Erik Schlangen: A "self-healing" asphalt

167,929 views ・ 2013-02-12

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: David J. Kreps Finnemann Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:52
(Hammer)
1
52555
2824
(Hammer)
00:58
(Laughter)
2
58444
4034
(Latter)
01:19
(Microwave beeps) (Laughter)
3
79336
5924
(Mikroovn bipper) (Latter)
01:30
You probably all agree with me
4
90956
2025
I er sikkert alle enige med mig i
01:32
that this is a very nice road.
5
92981
2775
at dette er en meget fin vej.
01:35
It's made of asphalt,
6
95756
2159
Den er lavet af asfalt,
01:37
and asphalt is a very nice material to drive on,
7
97915
3234
og asfalt er et meget fint materiale at køre på,
01:41
but not always, especially not on these days as today,
8
101149
4134
men ikke altid, specielt ikke på dage som i dag,
01:45
when it's raining a lot.
9
105283
1851
når det regner meget.
01:47
Then you can have a lot of splash water in the asphalt.
10
107134
2948
Så kan man have mange vandpytter på asfalten.
01:50
And especially if you then ride with your bicycle,
11
110082
2294
Og specielt hvis man så kører på sin cykel,
01:52
and pass these cars, then that's not very nice.
12
112376
3945
og passerer disse biler, så er det ikke særlig rart.
01:56
Also, asphalt can create a lot of noise.
13
116321
3110
Og så kan asfalt skabe meget støj.
01:59
It's a noisy material,
14
119431
1614
Det er et meget støjende materiale,
02:01
and if we produce roads like in the Netherlands,
15
121045
2444
og hvis vi producerer veje som i Holland,
02:03
very close to cities, then we would like a silent road.
16
123489
4132
meget tæt på byerne, så vil vi gerne have en stille vej.
02:07
The solution for that is to make roads
17
127621
3269
Løsningen på dette er at lave veje
02:10
out of porous asphalt.
18
130890
2177
af porøs asfalt.
02:13
Porous asphalt, a material that we use now
19
133067
1991
Porøs asfalt, et materiale vi nu bruger
02:15
in most of the highways in the Netherlands,
20
135058
2959
i de fleste motorveje i Holland,
02:18
it has pores and water can just rain through it,
21
138017
3444
der er porer i og vandet kan regne lige igennem det,
02:21
so all the rainwater will flow away to the sides,
22
141461
2901
så al regnvandet vil flyde væk til siderne,
02:24
and you have a road that's easy to drive on,
23
144362
2089
og man har en vej der er nem at køre på,
02:26
so no splash water anymore.
24
146451
1930
så der er ikke vandpytter mere.
02:28
Also the noise will disappear in these pores.
25
148381
3162
Støjen vil også forsvinde ned i disse porer.
02:31
Because it's very hollow, all the noise will disappear,
26
151543
3023
Fordi det er meget hult, vil al støjen forsvinde,
02:34
so it's a very silent road.
27
154566
2588
så det er en meget stille vej.
02:37
It also has disadvantages, of course,
28
157154
3545
Det har også ulemper, selvfølgelig,
02:40
and the disadvantage of this road is that raveling can occur.
29
160699
4162
og ulempen ved denne vej er at der kan ske optrevling.
02:44
What is raveling? You see that in this road
30
164861
2925
Hvad er optrevling? Man kan se at på denne vej
02:47
that the stones at the surface come off.
31
167786
2621
at stenene i overfladen begynder at give slip.
02:50
First you get one stone, then several more,
32
170407
5278
Først er det en sten, og så adskillige derefter,
02:55
and more and more and more and more,
33
175685
1742
og flere og flere og flere og flere,
02:57
and then they -- well, I will not do that. (Laughter)
34
177427
3567
og så vil de -- jamen, det vil jeg ikke gøre. (Latter)
03:00
But they can damage your windshield,
35
180994
2914
Men de kan beskadige ens forrude,
03:03
so you're not happy with that.
36
183908
1790
så det er man ikke glad for.
03:05
And finally, this raveling can also lead to more and more damage.
37
185698
3990
Og til slut, denne optrevling kan også lede til flere og flere skader.
03:09
Sometimes you can create potholes with that.
38
189688
2616
Nogle gange skaber man huller i vejen med det.
03:12
Ha. He's ready.
39
192304
4061
Ha. Han er klar.
03:16
Potholes, of course, that can become a problem,
40
196365
3185
Huller i vejen kan, selvfølgelig, blive et problem,
03:19
but we have a solution.
41
199550
1543
men vi har en løsning.
03:21
Here you see actually how the damage appears in this material.
42
201093
3258
Her ser man faktisk hvordan skaden opstår i dette materiale.
03:24
It's a porous asphalt, like I said, so you have only
43
204351
2000
Det er porøs asfalt, som jeg sagde, så man har kun
03:26
a small amount of binder between the stones.
44
206351
2772
en lille mængde bindemiddel mellem stenene.
03:29
Due to weathering, due to U.V. light, due to oxidation,
45
209123
3319
På grund af vejret, på grund af u.v. lyset, på grund af oxidering,
03:32
this binder, this bitumen,
46
212442
2728
dette bindemiddel, dette bitumen,
03:35
the glue between the aggregates is going to shrink,
47
215170
2673
limen mellem elementerne kommer til at krympe,
03:37
and if it shrinks, it gets micro-cracks,
48
217843
1945
og hvis det krymper, kommer der bittesmå revner,
03:39
and it delaminates from the aggregates.
49
219788
1722
og det delaminerer fra helheden.
03:41
Then if you drive over the road, you take out the aggregates --
50
221510
2560
Når man så kører på vejen, tager man helheden ud --
03:44
what we just saw here.
51
224070
2996
det vi lige så her.
03:47
To solve this problem, we thought of self-healing materials.
52
227066
3814
For at løse dette problem, tænkte vi på selvhelende materialer.
03:50
If we can make this material self-healing,
53
230880
2661
Hvis vi kan gøre dette materiale selvhelende,
03:53
then probably we have a solution.
54
233541
3193
så har vi muligvis en løsning.
03:56
So what we can do is use steel wool just to clean pans,
55
236734
4594
Så det vi kan gøre er at bruge ståluld, som det vi bruger til at rense pander med,
04:01
and the steel wool we can cut in very small pieces,
56
241328
3485
og stålulden kan vi skære i meget små stykker,
04:04
and these very small pieces we can mix to the bitumen.
57
244813
3904
og disse meget små stykker kan vi blande ind i bitumen.
04:08
So then you have asphalt
58
248717
1745
Og så har man asfalt
04:10
with very small pieces of steel wool in it.
59
250462
3067
med meget små stykker ståluld i.
04:13
Then you need a machine, like you see here,
60
253529
2791
Så har man brug for en maskine, ligesom I kan se her,
04:16
that you can use for cooking -- an induction machine.
61
256320
3139
som man bruger til madlavning -- en induktions maskine.
04:19
Induction can heat, especially steel; it's very good at that.
62
259459
4049
Induktion kan varme, især stål; det er det rigtig godt til.
04:23
Then what you do is you heat up the steel,
63
263508
2682
Det man så gør er at man opvarmer stålet,
04:26
you melt the bitumen,
64
266190
1491
man smelter bitumen,
04:27
and the bitumen will flow into these micro-cracks,
65
267681
2566
og bitumen flyder ned i disse mikro revner,
04:30
and the stones are again fixed to the surface.
66
270247
3207
og stenene sidder igen fast i overfladen.
04:33
Today I use a microwave because I cannot take
67
273454
3962
I dag bruger jeg en mikroovn, fordi jeg ikke kan tage
04:37
the big induction machine here onstage.
68
277416
2237
den store induktions maskine med op på scenen.
04:39
So a microwave is a similar system.
69
279653
2880
Men en mikroovn er et lignende system.
04:42
So I put the specimen in, which I'm now going to take out
70
282533
3645
Så jeg lægger prøven ind, som jeg nu tager ud
04:46
to see what happened.
71
286178
3252
for at se hvad hvad der skete.
04:49
So this is the specimen coming out now.
72
289430
2493
Så dette er prøven der nu kommer ud.
04:51
So I said we have such an industrial machine in the lab
73
291923
4393
Jeg sagde at vi har sådan en industriel maskine i laboratoriet
04:56
to heat up the specimens.
74
296316
2272
til at varme prøverne med.
04:58
We tested a lot of specimens there,
75
298588
2090
Vi testede mange prøver der,
05:00
and then the government, they actually saw our results,
76
300678
3175
og regeringen, de så faktisk vores resultater,
05:03
and they thought, "Well, that's very interesting. We have to try that."
77
303853
3950
og de tænkte, "Jamen, det er meget interessant. Det skal vi prøve."
05:07
So they donated to us a piece of highway,
78
307803
2316
Så de donerede et stykke motorvej til os,
05:10
400 meters of the A58, where we had to make
79
310119
3487
400 meter af A58, hvor vi skulle lave
05:13
a test track to test this material.
80
313606
2510
et test vejstykke for at teste dette materiale.
05:16
So that's what we did here. You see where we were making the test road,
81
316116
3532
Så det er det vi gjorde her. Man kan se hvor vi lavede test vejen,
05:19
and then of course this road will last several years
82
319648
4498
og så vil denne vej selvfølgelig holde i adskillige år
05:24
without any damage. That's what we know from practice.
83
324146
3288
uden nogen skader. Det er det vi ved fra praksis.
05:27
So we took a lot of samples from this road
84
327434
2779
Så vi tog mange prøver af denne vej
05:30
and we tested them in the lab.
85
330213
2269
og vi testede dem i laboratoriet.
05:32
So we did aging on the samples,
86
332482
2917
Vi aldrede prøverne,
05:35
did a lot of loading on it, healed them with our induction machine,
87
335399
3612
vi belastede dem meget, helede dem med vores induktionsmaskine,
05:39
and healed them and tested them again.
88
339011
2826
og helede dem og testede dem igen.
05:41
Several times we can repeat that.
89
341837
1904
Det gentog vi adskillige gange.
05:43
So actually, the conclusion from this research is that
90
343741
2225
Så faktisk, konklusionen af denne forskning er at
05:45
if we go on the road every four years
91
345966
3318
hvis vi tager ud på vejen hvert fjerde år
05:49
with our healing machine -- this is the big version
92
349284
2880
med vores maskine -- denne meget store version
05:52
we have made to go on the real road --
93
352164
1905
vi har lavet til at tage med ud på vejen --
05:54
if we go on the road every four years
94
354069
1870
hvis vi tager ud på vejen hvert fjerde år
05:55
we can double the surface life of this road,
95
355939
3750
kan vi fordoble levetiden på vejens overflade,
05:59
which of course saves a lot of money.
96
359689
2177
hvilket selvfølgelig sparer en masse penge.
06:01
Well, to conclude, I can say
97
361866
2177
Jamen, til slut, kan jeg sige
06:04
that we made a material
98
364043
2756
at vi lavede et materiale
06:06
using steel fibers, the addition of steel fibers,
99
366799
3780
ved at bruge stålfibre, tilføjelsen af stålfibre,
06:10
using induction energy to really
100
370579
2509
ved at bruge induktions varme til virkelig
06:13
increase the surface life of the road,
101
373088
2667
at forøge vejens overflades levetid,
06:15
double the surface life you can even do,
102
375755
1750
man kan endda fordoble overfladens levetid,
06:17
so it will really save a lot of money with very simple tricks.
103
377505
3664
så det vil virkelig spare mange penge med meget simple tricks.
06:21
And now you're of course curious if it also worked.
104
381169
3473
Og nu er I selvfølgelig også nysgerrige efter om det virkede.
06:24
So we still have the specimen here. It's quite warm.
105
384642
3103
Så vi har stadig en prøve her. Den er temmelig varm.
06:27
Actually, it still has to cool down first
106
387745
2579
Faktisk, den skal stadig køle ned først
06:30
before I can show you that the healing works.
107
390324
2340
inden jeg kan vise jer at helingen virker.
06:32
But I will do a trial.
108
392664
2868
Men jeg vil lave et forsøg.
06:35
Let's see. Yeah, it worked.
109
395532
2759
Lad os se. Ja, det virkede.
06:38
Thank you.
110
398291
1350
Tak.
06:39
(Applause)
111
399641
5416
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7