have you fill out the paperwork."
190
545536
2179
09:07
(Laughter)
191
547739
1039
Su perspectiva resolvió una situación volátil.
09:09
Now, her quick perspective-taking defused a volatile situation.
192
549214
4503
09:14
So when we take someone's perspective,
193
554276
1819
Si adoptamos el punto de vista del otro
09:16
it allows us to be ambitious and assertive, but still be likable.
194
556119
4606
nos podemos mostrar ambiciosos y decididos sin dejar de ser educados.
Aquí hay otra manera de ser asertivo pero aún así ser simpático,
09:21
Here's another way to be assertive but still be likable,
195
561182
3268
09:24
and that is to signal flexibility.
196
564474
2531
y mostrar flexibilidad.
09:27
Now, imagine you're a car salesperson, and you want to sell someone a car.
197
567413
4062
Imaginen que son vendedores a punto de vender un auto.
09:31
You're going to more likely make the sale if you give them two options.
198
571790
4003
Es mucho más probable hacer la venta si dan dos opciones al cliente.
09:36
Let's say option A:
199
576141
1423
Digamos que la opción A es:
09:37
$24,000 for this car and a five-year warranty.
200
577588
3100
USD 24 000 para este auto y una garantía de cinco años.
09:41
Or option B:
201
581084
1173
O la opción B:
09:42
$23,000 and a three-year warranty.
202
582701
2792
USD 23 000 y una garantía de tres años.
09:45
My research shows that when you give people a choice among options,
203
585845
3578
Mi investigación muestra que cuando el cliente puede optar entre dos ofertas
09:49
it lowers their defenses,
204
589447
1889
se vuelve más flexible
09:51
and they're more likely to accept your offer.
205
591360
2198
y es más probable que acepte su oferta.
09:54
And this doesn't just work with salespeople;
206
594202
2117
Y esto no solo funciona con los vendedores;
09:56
it works with parents.
207
596343
1191
funciona con los padres.
09:57
When my niece was four,
208
597558
1279
Cuando mi sobrina tenía cuatro años,
09:58
she resisted getting dressed and rejected everything.
209
598861
2917
no quería vestirse y rechazaba todo.
10:02
But then my sister-in-law had a brilliant idea.
210
602160
2528
Pero entonces mi cuñada tuvo una idea brillante.
10:05
What if I gave my daughter a choice?
211
605079
2551
¿Qué pasa si la dejo elegir?
10:07
This shirt or that shirt? OK, that shirt.
212
607654
2021
¿Esta camisa o esa camisa? Bien, esa camisa.
10:09
This pant or that pant? OK, that pant.
213
609699
2122
¿Este pantalón o aquel? Bien, ese pantalón.
10:11
And it worked brilliantly.
214
611845
1338
Y funcionó estupendamente:
10:13
She got dressed quickly and without resistance.
215
613207
3534
se vistió rápidamente y sin comentarios.
10:17
When I've asked the question around the world
216
617498
2287
Al preguntar a mucha gente
10:19
when people feel comfortable speaking up,
217
619809
2051
si se sentían cómodos
10:21
the number one answer is:
218
621884
1336
la respuesta número uno fue:
10:23
"When I have social support in my audience; when I have allies."
219
623244
4754
"Cuando tengo apoyo social a mi alrededor, cuando tengo aliados".
10:28
So we want to get allies on our side.
220
628022
3546
Así que queremos tener aliados de nuestro lado.
10:31
How do we do that?
221
631957
1270
¿Cómo lo hacemos?
10:33
Well, one of the ways is be a mama bear.
222
633841
2169
Bueno, una de las maneras es ser una mamá oso.
10:36
When we advocate for others,
223
636034
1476
Cuando abogamos por otros,
10:37
we expand our range in our own eyes and the eyes of others,
224
637534
3529
superamos límites y ayudamos a otros a hacer lo mismo,
10:41
but we also earn strong allies.
225
641087
2156
pero también ganamos aliados fuertes.
10:43
Another way we can earn strong allies, especially in high places,
226
643806
4707
Otra forma de ganarlos, especialmente a los más influyentes,
10:48
is by asking other people for advice.
227
648537
2849
es pidiendo consejo a otras personas.
10:51
When we ask others for advice, they like us because we flatter them,
228
651410
5881
Cuando pedimos consejo a otros, les caemos bien porque los halagamos
10:57
and we're expressing humility.
229
657315
1487
y se nos ve humildes.
10:59
And this really works to solve another double bind.
230
659281
3196
Y esto realmente funciona para resolver otro doble vínculo.
11:02
And that's the self-promotion double bind.
231
662831
2328
Y ese es el doble vínculo de la autopromoción.
11:05
The self-promotion double bind
232
665498
1504
La autopromoción de doble vínculo
11:07
is that if we don't advertise our accomplishments,
233
667026
3155
es que, cuando no hacemos públicos nuestros logros, nadie se da cuenta.
11:10
no one notices.
234
670205
1210
11:11
And if we do, we're not likable.
235
671439
2404
Y si lo hacemos, no caemos bien.
11:13
But if we ask for advice about one of our accomplishments,
236
673867
3566
Pero si pedimos consejo sobre uno de nuestros logros,
11:17
we are able to be competent in their eyes but also be likeable.
237
677457
4310
parecemos tanto competentes como simpáticos.
11:22
And this is so powerful
238
682495
2007
Y el efecto es tan potente
11:24
it even works when you see it coming.
239
684526
2548
que incluso funciona cuando se ve venir.
11:27
There have been multiple times in life when I have been forewarned
240
687469
4040
Me advirtieron varias veces en mi vida
que se le aconsejó a una persona con poco poder venir a pedirme consejo.
11:31
that a low-power person has been given the advice to come ask me for advice.
241
691533
4438
11:36
I want you to notice three things about this:
242
696289
2242
Quiero que noten tres cosas en este caso.
11:38
First, I knew they were going to come ask me for advice.
243
698555
2988
Primero, supe que iban a venir a pedirme consejo.
11:41
Two, I've actually done research on the strategic benefits
244
701930
4002
Segundo, realmente investigué las ventajas estratégicas
11:45
of asking for advice.
245
705956
1301
al pedir un consejo.
11:47
And three, it still worked!
246
707882
2326
Y tres, ¡todavía funcionaba!
11:50
I took their perspective,
247
710656
1217
Me identifiqué con ellos,
11:51
I became more invested in their cause,
248
711897
2187
me interesé por sus decisiones,
11:54
I became more committed to them because they asked for advice.
249
714108
3806
me comprometí más con ellos porque me pidieron consejo.
11:58
Now, another time we feel more confident speaking up
250
718343
3184
Otra situación que nos da confianza para expresarnos
12:01
is when we have expertise.
251
721949
1741
es cuando tenemos experiencia.
12:04
Expertise gives us credibility.
252
724144
2155
La experiencia nos da credibilidad.
12:06
When we have high power, we already have credibility.
253
726862
2927
Cuando tenemos mucho poder, ya tenemos la credibilidad.
12:09
We only need good evidence.
254
729813
1465
Solo necesitamos pruebas sólidas.
12:11
When we lack power, we don't have the credibility.
255
731777
2970
Cuando nos falta poder y no tenemos credibilidad,
12:14
We need excellent evidence.
256
734771
2262
necesitamos pruebas excelentes.
12:17
And one of the ways we can come across as an expert
257
737394
3747
Y una manera de volverse experto
12:21
is by tapping into our passion.
258
741165
2098
es apostar por nuestra pasión.
12:23
I want everyone in the next few days to go up to friend of theirs
259
743784
4174
Quiero que en los próximos días
cada uno de Uds. se acerquen a un amigo y que simplemente le diga:
12:27
and just say to them,
260
747982
1245
12:29
"I want you to describe a passion of yours to me."
261
749251
2710
Quiero que me describas una de tus pasiones.
12:32
I've had people do this all over the world
262
752738
2485
Pedí lo mismo a mucha gente y les pregunté:
12:35
and I asked them,
263
755247
1256
12:36
"What did you notice about the other person
264
756527
2169
"¿Qué notaste sobre la otra persona cuando describieron su pasión?"
12:38
when they described their passion?"
265
758720
2054
12:40
And the answers are always the same.
266
760798
1900
Y las respuestas son siempre las mismas:
12:42
"Their eyes lit up and got big."
267
762722
2008
"Les brillaban los ojos.
12:44
"They smiled a big beaming smile."
268
764754
2949
Mostraban una amplia sonrisa.
12:47
"They used their hands all over --
269
767727
1644
Gesticulaban tanto que tuve que apartarme
12:49
I had to duck because their hands were coming at me."
270
769395
2482
y hablaban tan rápido que subían de tono".
12:51
"They talk quickly with a little higher pitch."
271
771911
2201
(Risas)
12:54
(Laughter)
272
774136
974
"Se acercaban como si fueran a contarme un secreto".
12:55
"They leaned in as if telling me a secret."
273
775134
2444
12:57
And then I said to them,
274
777602
1321
Y entonces les dije:
12:58
"What happened to you as you listened to their passion?"
275
778947
3074
"¿Qué sentiste al escuchar sus pasiones?"
13:02
They said, "My eyes lit up.
276
782374
2280
Dijeron: "Me brillaban los ojos, sonreí y me acerqué a ellos".
13:04
I smiled.
277
784678
1270
13:05
I leaned in."
278
785972
1373
13:07
When we tap into our passion,
279
787369
2069
Cuando seguimos nuestra pasión,
13:09
we give ourselves the courage, in our own eyes, to speak up,
280
789462
3366
tenemos el autovalor de hablar
13:12
but we also get the permission from others to speak up.
281
792852
2868
pero también tenemos el permiso de otros para hacerlo.
13:16
Tapping into our passion even works when we come across as too weak.
282
796534
5290
Seguir nuestra pasión funciona incluso cuando nos tachan de demasiado débiles.
13:22
Both men and women get punished at work when they shed tears.
283
802533
4474
Todos están estigmatizados en el trabajo si se atreven a llorar.
13:27
But Lizzie Wolf has shown that when we frame our strong emotions as passion,
284
807344
6418
Pero Lizzie Wolf ha demostrado
que al presentar nuestras emociones fuertes como pasiones,
13:33
the condemnation of our crying disappears for both men and women.
285
813786
6086
nos perdonan las lágrimas seamos hombres o mujeres.
13:40
I want to end with a few words from my late father
286
820598
3468
Permítanme concluir recordando las palabras de mi difunto padre
13:44
that he spoke at my twin brother's wedding.
287
824090
2161
en la boda de mi hermano gemelo.
13:46
Here's a picture of us.
288
826675
1585
Esta es una foto con nosotros.
13:49
My dad was a psychologist like me,
289
829664
2257
Mi padre era psicólogo como yo,
13:51
but his real love and his real passion was cinema,
290
831945
3722
pero su verdadero amor y pasión era el cine,
13:55
like my brother.
291
835691
1200
y la de mi hermano también.
13:56
And so he wrote a speech for my brother's wedding
292
836915
2566
Así que escribió un discurso para la boda de mi hermano
13:59
about the roles we play in the human comedy.
293
839505
3149
sobre el papel que desempeñamos en la comedia humana.
14:02
And he said, "The lighter your touch,
294
842678
2289
Y dijo: "Cuanto más vas poco a poco,
14:04
the better you become at improving and enriching your performance.
295
844991
3852
más puedes mejorar tu rendimiento.
14:09
Those who embrace their roles and work to improve their performance
296
849170
4086
Los que aceptan su rol y están trabajando para mejorar,
14:14
grow, change and expand the self.
297
854001
2619
crecen, cambian y se desarrollan.
14:17
Play it well,
298
857067
1308
Interpreta bien tu papel y gozarás de tus días".
14:18
and your days will be mostly joyful."
299
858399
1973
14:20
What my dad was saying
300
860946
1625
Lo que estaba diciendo mi padre
14:22
is that we've all been assigned ranges and roles in this world.
301
862595
3786
es que cada uno tiene una función y diferentes límites en este mundo.
Pero sus palabras también contenían la esencia de esta charla:
14:27
But he was also saying the essence of this talk:
302
867048
3465
la función y el papel de cada uno cambia y evoluciona.
14:31
those roles and ranges are constantly expanding and evolving.
303
871005
5017
14:36
So when a scene calls for it,
304
876770
1762
Por lo cual, cuando llega el momento
de ser un mamá oso feroz y un humilde buscador de consejos, hazlo;
14:39
be a ferocious mama bear
305
879114
1616
14:41
and a humble advice seeker.
306
881251
1642
14:43
Have excellent evidence and strong allies.
307
883802
3713
Encuentra pruebas y aliados valiosos.
14:47
Be a passionate perspective taker.
308
887910
2338
Sé un apasionado de la perspectiva.
14:50
And if you use those tools --
309
890770
1720
Y si usas esas herramientas,
14:52
and each and every one of you can use these tools --
310
892514
3566
y todos y cada uno de Uds. puede usarlas,
ampliarán los límites del comportamiento aceptable,
14:56
you will expand your range of acceptable behavior,
311
896104
3866
14:59
and your days will be mostly joyful.
312
899994
2958
y sus días serán especialmente alegres.
Gracias.
15:04
Thank you.
313
904082
1150
15:05
(Applause)
314
905256
2431
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7