Erik Schlangen: A "self-healing" asphalt

167,203 views ・ 2013-02-12

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Pakorn Traiprasertpong Reviewer: Tisa Tontiwatkul
00:52
(Hammer)
1
52555
2824
(เสียงค้อน)
00:58
(Laughter)
2
58444
4034
(หัวเราะ)
01:19
(Microwave beeps) (Laughter)
3
79336
5924
(ไมโครเวฟ) (ฟัวเราะ)
01:30
You probably all agree with me
4
90956
2025
ทุกท่านในที่นี้คงจะเห็นด้วยกับผม
01:32
that this is a very nice road.
5
92981
2775
ว่านี่ถือเป็นถนนที่ดีทีเดียว
01:35
It's made of asphalt,
6
95756
2159
เป็นถนนราดยางมะตอย
01:37
and asphalt is a very nice material to drive on,
7
97915
3234
ซึ่งยางมะตอยเป็นวัสดุที่เหมาะมากสำหรับทำถนน
01:41
but not always, especially not on these days as today,
8
101149
4134
แต่ก็ไม่เสมอไป ยิ่งทุกวันนี้ยิ่งแล้วใหญ่
01:45
when it's raining a lot.
9
105283
1851
เวลาที่ฝนตกเยอะ ๆ
01:47
Then you can have a lot of splash water in the asphalt.
10
107134
2948
ก็จะมีน้ำกระเด็นและซึมลงไปในยางมะตอย เวลารถวิ่งผ่าน
01:50
And especially if you then ride with your bicycle,
11
110082
2294
ที่แย่ไปกว่านั้น คือเวลาคุณปั่นจักรยาน
01:52
and pass these cars, then that's not very nice.
12
112376
3945
ใกล้ ๆ รถที่วิ่งผ่านบริเวณนั้น มันจะออกมาไม่สวยเลยล่ะ
01:56
Also, asphalt can create a lot of noise.
13
116321
3110
นอกจากนี้ ยางมะตอยก็เป็นสาเหตุของเสียงดังน่ารำคาญ
01:59
It's a noisy material,
14
119431
1614
มันเป็นวัตถุดิบที่ทำให้เกิดเสียง
02:01
and if we produce roads like in the Netherlands,
15
121045
2444
ถ้าเราทำถนนเหมือนอย่างถนนในประเทศเนเธอร์แลนด์
02:03
very close to cities, then we would like a silent road.
16
123489
4132
ถนนที่อยู่ใกล้ ๆ กับตัวเมือง ก็ควรออกแบบไม่ให้ส่งเสียงรบกวน
02:07
The solution for that is to make roads
17
127621
3269
วิธีการที่จะทำถนนแบบนี้ก็คือ
02:10
out of porous asphalt.
18
130890
2177
ใช้ยางมะตอยที่มีโครงสร้างเป็นรูพรุน
02:13
Porous asphalt, a material that we use now
19
133067
1991
ยางมะตอยแบบรูพรุน วัตถุดิบที่เราใช้ในตอนนี้
02:15
in most of the highways in the Netherlands,
20
135058
2959
ในการสร้างถนนไฮเวย์หลายสายในประเทศเนเธอร์แลนด์
02:18
it has pores and water can just rain through it,
21
138017
3444
ลักษณะโครงสร้างที่เป็นรูพรุน ทำให้น้ำสามารถไหลผ่านยางมะตอยได้
02:21
so all the rainwater will flow away to the sides,
22
141461
2901
ดังนั้น น้ำฝนก็จะไหลซึมผ่านลงไป
02:24
and you have a road that's easy to drive on,
23
144362
2089
และคุณก็จะได้ถนนที่ง่ายต่อการขับรถ
02:26
so no splash water anymore.
24
146451
1930
แล้วก็ไม่ต้องกังวลกับปัญหาน้ำกระเด็น เวลารถวิ่งผ่านอีกต่อไป
02:28
Also the noise will disappear in these pores.
25
148381
3162
แล้วโครงสร้างที่เป็นรูพรุนเช่นนี้ ก็จะช่วยกำจัดปัญหาเรื่องเสียงรบกวนเช่นกัน
02:31
Because it's very hollow, all the noise will disappear,
26
151543
3023
เพราะมันเป็นโพรงมากๆ เสียงทั้งหมดจึงหายไป
02:34
so it's a very silent road.
27
154566
2588
เราจึงได้ถนนที่ปราศจากเสียง
02:37
It also has disadvantages, of course,
28
157154
3545
และแน่นอนครับ มันก็มีข้อเสียอยู่เหมือนกัน
02:40
and the disadvantage of this road is that raveling can occur.
29
160699
4162
ข้อเสียของถนนแบบนี้ก็คือ การหลุดลอก
02:44
What is raveling? You see that in this road
30
164861
2925
การหลุดลอกคืออะไร คุณเห็นถนนนี้มั้ย
02:47
that the stones at the surface come off.
31
167786
2621
ที่เศษหินจากผิวถนนหลุดออกมา
02:50
First you get one stone, then several more,
32
170407
5278
ตอนแรกมีก้อนเดียว แล้วก็เป็นหลายก้อน
02:55
and more and more and more and more,
33
175685
1742
มากขึ้น มากขึ้น แล้วก็มากขึ้น
02:57
and then they -- well, I will not do that. (Laughter)
34
177427
3567
และจากนั้น ... แต่ผมจะไม่ทำอย่างนั้น
03:00
But they can damage your windshield,
35
180994
2914
พวกนี้เป็นอันตรายกับกระจกรถของคุณ
03:03
so you're not happy with that.
36
183908
1790
ดังนั้นคุณคงไม่อยากให้เป็นอย่างนั้น
03:05
And finally, this raveling can also lead to more and more damage.
37
185698
3990
และสุดท้าย การหลุดลอก ก็จะทำให้รถเสียหายมากขึ้นๆ ไปอีก
03:09
Sometimes you can create potholes with that.
38
189688
2616
บางครั้งอาจถึงกับทำให้ถนนเป็นหลุมเป็นบ่อ
03:12
Ha. He's ready.
39
192304
4061
โอ้ เสร็จแล้ว
03:16
Potholes, of course, that can become a problem,
40
196365
3185
หลุมบนถนนย่อมเป็นปัญหาแน่นอน
03:19
but we have a solution.
41
199550
1543
แต่เรามีทางออก
03:21
Here you see actually how the damage appears in this material.
42
201093
3258
จากภาพนี้คุณคงเห็นความเสียหายของวัสดุ ว่าเป็นอย่างไร
03:24
It's a porous asphalt, like I said, so you have only
43
204351
2000
วัสดุนี้คือยางมะตอยที่มีโครงสร้างเป็นรูพรุน อย่างที่ผมบอก
03:26
a small amount of binder between the stones.
44
206351
2772
ระหว่างหินมันมีวัสดุประสารปริมาณเล็กน้อยเท่านั้น
03:29
Due to weathering, due to U.V. light, due to oxidation,
45
209123
3319
ไม่ว่าจะเพราะสภาพอากาศ รังสียูวี หรือการเกิดออกซิเดชั่น
03:32
this binder, this bitumen,
46
212442
2728
ตัวประสานนี้ น้ำมันดิบนี้
03:35
the glue between the aggregates is going to shrink,
47
215170
2673
ตัวที่เหมือนกาวระหว่างส่วนผสม ได้หดตัวลง
03:37
and if it shrinks, it gets micro-cracks,
48
217843
1945
ถ้ามันหดตัว ก็จะเกิดรอยแตกเล็กๆ
03:39
and it delaminates from the aggregates.
49
219788
1722
แล้วมันก็จะหลุดออกมาจากการผสมผสานกัน
03:41
Then if you drive over the road, you take out the aggregates --
50
221510
2560
พอคุณขับรถบนถนนนี้ ก้อนหินพวกนี้ก็จะหลุดออกมา
03:44
what we just saw here.
51
224070
2996
เหมือนที่เราเห็นเมื่อสักครู่นี้
03:47
To solve this problem, we thought of self-healing materials.
52
227066
3814
เพื่อแก้ปัญหานี้ เราจึงคิดค้นวัสดุที่รักษาตัวเองได้ (self-healing)
03:50
If we can make this material self-healing,
53
230880
2661
ถ้าเราสามารถสร้างวัสดุที่มีคุณสมบัติรักษาตัวเองได้
03:53
then probably we have a solution.
54
233541
3193
ปัญหาก็จะอาจหมดไป
03:56
So what we can do is use steel wool just to clean pans,
55
236734
4594
ดังนั้นสิ่งที่เราจะทำก็คือใช้เหล็กฝอย ที่ใช้ทำความสะอาดกะทะ
04:01
and the steel wool we can cut in very small pieces,
56
241328
3485
ตัดมันเป็นชิ้นเล็ก ๆ
04:04
and these very small pieces we can mix to the bitumen.
57
244813
3904
แล้วก็นำชิ้นเล็กๆ นี้ไปผสมกับน้ำมันดิบ
04:08
So then you have asphalt
58
248717
1745
จากนั้น คุณก็จะได้ยางมะตอย
04:10
with very small pieces of steel wool in it.
59
250462
3067
ที่มีเหล็กฝอยชิ้นเล็กๆ อยู่ในนั้น
04:13
Then you need a machine, like you see here,
60
253529
2791
แล้วคุณจำเป็นที่ต้องมีอุปกรณ์อีกตัวหนึ่งเหมือนที่คุณเห็นนี้
04:16
that you can use for cooking -- an induction machine.
61
256320
3139
ที่เราใช้ทำอาหาร เป็นอุปกรณ์เหนี่ยวนำ
04:19
Induction can heat, especially steel; it's very good at that.
62
259459
4049
การเหนี่ยวนำจะทำให้เกิดความร้อน โดยเฉพาะเหล็กซึ่งนำความร้อนได้ดี
04:23
Then what you do is you heat up the steel,
63
263508
2682
ดังนั้นสี่งที่จะทำก็คือให้ความร้อนกับเหล็ก
04:26
you melt the bitumen,
64
266190
1491
คุณหลอมน้ำมันดิบ
04:27
and the bitumen will flow into these micro-cracks,
65
267681
2566
แล้วน้ำมันดิบก็จะไหลไปยังรอยแตกเล็ก ๆ
04:30
and the stones are again fixed to the surface.
66
270247
3207
และก้อนหินก็ถูกยึดติดกับผิวถนนอีกครั้ง
04:33
Today I use a microwave because I cannot take
67
273454
3962
วันนี้ผมใช้ไมโครเวฟเพราะผมคงไม่สามารถนำ
04:37
the big induction machine here onstage.
68
277416
2237
เครื่องเหนี่ยวนำความร้อนเครื่องใหญ่มาบนเวทีได้
04:39
So a microwave is a similar system.
69
279653
2880
จึงใช้ไมโครเวฟที่ระบบมันคล้ายๆ กัน แทน
04:42
So I put the specimen in, which I'm now going to take out
70
282533
3645
ผมเอาตัวอย่างใส่เข้าไปเมื่อซักครู่ ตอนนี้ผมจะเอามันออกมา
04:46
to see what happened.
71
286178
3252
เพื่อดูว่ามันเป็นยังไง
04:49
So this is the specimen coming out now.
72
289430
2493
นี่คือตัวอย่างที่เอาออกมานะครับ
04:51
So I said we have such an industrial machine in the lab
73
291923
4393
ต้องบอกว่าจริงๆ เรามีอุปกรณ์ขนาดใหญ่ในห้องแลปนะครับ
04:56
to heat up the specimens.
74
296316
2272
ที่ใช้สำหรับให้ความร้อน
04:58
We tested a lot of specimens there,
75
298588
2090
เราใช้ทดลองกับหลายตัวอย่างเลย
05:00
and then the government, they actually saw our results,
76
300678
3175
ซึ่งพอรัฐบาลเห็นผลงานวิจัยของเรา
05:03
and they thought, "Well, that's very interesting. We have to try that."
77
303853
3950
ก็คิดว่า มันน่าสนใจ แล้วก็อยากที่จะทดสอบมัน
05:07
So they donated to us a piece of highway,
78
307803
2316
ก็เลยให้เราทดสอบชิ้นส่วนพื้นถนนจากทางยกระดับ
05:10
400 meters of the A58, where we had to make
79
310119
3487
400 เมตรของถนน เอ 58 ซึ่งเราต้องสร้าง
05:13
a test track to test this material.
80
313606
2510
ทางสำหรับการทดสอบเจ้าวัสดุตัวนี้
05:16
So that's what we did here. You see where we were making the test road,
81
316116
3532
นี่คือสิ่งที่เราทำที่นี่ คุณจะเห็นทางที่เราสร้างขึ้น เพื่อทดสอบ
05:19
and then of course this road will last several years
82
319648
4498
และแน่นอนว่ามันมีอายุการใช้งานในสภาพดีหลายปีทีเดียว
05:24
without any damage. That's what we know from practice.
83
324146
3288
ไม่มีการเสียหาย นี่เป็นสิ่งที่เราได้รับรู้จากการทำจริง
05:27
So we took a lot of samples from this road
84
327434
2779
พวกเราก็เลยเก็บตัวอย่างหลายๆ ส่วนจากถนนเส้นนี้
05:30
and we tested them in the lab.
85
330213
2269
แล้วก็เอามาทดสอบในห้องแลป
05:32
So we did aging on the samples,
86
332482
2917
โดยการเร่งการเสื่อมสภาพของตัวอย่าง
05:35
did a lot of loading on it, healed them with our induction machine,
87
335399
3612
ให้มันรับน้ำหนักเยอะๆ จากนั้นก็ฟื้นฟูสภาพด้วยเครื่องเหนี่ยวนำความร้อน
05:39
and healed them and tested them again.
88
339011
2826
แล้วก็ทดสอบ ฟื้นฟู ทดสอบ ฟื้นฟู แบบนี้ ไปเรื่อยๆ
05:41
Several times we can repeat that.
89
341837
1904
หลายๆ ครั้งเท่าที่เราจะทำซ้ำได้
05:43
So actually, the conclusion from this research is that
90
343741
2225
ดังนั้น ความจริงแล้ว ผลสรุปจากการวิจัยนี้ก็คือ
05:45
if we go on the road every four years
91
345966
3318
ถ้าเราวิ่งไปบนถนนทุกๆ 4 ปี
05:49
with our healing machine -- this is the big version
92
349284
2880
ด้วยเครื่องมือฟื้นฟูถนน-- นี่ก็จะเป็นประเด็นใหญ่ทีเดียว
05:52
we have made to go on the real road --
93
352164
1905
เราต้องเอาไปใช้กับถนนจริงๆ
05:54
if we go on the road every four years
94
354069
1870
ถ้าเราทำทุก 4 ปี
05:55
we can double the surface life of this road,
95
355939
3750
เราจะสามารถยืดอายุของถนนไปได้ 2 เท่า
05:59
which of course saves a lot of money.
96
359689
2177
ซึ่งก็จะช่วยประหยัดค่าซ่อมบำรุงไปได้เยอะเลย
06:01
Well, to conclude, I can say
97
361866
2177
ดังนั้น ผมจะขอสรุปว่า
06:04
that we made a material
98
364043
2756
วัสดุที่เราคิดค้น
06:06
using steel fibers, the addition of steel fibers,
99
366799
3780
โดยใช้เส้นใยเหล็ก และการเสริมเส้นใยเหล็ก
06:10
using induction energy to really
100
370579
2509
การเหนี่ยวนำพลังงานความร้อน
06:13
increase the surface life of the road,
101
373088
2667
จะช่วยเพิ่มอายุการใช้งานของถนนได้มีประสิทธิภาพจริงๆ
06:15
double the surface life you can even do,
102
375755
1750
ถึงสองเท่าของถนนที่คุณสามารถทำได้
06:17
so it will really save a lot of money with very simple tricks.
103
377505
3664
ดังนั้นมันก็ช่วยลดค่าซ่อมบำรุง เพียงแค่ใช้กลไกง่ายๆ เล็กน้อย
06:21
And now you're of course curious if it also worked.
104
381169
3473
ตอนนี้ พวกคุณอาจจะสงสัยว่ามันได้ผลจริงๆ หรอ
06:24
So we still have the specimen here. It's quite warm.
105
384642
3103
ผมมีตัวอย่างอยู่ในมือ ยังอุ่นๆ อยู่
06:27
Actually, it still has to cool down first
106
387745
2579
จริงๆ แล้วต้องปล่อยให้มันเย็นตัวลงซักพัก
06:30
before I can show you that the healing works.
107
390324
2340
ก่อนที่ผมจะทำให้พวกคุณได้เห็นว่าการฟื้นฟูมันได้ผล
06:32
But I will do a trial.
108
392664
2868
แต่ผมจะลองดู
06:35
Let's see. Yeah, it worked.
109
395532
2759
มาดูกัน ใช่ มันได้ผล
06:38
Thank you.
110
398291
1350
ขอบคุณครับ
06:39
(Applause)
111
399641
5416
(ปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7