How to speak up for yourself | Adam Galinsky

931,324 views ・ 2016-12-16

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: Mounia SAYAH
00:13
Speaking up is hard to do.
0
13441
2416
Il est très difficile de prendre la parole.
00:16
I understood the true meaning of this phrase exactly one month ago,
1
16588
4919
J'ai compris le vrai sens de cette phrase il y a exactement un mois,
00:21
when my wife and I became new parents.
2
21531
2903
quand ma femme et moi sommes devenus parents.
00:25
It was an amazing moment.
3
25113
1678
C'est un moment merveilleux.
00:26
It was exhilarating and elating,
4
26815
2185
C'était exaltant, nous étions emplis de joie,
00:29
but it was also scary and terrifying.
5
29024
3321
mais c'était aussi effrayant et terrifiant.
00:32
And it got particularly terrifying when we got home from the hospital,
6
32369
4202
C'est devenu particulièrement terrifiant quand nous sommes rentrés de l'hôpital
00:36
and we were unsure
7
36595
1461
et que nous n'étions pas sûrs
00:38
whether our little baby boy was getting enough nutrients from breastfeeding.
8
38080
4089
que notre petit garçon tirait assez de nutriments de l'allaitement.
00:42
And we wanted to call our pediatrician,
9
42616
3327
Nous voulions appeler notre pédiatre,
00:45
but we also didn't want to make a bad first impression
10
45967
2575
et nous ne voulions pas faire mauvaise impression
00:48
or come across as a crazy, neurotic parent.
11
48566
2464
ou paraître être des parents fous ou névrosés.
00:51
So we worried.
12
51054
1647
Donc nous nous inquiétions.
00:52
And we waited.
13
52725
1382
Et nous attendions.
00:54
When we got to the doctor's office the next day,
14
54131
2295
Nous sommes allés chez le médecin le lendemain,
00:56
she immediately gave him formula because he was pretty dehydrated.
15
56450
4254
elle lui a immédiatement donné du lait maternisé car il était déshydraté.
01:01
Our son is fine now,
16
61312
1434
Notre fils va bien,
01:02
and our doctor has reassured us we can always contact her.
17
62770
2956
et notre médecin nous a assuré que nous pouvions toujours appeler.
01:06
But in that moment,
18
66106
1526
Mais, à ce moment-là,
01:07
I should've spoken up, but I didn't.
19
67656
2634
j'aurais dû dire les choses, mais je ne l'ai pas fait.
01:10
But sometimes we speak up when we shouldn't,
20
70943
3295
Mais parfois, nous nous exprimons alors que nous ne le devrions pas
01:14
and I learned that over 10 years ago when I let my twin brother down.
21
74262
3926
et je l'ai appris il y a 10 ans quand j'ai laissé tomber mon jumeau.
01:18
My twin brother is a documentary filmmaker,
22
78579
2642
Mon jumeau est réalisateur de documentaire.
01:21
and for one of his first films,
23
81245
1530
Pour l'un de ses premiers films,
01:22
he got an offer from a distribution company.
24
82799
2615
il a eu une offre d'une société de distribution.
01:25
He was excited,
25
85438
1338
Il était excité
01:26
and he was inclined to accept the offer.
26
86800
2667
et était enclin à accepter l'offre.
01:29
But as a negotiations researcher,
27
89491
2093
Mais, en tant que chercheur en négociation,
01:31
I insisted he make a counteroffer,
28
91608
2953
j'ai insisté pour qu'il fasse une contre-offre
01:34
and I helped him craft the perfect one.
29
94585
3230
et je l'ai aidé à travailler la contre-offre parfaite.
01:37
And it was perfect --
30
97839
1681
Elle était parfaite --
01:39
it was perfectly insulting.
31
99544
2004
parfaitement insultante.
01:42
The company was so offended,
32
102423
1713
La société a été offensée,
01:44
they literally withdrew the offer
33
104160
2049
ils ont retiré leur offre
01:46
and my brother was left with nothing.
34
106233
2217
et mon frère s'est retrouvé sans rien.
01:48
And I've asked people all over the world about this dilemma of speaking up:
35
108474
3860
J'ai parlé de ce dilemme de s'exprimer à des gens venant du monde entier :
01:52
when they can assert themselves,
36
112358
1834
quand peuvent-ils s'affirmer,
01:54
when they can push their interests,
37
114216
1714
faire prévaloir leurs intérêts,
01:55
when they can express an opinion,
38
115954
2195
exprimer une opinion,
01:58
when they can make an ambitious ask.
39
118173
2211
faire une demande ambitieuse.
02:00
And the range of stories are varied and diverse,
40
120887
4233
Et les histoires sont diverses et variées
02:05
but they also make up a universal tapestry.
41
125144
2671
mais elles composent une tapisserie universelle.
02:07
Can I correct my boss when they make a mistake?
42
127839
2678
Puis-je corriger mon patron quand il fait une erreur ?
02:10
Can I confront my coworker who keeps stepping on my toes?
43
130541
4103
Puis-je confronter mon collègue qui marche sur mes plates-bandes ?
02:14
Can I challenge my friend's insensitive joke?
44
134996
3067
Puis-je contester la blague insensible de mon ami ?
02:18
Can I tell the person I love the most my deepest insecurities?
45
138390
4096
Puis-je parler de mes incertitudes les plus profondes à l'être aimé ?
02:22
And through these experiences, I've come to recognize
46
142963
2713
A travers ces expériences, j'ai fini par reconnaître
02:25
that each of us have something called a range of acceptable behavior.
47
145700
3857
ce que chacun d'entre nous considère être un comportement acceptable.
02:29
Now, sometimes we're too strong; we push ourselves too much.
48
149581
5251
Parfois, nous sommes trop durs ; nous poussons trop nos limites,
02:34
That's what happened with my brother.
49
154856
1763
comme je l'ai fait avec mon frère.
02:36
Even making an offer was outside his range of acceptable behavior.
50
156643
4626
Même faire une offre était en dehors
de son éventail de comportements acceptables.
02:41
But sometimes we're too weak.
51
161663
1524
Parfois, nous sommes trop faibles,
02:43
That's what happened with my wife and I.
52
163211
2064
ça a été le cas avec ma femme et moi.
02:45
And this range of acceptable behaviors --
53
165299
2216
Cet éventail de comportements acceptables --
02:47
when we stay within our range, we're rewarded.
54
167539
3095
quand nous nous y tenons, nous sommes récompensés.
02:50
When we step outside that range, we get punished in a variety of ways.
55
170658
4169
Quand nous en sortons, nous sommes punis de bien des façons.
02:54
We get dismissed or demeaned or even ostracized.
56
174851
3139
Nous sommes congédiés, rabaissés voire ostracisés.
02:58
Or we lose that raise or that promotion or that deal.
57
178014
3259
Ou nous perdons une augmentation, une promotion ou un contrat.
03:01
Now, the first thing we need to know is:
58
181929
2764
La première chose à faire est de connaître notre éventail.
03:04
What is my range?
59
184717
1488
03:06
But the key thing is, our range isn't fixed;
60
186744
3945
Mais la clé est que notre éventail n'est pas figé,
03:11
it's actually pretty dynamic.
61
191265
1416
il est assez dynamique.
03:12
It expands and it narrows based on the context.
62
192705
4256
Il s'étend et se rétrécit selon le contexte.
03:17
And there's one thing that determines that range more than anything else,
63
197344
4128
Il y a une chose qui détermine cet éventail plus que le reste
03:22
and that's your power.
64
202038
1293
et c'est votre pouvoir.
03:23
Your power determines your range.
65
203355
2157
Votre pouvoir détermine votre éventail.
03:25
What is power?
66
205536
1437
Qu'est-ce que le pouvoir ?
03:26
Power comes in lots of forms.
67
206997
1767
Le pouvoir a plein de formes.
03:28
In negotiations, it comes in the form of alternatives.
68
208788
3089
En négociations, ce sont les alternatives.
03:31
So my brother had no alternatives;
69
211901
2000
Mon frère n'avait aucune alternative,
03:33
he lacked power.
70
213925
1187
il manquait de pouvoir.
03:35
The company had lots of alternatives;
71
215136
1820
L'entreprise avait des alternatives,
03:36
they had power.
72
216980
1166
ils avaient du pouvoir.
03:38
Sometimes it's being new to a country, like an immigrant,
73
218170
3060
Parfois, c'est d'être nouveau dans un pays, comme un immigrant,
03:41
or new to an organization
74
221254
1459
nouveau dans une organisation,
03:42
or new to an experience,
75
222737
1559
ou nouveau face à une expérience
03:44
like my wife and I as new parents.
76
224320
2105
comme ma femme et moi en tant que parents.
03:46
Sometimes it's at work,
77
226449
1501
Parfois, c'est au travail,
03:47
where someone's the boss and someone's the subordinate.
78
227974
2611
où quelqu'un est le patron, quelqu'un le subordonné.
03:50
Sometimes it's in relationships,
79
230609
1684
Parfois, c'est dans les relations,
03:52
where one person's more invested than the other person.
80
232317
2981
où une personne est plus investie que l'autre.
03:55
And the key thing is that when we have lots of power,
81
235322
3515
La clé est que, quand vous avez beaucoup de pouvoir,
03:58
our range is very wide.
82
238861
1829
votre éventail est très large.
04:00
We have a lot of leeway in how to behave.
83
240714
2631
Vous avez beaucoup de latitude dans votre comportement.
04:03
But when we lack power, our range narrows.
84
243813
2328
Si vous manquez de pouvoir, l'éventail se restreint.
04:06
We have very little leeway.
85
246537
1795
Vous avez peu de latitude d'action.
04:08
The problem is that when our range narrows,
86
248947
2782
Le problème est que, quand notre éventail se restreint,
04:11
that produces something called the low-power double bind.
87
251753
4103
cela produit ce que l'on appelle « double contrainte du faible pouvoir ».
04:16
The low-power double bind happens
88
256310
2673
La double contrainte du faible pouvoir arrive
04:19
when, if we don't speak up, we go unnoticed,
89
259007
2937
quand, si vous ne vous exprimez pas, vous passez inaperçu
04:22
but if we do speak up, we get punished.
90
262576
2342
mais, si vous vous exprimez, vous êtes puni.
04:25
Now, many of you have heard the phrase the "double bind"
91
265359
2711
Nombre d'entre vous ont entendu « double contrainte »
04:28
and connected it with one thing, and that's gender.
92
268094
2947
et l'ont liée à une chose : le sexe.
04:31
The gender double bind is women who don't speak up go unnoticed,
93
271065
4210
La double contrainte du sexe, c'est :
les femmes passent inaperçues si elles ne s'expriment pas
04:35
and women who do speak up get punished.
94
275299
2431
et sont punies si elles s'expriment.
04:38
And the key thing is that women have the same need as men to speak up,
95
278127
4984
Les femmes ont le même besoin d'expression que les hommes
04:43
but they have barriers to doing so.
96
283135
1897
mais elles rencontrent des obstacles.
04:46
But what my research has shown over the last two decades
97
286004
3278
Au court des vingt dernières années, ma recherche a montré
04:49
is that what looks like a gender difference
98
289306
3281
que ce qui semble être une différence entre les sexes
04:53
is not really a gender double bind,
99
293035
2397
n'est pas une double contrainte du sexe
04:55
it's a really a low-power double bind.
100
295456
2356
mais une double contrainte du faible pouvoir.
04:57
And what looks like a gender difference
101
297836
1884
L'apparente différence entre les sexes
04:59
are really often just power differences in disguise.
102
299744
3106
est en fait souvent une différence de pouvoir déguisée.
05:03
Oftentimes we see a difference between a man and a woman
103
303394
2723
Souvent, en voyant une différence entre un homme et une femme,
05:06
or men and women,
104
306141
1198
05:07
and think, "Biological cause. There's something fundamentally different
105
307363
3608
nous pensons : « Cause biologique. Il y a une différence fondamentale
05:10
about the sexes."
106
310995
1246
entre les deux sexes. »
05:12
But in study after study,
107
312265
1854
Mais, étude après étude,
05:14
I've found that a better explanation for many sex differences
108
314143
4206
j'ai découvert que le pouvoir est une meilleure explication
05:18
is really power.
109
318893
1512
aux différences entre les sexes.
05:20
And so it's the low-power double bind.
110
320429
3067
C'est la double contrainte du faible pouvoir.
05:23
And the low-power double bind means that we have a narrow range,
111
323975
4816
La double contrainte du faible pouvoir signifie que vous avez un faible éventail
05:28
and we lack power.
112
328815
1830
et un manque de pouvoir.
05:30
We have a narrow range,
113
330669
1232
Vous avez un faible éventail et votre double contrainte est forte.
05:31
and our double bind is very large.
114
331925
1922
05:34
So we need to find ways to expand our range.
115
334335
2356
Nous devons trouver comment élargir notre éventail.
05:36
And over the last couple decades,
116
336715
1577
Les vingt dernières années,
05:38
my colleagues and I have found two things really matter.
117
338316
2981
mes collègues et moi avons découvert deux choses importantes.
05:41
The first: you seem powerful in your own eyes.
118
341887
4005
Un : vous paraissez puissant à vos yeux.
05:46
The second: you seem powerful in the eyes of others.
119
346284
3321
Deux : vous paraissez puissant aux yeux des autres.
05:49
When I feel powerful,
120
349629
1855
Quand je me sens puissant,
05:52
I feel confident, not fearful;
121
352117
1875
je suis confiant, je n'ai pas peur ;
05:54
I expand my own range.
122
354016
1842
j'élargis mon propre éventail.
05:55
When other people see me as powerful,
123
355882
2146
Quand je parais puissant aux yeux des autres,
05:58
they grant me a wider range.
124
358614
2536
ils m'accordent un plus grand éventail.
06:01
So we need tools to expand our range of acceptable behavior.
125
361174
4754
Nous avons besoin d'outils
pour élargir notre éventail de comportements acceptables.
06:05
And I'm going to give you a set of tools today.
126
365952
2391
Je vais vous donner un ensemble d'outils.
06:08
Speaking up is risky,
127
368367
1618
S'exprimer est risqué
06:10
but these tools will lower your risk of speaking up.
128
370503
3929
mais ces outils vont baisser le risque que vous vous exprimiez.
06:15
The first tool I'm going to give you got discovered in negotiations
129
375067
5834
Le premier outil que je vais vous donner a été découvert lors de négociations
06:20
in an important finding.
130
380925
1380
sur une découverte importante.
06:22
On average, women make less ambitious offers
131
382329
3896
En moyenne, les femmes font des offres moins ambitieuses
06:26
and get worse outcomes than men at the bargaining table.
132
386249
3474
et ont de moins bons résultats que les hommes en négociations.
06:30
But Hannah Riley Bowles and Emily Amanatullah have discovered
133
390200
3117
Mais Hannah Riley Bowles et Emily Amanatullah ont découvert
06:33
there's one situation where women get the same outcomes as men
134
393341
3678
qu'il y a une situation où les femmes ont les mêmes résultats que les hommes
06:37
and are just as ambitious.
135
397043
1599
et sont aussi ambitieuses.
06:39
That's when they advocate for others.
136
399196
3608
C'est lorsqu'elles défendent les autres.
06:43
When they advocate for others,
137
403251
2137
Quand elles défendent les autres,
06:45
they discover their own range and expand it in their own mind.
138
405412
4877
elles découvrent leur éventail et l'élargissent dans leur tête.
06:50
They become more assertive.
139
410313
1409
Elles sont plus assertives.
06:51
This is sometimes called "the mama bear effect."
140
411746
2874
Cela est parfois appelé « l'effet maman ours ».
06:55
Like a mama bear defending her cubs,
141
415483
2259
Comme une maman ours défendant ses petits,
06:57
when we advocate for others, we can discover our own voice.
142
417766
3948
en défendant les autres, nous pouvons découvrir notre voix.
07:02
But sometimes, we have to advocate for ourselves.
143
422328
3117
Mais parfois, c'est nous que nous devons défendre.
07:05
How do we do that?
144
425469
1340
Comment faire cela ?
07:06
One of the most important tools we have to advocate for ourselves
145
426833
4005
Un des outils les plus importants pour nous défendre nous-mêmes
07:10
is something called perspective-taking.
146
430862
2372
est la prise de perspective.
07:13
And perspective-taking is really simple:
147
433258
2752
La prise de perspective est très simple :
07:16
it's simply looking at the world through the eyes of another person.
148
436034
4285
c'est regarder le monde à travers les yeux de quelqu'un d'autre.
07:21
It's one of the most important tools we have to expand our range.
149
441014
3788
C'est l'un des outils les plus importants pour élargir notre éventail.
07:24
When I take your perspective,
150
444826
1707
Quand j'adopte votre perspective
07:26
and I think about what you really want,
151
446557
2439
et que je pense à ce que vous voulez vraiment,
07:29
you're more likely to give me what I really want.
152
449020
3370
vous aurez plus de chances de me donner ce que je veux.
07:33
But here's the problem:
153
453461
1500
Mais voici le problème :
07:34
perspective-taking is hard to do.
154
454985
2281
la prise de perspective est difficile à faire.
07:37
So let's do a little experiment.
155
457290
1530
Faisons une petite expérience.
07:38
I want you all to hold your hand just like this:
156
458844
3014
Je veux que vous leviez tous la main ainsi :
07:41
your finger -- put it up.
157
461882
1295
levez votre doigt.
07:43
And I want you to draw a capital letter E on your forehead
158
463770
4232
Et je veux que vous dessiniez un E majuscule sur votre front
07:48
as quickly as possible.
159
468026
1581
aussi rapidement que possible.
07:52
OK, it turns out that we can draw this E in one of two ways,
160
472066
3317
Il s'avère que nous pouvons dessiner ce E de deux façons différentes
07:55
and this was originally designed as a test of perspective-taking.
161
475407
3485
et ce test a été conçu pour la prise de perspective.
07:58
I'm going to show you two pictures
162
478916
1921
Je vais vous montrer deux photos
08:00
of someone with an E on their forehead --
163
480861
2000
de quelqu'un avec un E sur le front --
08:02
my former student, Erika Hall.
164
482885
1858
une ancienne étudiante, Erika Hall.
08:05
And you can see over here,
165
485294
1968
Vous le voyez ici,
08:07
that's the correct E.
166
487286
1267
c'est le bon E.
08:08
I drew the E so it looks like an E to another person.
167
488577
3450
J'ai dessiné un E pour qu'il puisse être lu par quelqu'un d'autre.
08:12
That's the perspective-taking E
168
492051
2107
C'est le E de la prise de perspective
08:14
because it looks like an E from someone else's vantage point.
169
494182
3055
car il apparaît comme étant un E du point de vue d'un autre.
08:17
But this E over here is the self-focused E.
170
497261
3010
Mais ce E, ici, est le E centré sur lui-même.
08:20
We often get self-focused.
171
500856
1653
Nous sommes souvent centrés sur nous-mêmes,
08:22
And we particularly get self-focused in a crisis.
172
502533
2967
surtout en temps de crise.
08:26
I want to tell you about a particular crisis.
173
506064
2171
Je veux vous parler d'une crise en particulier.
08:28
A man walks into a bank in Watsonville, California.
174
508259
3004
Un homme rentre dans une banque à Watsonville, en Californie.
08:32
And he says, "Give me $2,000,
175
512285
2439
Il dit : « Donnez-moi 2 000 dollars
08:34
or I'm blowing the whole bank up with a bomb."
176
514748
2296
ou je fais exploser la banque avec une bombe. »
08:37
Now, the bank manager didn't give him the money.
177
517503
2525
La directrice de la banque ne lui a pas donné l'argent.
08:40
She took a step back.
178
520052
1299
Elle a pris du recul.
08:41
She took his perspective,
179
521873
1456
Elle a pris sa perspective
08:43
and she noticed something really important.
180
523353
2367
et a remarqué quelque chose de très important.
08:45
He asked for a specific amount of money.
181
525744
2706
Il avait demandé une somme d'argent précise.
08:48
So she said,
182
528474
1205
Alors elle a dit :
08:50
"Why did you ask for $2,000?"
183
530669
2259
« Pourquoi avez-vous demandé 2 000 dollars ? »
08:53
And he said, "My friend is going to be evicted
184
533265
2368
Il a dit : « Mon ami va être expulsé
08:55
unless I get him $2,000 immediately."
185
535657
2263
si je ne lui donne pas immédiatement 2 000 $. »
08:57
And she said, "Oh! You don't want to rob the bank --
186
537944
3050
Elle a dit : « Vous ne voulez pas voler la banque,
09:01
you want to take out a loan."
187
541018
1488
vous voulez un prêt. »
09:02
(Laughter)
188
542530
1085
(Rires)
09:03
"Why don't you come back to my office,
189
543639
1873
« Venez dans mon bureau
09:05
and we can have you fill out the paperwork."
190
545536
2179
pour remplir la paperasse. »
09:07
(Laughter)
191
547739
1039
(Rires)
09:09
Now, her quick perspective-taking defused a volatile situation.
192
549214
4503
Sa prise de perspective rapide a désamorcé une situation dangereuse.
09:14
So when we take someone's perspective,
193
554276
1819
Prendre la perspective de quelqu'un
09:16
it allows us to be ambitious and assertive, but still be likable.
194
556119
4606
nous permet d'être ambitieux, assertif tout en restant agréable.
09:21
Here's another way to be assertive but still be likable,
195
561182
3268
Voici une autre façon d'être assertif en restant agréable
09:24
and that is to signal flexibility.
196
564474
2531
afin d'exprimer de la flexibilité.
09:27
Now, imagine you're a car salesperson, and you want to sell someone a car.
197
567413
4062
Imaginez être un vendeur de voiture voulant vendre une voiture à quelqu'un.
09:31
You're going to more likely make the sale if you give them two options.
198
571790
4003
Vous aurez plus de chance de vendre si vous leur donnez deux options.
09:36
Let's say option A:
199
576141
1423
Par exemple, option A :
09:37
$24,000 for this car and a five-year warranty.
200
577588
3100
24 000 $ pour cette voiture et une garantie sur 5 ans.
09:41
Or option B:
201
581084
1173
Ou option B :
09:42
$23,000 and a three-year warranty.
202
582701
2792
23 000 $ et une garantie sur 3 ans.
09:45
My research shows that when you give people a choice among options,
203
585845
3578
D'après mes recherches, donner aux gens le choix parmi plusieurs options
09:49
it lowers their defenses,
204
589447
1889
leur fait baisser leurs défenses
09:51
and they're more likely to accept your offer.
205
591360
2198
et ils ont plus de chances d'accepter l'offre.
09:54
And this doesn't just work with salespeople;
206
594202
2117
Cela ne se restreint pas à la vente et marche avec les parents.
09:56
it works with parents.
207
596343
1191
09:57
When my niece was four,
208
597558
1279
Quand ma nièce avait 4 ans,
09:58
she resisted getting dressed and rejected everything.
209
598861
2917
elle refusait d'être habillée et rejetait tout.
10:02
But then my sister-in-law had a brilliant idea.
210
602160
2528
Puis ma belle-sœur a eu une idée brillante :
10:05
What if I gave my daughter a choice?
211
605079
2551
« Et si je donnais le choix à ma fille ? »
10:07
This shirt or that shirt? OK, that shirt.
212
607654
2021
Ce t-shirt ou ce t-shirt ? OK, celui-ci.
10:09
This pant or that pant? OK, that pant.
213
609699
2122
Ce pantalon ou ce pantalon ? OK, celui-ci.
10:11
And it worked brilliantly.
214
611845
1338
Cela fonctionnait à merveille.
10:13
She got dressed quickly and without resistance.
215
613207
3534
Elle était habillée vite et ne résistait pas.
10:17
When I've asked the question around the world
216
617498
2287
Quand je demande partout dans le monde
10:19
when people feel comfortable speaking up,
217
619809
2051
quand les gens sont à l'aise pour s'exprimer,
10:21
the number one answer is:
218
621884
1336
la réponse est en premier :
10:23
"When I have social support in my audience; when I have allies."
219
623244
4754
« Quand j'ai un soutien social dans mon public, des alliés. »
10:28
So we want to get allies on our side.
220
628022
3546
Nous voulons donc des alliés à nos côtés.
10:31
How do we do that?
221
631957
1270
Comment y parvenir ?
10:33
Well, one of the ways is be a mama bear.
222
633841
2169
Vous pouvez être une maman ours.
10:36
When we advocate for others,
223
636034
1476
En défendant les autres,
10:37
we expand our range in our own eyes and the eyes of others,
224
637534
3529
nous élargissons notre éventail à nos yeux et aux yeux des autres
10:41
but we also earn strong allies.
225
641087
2156
mais nous gagnons aussi de solides alliés.
10:43
Another way we can earn strong allies, especially in high places,
226
643806
4707
Une autre façon de gagner de solides alliés haut-placés
10:48
is by asking other people for advice.
227
648537
2849
est de demander des conseils aux autres.
10:51
When we ask others for advice, they like us because we flatter them,
228
651410
5881
En demandant des conseils aux autres, ils nous apprécient car nous les flattons
10:57
and we're expressing humility.
229
657315
1487
et nous exprimons de l'humilité.
10:59
And this really works to solve another double bind.
230
659281
3196
Cela fonctionne pour résoudre une autre double contrainte.
11:02
And that's the self-promotion double bind.
231
662831
2328
C'est la double contrainte de l'autopromotion.
11:05
The self-promotion double bind
232
665498
1504
Cette double contrainte
11:07
is that if we don't advertise our accomplishments,
233
667026
3155
est que, si nous n'annonçons pas nos propres réussites,
11:10
no one notices.
234
670205
1210
personne ne les remarque ;
11:11
And if we do, we're not likable.
235
671439
2404
si nous le faisons, nous ne sommes pas appréciables.
11:13
But if we ask for advice about one of our accomplishments,
236
673867
3566
Mais, en demandant des conseils concernant l'une de nos réussites,
11:17
we are able to be competent in their eyes but also be likeable.
237
677457
4310
nous pouvons être à la fois compétent et appréciable à leurs yeux.
11:22
And this is so powerful
238
682495
2007
Cela est si puissant
11:24
it even works when you see it coming.
239
684526
2548
que cela fonctionne même quand on s'y attend.
11:27
There have been multiple times in life when I have been forewarned
240
687469
4040
Il y a eu de multiples fois dans ma vie où on m'a prévenu
11:31
that a low-power person has been given the advice to come ask me for advice.
241
691533
4438
qu'on avait conseillé à quelqu'un de faible pouvoir de me demander conseil.
11:36
I want you to notice three things about this:
242
696289
2242
Je veux que vous remarquiez trois choses.
11:38
First, I knew they were going to come ask me for advice.
243
698555
2988
Un : je sais que la personne allait me demander conseil.
11:41
Two, I've actually done research on the strategic benefits
244
701930
4002
Deux : j'ai fait des recherches sur les bénéfices stratégiques
11:45
of asking for advice.
245
705956
1301
de la demande de conseils.
11:47
And three, it still worked!
246
707882
2326
Et trois : cela fonctionne quand même !
11:50
I took their perspective,
247
710656
1217
J'ai pris leur perspective,
11:51
I became more invested in their cause,
248
711897
2187
je me suis plus investi dans leurs demandes,
11:54
I became more committed to them because they asked for advice.
249
714108
3806
je me suis plus engagé auprès d'eux car ils avaient demandé conseil.
11:58
Now, another time we feel more confident speaking up
250
718343
3184
Nous sommes également plus à l'aise pour nous exprimer
12:01
is when we have expertise.
251
721949
1741
quand nous avons de l'expertise.
12:04
Expertise gives us credibility.
252
724144
2155
L'expertise nous donne de la crédibilité.
12:06
When we have high power, we already have credibility.
253
726862
2927
Quand nous avons du pouvoir, nous avons de la crédibilité.
12:09
We only need good evidence.
254
729813
1465
Une simple preuve nous suffit.
12:11
When we lack power, we don't have the credibility.
255
731777
2970
Quand nous manquons de pouvoir, nous n'avons pas de crédibilité.
12:14
We need excellent evidence.
256
734771
2262
Il nous faut une excellente preuve.
12:17
And one of the ways we can come across as an expert
257
737394
3747
Une des façons de paraître expert
12:21
is by tapping into our passion.
258
741165
2098
est d'exprimer notre passion.
12:23
I want everyone in the next few days to go up to friend of theirs
259
743784
4174
Durant les prochains jours, j'aimerais que tout le monde aille voir un ami
12:27
and just say to them,
260
747982
1245
et lui demande de décrire une de ses passions.
12:29
"I want you to describe a passion of yours to me."
261
749251
2710
12:32
I've had people do this all over the world
262
752738
2485
Des gens du monde entier ont fait cela
12:35
and I asked them,
263
755247
1256
et je leur ai demandé :
12:36
"What did you notice about the other person
264
756527
2169
« Qu'avez-vous remarqué sur l'autre personne
12:38
when they described their passion?"
265
758720
2054
quand elle a décrit sa passion ? »
12:40
And the answers are always the same.
266
760798
1900
Les réponses sont toujours les mêmes :
12:42
"Their eyes lit up and got big."
267
762722
2008
les yeux s'illuminent et grandissent,
12:44
"They smiled a big beaming smile."
268
764754
2949
ils ont un grand sourire radieux,
12:47
"They used their hands all over --
269
767727
1644
ils utilisaient leurs mains,
12:49
I had to duck because their hands were coming at me."
270
769395
2482
parfois il fallait se baisser pour éviter leurs mains,
12:51
"They talk quickly with a little higher pitch."
271
771911
2201
ils parlent vite et de façon plus aiguë,
12:54
(Laughter)
272
774136
974
(Rires)
12:55
"They leaned in as if telling me a secret."
273
775134
2444
ils se sont approchés comme pour raconter un secret.
12:57
And then I said to them,
274
777602
1321
Je leur ai alors dit :
12:58
"What happened to you as you listened to their passion?"
275
778947
3074
« Que s'est-il passé quand vous écoutiez sa passion ? »
13:02
They said, "My eyes lit up.
276
782374
2280
Ils ont dit : « Mes yeux se sont éclairés,
13:04
I smiled.
277
784678
1270
j'ai souri,
13:05
I leaned in."
278
785972
1373
je me suis rapproché. »
13:07
When we tap into our passion,
279
787369
2069
Quand nous exprimons notre passion,
13:09
we give ourselves the courage, in our own eyes, to speak up,
280
789462
3366
nous nous donnons le courage, à nos yeux, de nous exprimer
13:12
but we also get the permission from others to speak up.
281
792852
2868
mais nous obtenons aussi la permission des autres.
13:16
Tapping into our passion even works when we come across as too weak.
282
796534
5290
Parler de sa passion fonctionne aussi quand nous paraissons trop faibles.
13:22
Both men and women get punished at work when they shed tears.
283
802533
4474
Les hommes et les femmes sont punis quand ils versent une larme au travail.
13:27
But Lizzie Wolf has shown that when we frame our strong emotions as passion,
284
807344
6418
Mais Lizzie Wolf a montré
que quand nous formulons nos émotions fortes comme de la passion,
13:33
the condemnation of our crying disappears for both men and women.
285
813786
6086
la condamnation de nos pleurs disparaît pour les hommes et les femmes.
13:40
I want to end with a few words from my late father
286
820598
3468
J'aimerais finir avec quelques mots de mon défunt père
13:44
that he spoke at my twin brother's wedding.
287
824090
2161
qu'il a prononcés au mariage de mon jumeau.
13:46
Here's a picture of us.
288
826675
1585
Voici une photo de nous.
13:49
My dad was a psychologist like me,
289
829664
2257
Mon père était un psychologue comme moi
13:51
but his real love and his real passion was cinema,
290
831945
3722
mais son vrai amour, sa vraie passion, c'était le cinéma, comme mon frère.
13:55
like my brother.
291
835691
1200
13:56
And so he wrote a speech for my brother's wedding
292
836915
2566
Il a écrit un discours pour le mariage de mon frère
13:59
about the roles we play in the human comedy.
293
839505
3149
sur les rôles que nous jouons dans la comédie humaine.
14:02
And he said, "The lighter your touch,
294
842678
2289
Il a dit : « Plus ton toucher sera léger,
14:04
the better you become at improving and enriching your performance.
295
844991
3852
meilleur tu seras pour améliorer et enrichir ta performance.
14:09
Those who embrace their roles and work to improve their performance
296
849170
4086
Ceux qui embrassent leur rôle travaillent à améliorer leur performance
14:14
grow, change and expand the self.
297
854001
2619
grandissent, changent et se développent.
14:17
Play it well,
298
857067
1308
Joue bien
14:18
and your days will be mostly joyful."
299
858399
1973
et tes jours seront surtout joyeux. »
14:20
What my dad was saying
300
860946
1625
Ce que mon père disait,
14:22
is that we've all been assigned ranges and roles in this world.
301
862595
3786
c'est qu'on nous a tous assigné un éventail et un rôle dans ce monde.
14:27
But he was also saying the essence of this talk:
302
867048
3465
Mais il parlait aussi de l'essence de cette présentation :
14:31
those roles and ranges are constantly expanding and evolving.
303
871005
5017
ces rôles et éventails sont en constante expansion et évolution.
14:36
So when a scene calls for it,
304
876770
1762
Quand une scène le demande,
14:39
be a ferocious mama bear
305
879114
1616
soyez une maman ours féroce
14:41
and a humble advice seeker.
306
881251
1642
et un humble demandeur de conseil.
14:43
Have excellent evidence and strong allies.
307
883802
3713
Ayez une excellente preuve et de solides alliés.
14:47
Be a passionate perspective taker.
308
887910
2338
Soyez un preneur de perspective passionné.
14:50
And if you use those tools --
309
890770
1720
Et si vous utilisez ces outils --
14:52
and each and every one of you can use these tools --
310
892514
3566
vous pouvez tous les utiliser --
14:56
you will expand your range of acceptable behavior,
311
896104
3866
vous élargirez votre éventail de comportements acceptables
14:59
and your days will be mostly joyful.
312
899994
2958
et vos jours seront surtout joyeux.
15:04
Thank you.
313
904082
1150
Merci.
15:05
(Applause)
314
905256
2431
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7