Erik Schlangen: A "self-healing" asphalt

167,929 views ・ 2013-02-12

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Mantas Kalinauskas Reviewer: Viktorija Čybaitė
00:52
(Hammer)
1
52555
2824
(Plaktuko trenksmas)
00:58
(Laughter)
2
58444
4034
(Juokas)
01:19
(Microwave beeps) (Laughter)
3
79336
5924
(Mikrobangų krosnelės pypsėjimas) (Juokas)
01:30
You probably all agree with me
4
90956
2025
Turbūt visi su manimi sutiksite,
01:32
that this is a very nice road.
5
92981
2775
kad tai labai gražus kelias.
01:35
It's made of asphalt,
6
95756
2159
Jis nutiestas iš asfalto,
01:37
and asphalt is a very nice material to drive on,
7
97915
3234
o asfaltas yra puiki kelio medžiaga,
01:41
but not always, especially not on these days as today,
8
101149
4134
tačiau ne visada, ypač ne tokiu metų laiku, kaip dabar,
01:45
when it's raining a lot.
9
105283
1851
kai dažnai lyja.
01:47
Then you can have a lot of splash water in the asphalt.
10
107134
2948
Tada ant asfalto gali atsirasti daug vandens.
01:50
And especially if you then ride with your bicycle,
11
110082
2294
O ypač jeigu važiuojate dviračiu
01:52
and pass these cars, then that's not very nice.
12
112376
3945
ir prasilenkiate su šiais automobiliais, tada tai tikrai nėra malonu.
01:56
Also, asphalt can create a lot of noise.
13
116321
3110
Taip pat asfaltas gali sukelti daug triukšmo.
01:59
It's a noisy material,
14
119431
1614
Tai triukšminga medžiaga,
02:01
and if we produce roads like in the Netherlands,
15
121045
2444
o jeigu tiesiame kelius kaip Olandijoje,
02:03
very close to cities, then we would like a silent road.
16
123489
4132
labai arti miestų, norime, kad kelias būtų betriukšmis.
02:07
The solution for that is to make roads
17
127621
3269
Sprendimas - tiesti kelius
02:10
out of porous asphalt.
18
130890
2177
iš koryto asfalto.
02:13
Porous asphalt, a material that we use now
19
133067
1991
Korytas asfaltas dabar naudojama medžiaga
02:15
in most of the highways in the Netherlands,
20
135058
2959
daugeliui Olandijos greitkelių tiesti,
02:18
it has pores and water can just rain through it,
21
138017
3444
yra korytas ir vanduo gali tiesiog pro jį pratekėti,
02:21
so all the rainwater will flow away to the sides,
22
141461
2901
taigi lietaus vanduo juo tiesiog nutekės į šalis
02:24
and you have a road that's easy to drive on,
23
144362
2089
ir šiuo keliu važiuoti bus lengva,
02:26
so no splash water anymore.
24
146451
1930
ir vanduo ant jo nesikaups.
02:28
Also the noise will disappear in these pores.
25
148381
3162
Taip pat šis korytas asfaltas sugeria garsą.
02:31
Because it's very hollow, all the noise will disappear,
26
151543
3023
Kadangi jame yra ertmių, garsas dings,
02:34
so it's a very silent road.
27
154566
2588
taigi tai labai tylus kelias.
02:37
It also has disadvantages, of course,
28
157154
3545
Ši medžiaga, žinoma, turi ir trūkumų,
02:40
and the disadvantage of this road is that raveling can occur.
29
160699
4162
tokių kaip irimas.
02:44
What is raveling? You see that in this road
30
164861
2925
Kas yra irimas? Galite matyti,
02:47
that the stones at the surface come off.
31
167786
2621
kad paviršiuje esantys akmenys tiesiog nutrūksta.
02:50
First you get one stone, then several more,
32
170407
5278
Pirmiausia, vienas akmuo, tada dar keletas,
02:55
and more and more and more and more,
33
175685
1742
dar daugiau, ir dar, ir dar daugiau
02:57
and then they -- well, I will not do that. (Laughter)
34
177427
3567
ir tada... Na, aš to nedarysiu. (Juokas)
03:00
But they can damage your windshield,
35
180994
2914
Tačiau šie akmenys gali pažeisti jūsų automobilio priekinį stiklą,
03:03
so you're not happy with that.
36
183908
1790
taigi turbūt nebūtumėte tuo patenkinti.
03:05
And finally, this raveling can also lead to more and more damage.
37
185698
3990
Ir galiausiai, šis irimas gali sukelti vis daugiau žalos.
03:09
Sometimes you can create potholes with that.
38
189688
2616
Kartais gali atsirasti duobės.
03:12
Ha. He's ready.
39
192304
4061
Ha. Paruošta.
03:16
Potholes, of course, that can become a problem,
40
196365
3185
Duobės, žinoma, gali tapti problema,
03:19
but we have a solution.
41
199550
1543
tačiau turime išeitį.
03:21
Here you see actually how the damage appears in this material.
42
201093
3258
Čia galite matyti kaip šioje medžiagoje atsiranda pažeidimai.
03:24
It's a porous asphalt, like I said, so you have only
43
204351
2000
Kaip jau sakiau, tai korytas asfaltas, taigi
03:26
a small amount of binder between the stones.
44
206351
2772
tarp akmenų labai nedaug rišamosios medžiagos.
03:29
Due to weathering, due to U.V. light, due to oxidation,
45
209123
3319
Dėl erozijos, ultravioletinių spindulių, oksidacijos,
03:32
this binder, this bitumen,
46
212442
2728
ši rišamoji medžiaga, bitumas,
03:35
the glue between the aggregates is going to shrink,
47
215170
2673
klijai tarp užpildo susitraukia,
03:37
and if it shrinks, it gets micro-cracks,
48
217843
1945
o jei ji susitraukia, joje atsiranda mikroskopinių įtrūkimų,
03:39
and it delaminates from the aggregates.
49
219788
1722
ir ji atsiskirs nuo užpildo.
03:41
Then if you drive over the road, you take out the aggregates --
50
221510
2560
Tada, važiuodami šiuo keliu jūs išjudinsite užpildą,
03:44
what we just saw here.
51
224070
2996
kaip matome čia.
03:47
To solve this problem, we thought of self-healing materials.
52
227066
3814
Šiai problemai išspręsti sugalvojome savaime atsikuriančias medžiagas.
03:50
If we can make this material self-healing,
53
230880
2661
Jei galėsime sukurti šią savaime atsikuriančią medžiagą,
03:53
then probably we have a solution.
54
233541
3193
tada tikriausiai radome išeitį.
03:56
So what we can do is use steel wool just to clean pans,
55
236734
4594
Taigi, ką galime padaryti, tai paimti paprastą plieno vatą, kurią naudojame valyti keptuvėms,
04:01
and the steel wool we can cut in very small pieces,
56
241328
3485
ir susmulkinti šią plieno vatą į labai smulkias daleles,
04:04
and these very small pieces we can mix to the bitumen.
57
244813
3904
o jas įmaišyti į bitumą.
04:08
So then you have asphalt
58
248717
1745
Taigi gauname asfaltą
04:10
with very small pieces of steel wool in it.
59
250462
3067
su labai smulkiomis plieno vatos dalelėmis viduje.
04:13
Then you need a machine, like you see here,
60
253529
2791
Tada mums reikia mašinos, kaip matote čia,
04:16
that you can use for cooking -- an induction machine.
61
256320
3139
kurią galima naudoti ruošiant maistą - indukcijos mašinos.
04:19
Induction can heat, especially steel; it's very good at that.
62
259459
4049
Indukcijos pagalba galima kaitinti, ypač plieną, jis labai tam tinka.
04:23
Then what you do is you heat up the steel,
63
263508
2682
Tada įkaitiname plieną
04:26
you melt the bitumen,
64
266190
1491
ir ištirpdome bitumą.
04:27
and the bitumen will flow into these micro-cracks,
65
267681
2566
Ir bitumas užpildys tuos mikroskopinius įtrūkimus,
04:30
and the stones are again fixed to the surface.
66
270247
3207
o akmenys vėl bus prisitvirtinę prie paviršiaus.
04:33
Today I use a microwave because I cannot take
67
273454
3962
Šiandien naudoju mikrobangų krosnelę, nes negaliu
04:37
the big induction machine here onstage.
68
277416
2237
ant scenos atsivežti tos didelės indukcijos mašinos.
04:39
So a microwave is a similar system.
69
279653
2880
Mikrobangų krosnelės sistema labai panaši.
04:42
So I put the specimen in, which I'm now going to take out
70
282533
3645
Taigi joje kaitinau bandinį, kurį dabar išimsiu,
04:46
to see what happened.
71
286178
3252
kad parodyčiau kas nutiko.
04:49
So this is the specimen coming out now.
72
289430
2493
Taigi dabar išimu bandinį.
04:51
So I said we have such an industrial machine in the lab
73
291923
4393
Kaip jau sakiau, laboratorijoje turime tokią indukcijos mašiną,
04:56
to heat up the specimens.
74
296316
2272
kuria kaitiname bandinius.
04:58
We tested a lot of specimens there,
75
298588
2090
Ten mes išmėginome daug bandinių
05:00
and then the government, they actually saw our results,
76
300678
3175
ir valdžia iš tikrųjų pamatė mūsų rezultatus,
05:03
and they thought, "Well, that's very interesting. We have to try that."
77
303853
3950
ir pagalvojo: „Na, tai labai įdomu. Turime tai išbandyti“.
05:07
So they donated to us a piece of highway,
78
307803
2316
Taigi jie mums skyrė magistralės atkarpą,
05:10
400 meters of the A58, where we had to make
79
310119
3487
400 metrų A58 kelyje, kurioje turėjome nutiesti
05:13
a test track to test this material.
80
313606
2510
bandomąją juostą ir išbandyti šią medžiagą.
05:16
So that's what we did here. You see where we were making the test road,
81
316116
3532
Taigi tai mes padarėme. Matote, kur mes tiesėme bandomąją kelio atkarpą,
05:19
and then of course this road will last several years
82
319648
4498
žinoma, ji be jokių nuostolių
05:24
without any damage. That's what we know from practice.
83
324146
3288
tarnaus keletą metų. Tai jau patikrinome praktikoje.
05:27
So we took a lot of samples from this road
84
327434
2779
Taigi iš šios atkarpos paėmėme daug bandinių
05:30
and we tested them in the lab.
85
330213
2269
ir tyrėme juos laboratorijoje.
05:32
So we did aging on the samples,
86
332482
2917
Taigi atlikome nusidėvėjimo tyrimus,
05:35
did a lot of loading on it, healed them with our induction machine,
87
335399
3612
spaudėme juos didelėmis apkrovomis, tvarkėme juos savo indukcijos mašina,
05:39
and healed them and tested them again.
88
339011
2826
tada tyrėme vėl.
05:41
Several times we can repeat that.
89
341837
1904
Šį procesą galime kartoti keletą kartų.
05:43
So actually, the conclusion from this research is that
90
343741
2225
Taigi, iš tiesų šių tyrimų išvados tokios,
05:45
if we go on the road every four years
91
345966
3318
kad jeigu savo indukcine mašina
05:49
with our healing machine -- this is the big version
92
349284
2880
taisysime kelią -- tai didžioji versija,
05:52
we have made to go on the real road --
93
352164
1905
kurią kūrėme realiam darbui --
05:54
if we go on the road every four years
94
354069
1870
jeigu taisysime kelią kas ketverius metus
05:55
we can double the surface life of this road,
95
355939
3750
galėsime padvigubinti šio kelio paviršiaus tarnavimo laiką,
05:59
which of course saves a lot of money.
96
359689
2177
o tai, žinoma, leidžia sutaupyti daug pinigų.
06:01
Well, to conclude, I can say
97
361866
2177
Taigi, užbaigdamas noriu pasakyti,
06:04
that we made a material
98
364043
2756
kad sukūrėme medžiagą,
06:06
using steel fibers, the addition of steel fibers,
99
366799
3780
naudodami plieno pluoštą, pridėdami stiklo pluošto,
06:10
using induction energy to really
100
370579
2509
kur naudodami indukcijos energiją galime labai
06:13
increase the surface life of the road,
101
373088
2667
prailginti kelio paviršiaus tarnavimo laiką,
06:15
double the surface life you can even do,
102
375755
1750
jį net gi padvigubinti,
06:17
so it will really save a lot of money with very simple tricks.
103
377505
3664
taigi naudojant labai paprastas gudrybes, tai leis sutaupyti daug pinigų.
06:21
And now you're of course curious if it also worked.
104
381169
3473
Ir dabar jūs, žinoma, norite sužinoti, ar tai suveikė.
06:24
So we still have the specimen here. It's quite warm.
105
384642
3103
Taigi, čia turime bandinį, Jis ganėtinai šiltas.
06:27
Actually, it still has to cool down first
106
387745
2579
Iš tikrųjų jis pirmiausiai turi atvėsti,
06:30
before I can show you that the healing works.
107
390324
2340
kad galėčiau parodyti, kad šis procesas veikia.
06:32
But I will do a trial.
108
392664
2868
Tačiau pabandysiu.
06:35
Let's see. Yeah, it worked.
109
395532
2759
Pažiūrėkime. Taip, veikia.
06:38
Thank you.
110
398291
1350
Ačiū Jums.
06:39
(Applause)
111
399641
5416
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7