Erik Schlangen: A "self-healing" asphalt

167,318 views ・ 2013-02-12

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Rommy Rustami
00:52
(Hammer)
1
52555
2824
(Ketukan palu)
00:58
(Laughter)
2
58444
4034
(Tawa)
01:19
(Microwave beeps) (Laughter)
3
79336
5924
(Suara microwave) (Tawa)
01:30
You probably all agree with me
4
90956
2025
Mungkin Anda semua setuju dengan saya
01:32
that this is a very nice road.
5
92981
2775
bahwa ini adalah jalan yang bagus.
01:35
It's made of asphalt,
6
95756
2159
Jalan ini terbuat dari aspal
01:37
and asphalt is a very nice material to drive on,
7
97915
3234
dan bahan aspal sangat bagus untuk jalanan,
01:41
but not always, especially not on these days as today,
8
101149
4134
namun tidak selalu, khususnya pada saat-saat seperti hari ini,
01:45
when it's raining a lot.
9
105283
1851
di mana sering terjadi hujan.
01:47
Then you can have a lot of splash water in the asphalt.
10
107134
2948
Akan ada banyak cipratan air di aspal.
01:50
And especially if you then ride with your bicycle,
11
110082
2294
Khususnya jika Anda sedang bersepeda,
01:52
and pass these cars, then that's not very nice.
12
112376
3945
dan melewati mobil-mobil ini, tidak begitu menyenangkan.
01:56
Also, asphalt can create a lot of noise.
13
116321
3110
Aspal juga menimbulkan banyak kebisingan.
01:59
It's a noisy material,
14
119431
1614
ini adalah bahan yang bising
02:01
and if we produce roads like in the Netherlands,
15
121045
2444
dan jika kita membuat jalanan, katakanlah di Belanda,
02:03
very close to cities, then we would like a silent road.
16
123489
4132
yang sangat dekat dengan kota, kita ingin jalanan yang tenang.
02:07
The solution for that is to make roads
17
127621
3269
Jalan keluarnya adalah membuat jalan
02:10
out of porous asphalt.
18
130890
2177
dari aspal berpori.
02:13
Porous asphalt, a material that we use now
19
133067
1991
Aspal berpori, bahan yang kita gunakan sekarang
02:15
in most of the highways in the Netherlands,
20
135058
2959
di sebagian besar jalan raya di Belanda,
02:18
it has pores and water can just rain through it,
21
138017
3444
mempunyai pori-pori dan air dapat masuk,
02:21
so all the rainwater will flow away to the sides,
22
141461
2901
sehingga air hujan akan mengalir ke tepi jalan
02:24
and you have a road that's easy to drive on,
23
144362
2089
dan Anda akan memiliki jalan yang mudah untuk ditempuh,
02:26
so no splash water anymore.
24
146451
1930
tidak ada cipratan air lagi.
02:28
Also the noise will disappear in these pores.
25
148381
3162
dan lagi kebisingan itu akan menghilang dalam pori-pori ini.
02:31
Because it's very hollow, all the noise will disappear,
26
151543
3023
Karena sangat berongga, semua kebisingan akan hilang
02:34
so it's a very silent road.
27
154566
2588
sehingga jalanan ini menjadi tenang.
02:37
It also has disadvantages, of course,
28
157154
3545
Tentu saja, ada kerugiannya,
02:40
and the disadvantage of this road is that raveling can occur.
29
160699
4162
dan kerugian itu adalah akan terjadi retakan.
02:44
What is raveling? You see that in this road
30
164861
2925
Apa itu retakan? Anda lihat di jalanan ini
02:47
that the stones at the surface come off.
31
167786
2621
ada batu di permukaannya yang lepas.
02:50
First you get one stone, then several more,
32
170407
5278
Pertama satu, lalu beberapa batu lagi,
02:55
and more and more and more and more,
33
175685
1742
dan lagi dan lagi dan lagi,
02:57
and then they -- well, I will not do that. (Laughter)
34
177427
3567
kemudian -- saya tidak akan melakukannya. (tertawa)
03:00
But they can damage your windshield,
35
180994
2914
Namun batu ini dapat merusak kaca depan Anda,
03:03
so you're not happy with that.
36
183908
1790
sehingga Anda tidak akan menyukainya.
03:05
And finally, this raveling can also lead to more and more damage.
37
185698
3990
Akhirnya, retakan ini dapat menyebabkan kerusakan lainnya.
03:09
Sometimes you can create potholes with that.
38
189688
2616
Terkadang jalanan dapat menjadi berlubang.
03:12
Ha. He's ready.
39
192304
4061
Ha. Sudah siap.
03:16
Potholes, of course, that can become a problem,
40
196365
3185
Lubang, sudah pasti, dapat menjadi masalah,
03:19
but we have a solution.
41
199550
1543
namun ada jalan keluarnya.
03:21
Here you see actually how the damage appears in this material.
42
201093
3258
Di sini Anda melihat bagaimana kerusakan muncul di material ini.
03:24
It's a porous asphalt, like I said, so you have only
43
204351
2000
Seperti yang saya katakan, aspal ini berpori, sehingga
03:26
a small amount of binder between the stones.
44
206351
2772
hanya ada sedikit pengikat di antara batu-batunya.
03:29
Due to weathering, due to U.V. light, due to oxidation,
45
209123
3319
Karena cuaca, sinar ultraviolet, oksidasi,
03:32
this binder, this bitumen,
46
212442
2728
pengikat ini, bitumen ini,
03:35
the glue between the aggregates is going to shrink,
47
215170
2673
perekat yang menyatukan batu-batu ini akan menyusut,
03:37
and if it shrinks, it gets micro-cracks,
48
217843
1945
dan jika menyusut, akan terjadi retakan kecil,
03:39
and it delaminates from the aggregates.
49
219788
1722
dan terkelupas dari batu-baru.
03:41
Then if you drive over the road, you take out the aggregates --
50
221510
2560
Lalu saat Anda berkendara, Anda melepaskan batu-batu --
03:44
what we just saw here.
51
224070
2996
seperti yang Anda lihat di sini.
03:47
To solve this problem, we thought of self-healing materials.
52
227066
3814
Untuk mengatasi masalah ini, kami berpikir tentang bahan yang bisa memperbaiki sendiri.
03:50
If we can make this material self-healing,
53
230880
2661
Jika kita dapat membuat bahan ini dapat memperbaiki dengan sendirinya
03:53
then probably we have a solution.
54
233541
3193
mungkin kita akan mendapat jalan keluar.
03:56
So what we can do is use steel wool just to clean pans,
55
236734
4594
Jadi yang kami lakukan adalah menggunakan sabut baja untuk membersihkannya,
04:01
and the steel wool we can cut in very small pieces,
56
241328
3485
dan sabut baja ini dapat dipotong menjadi potongan-potongan yang sangat kecil,
04:04
and these very small pieces we can mix to the bitumen.
57
244813
3904
yang kemudian kita campurkan dengan bitumen.
04:08
So then you have asphalt
58
248717
1745
Sehingga Anda akan mendapat aspal
04:10
with very small pieces of steel wool in it.
59
250462
3067
dengan potongan-potongan kecil sabut baja.
04:13
Then you need a machine, like you see here,
60
253529
2791
Lalu Anda memerlukan mesin, seperti yang Anda lihat,
04:16
that you can use for cooking -- an induction machine.
61
256320
3139
yang dapat digunakan untuk memasak -- mesin induksi.
04:19
Induction can heat, especially steel; it's very good at that.
62
259459
4049
Induksi sangat bagus dalam memanaskan, khususnya baja.
04:23
Then what you do is you heat up the steel,
63
263508
2682
Lalu Anda memanaskan baja ini,
04:26
you melt the bitumen,
64
266190
1491
melelehkan bitumennya,
04:27
and the bitumen will flow into these micro-cracks,
65
267681
2566
dan bitumen akan mengalir ke dalam retakan-retakan kecil ini,
04:30
and the stones are again fixed to the surface.
66
270247
3207
dan batu itu akan kembali terekat di permukaannya.
04:33
Today I use a microwave because I cannot take
67
273454
3962
Hari ini saya menggunakan microwave karena tidak dapat
04:37
the big induction machine here onstage.
68
277416
2237
membawa mesin induksi besar di atas panggung.
04:39
So a microwave is a similar system.
69
279653
2880
Jadi microwave adalah sistem yang serupa.
04:42
So I put the specimen in, which I'm now going to take out
70
282533
3645
Saya sudah memasukkan contohnya, yang akan saya keluarkan sekarang
04:46
to see what happened.
71
286178
3252
untuk melihat apa yang terjadi.
04:49
So this is the specimen coming out now.
72
289430
2493
Jadi inilah contohnya.
04:51
So I said we have such an industrial machine in the lab
73
291923
4393
Seperti yang saya katakan, kami memiliki mesin industri seperti ini di lab
04:56
to heat up the specimens.
74
296316
2272
untuk memanaskan contoh di lab.
04:58
We tested a lot of specimens there,
75
298588
2090
Kami menguji banyak contoh di sini
05:00
and then the government, they actually saw our results,
76
300678
3175
dan pemerintah melihat hasil penelitan kami
05:03
and they thought, "Well, that's very interesting. We have to try that."
77
303853
3950
dan berpikir, "Itu sangat menarik. Kita harus mencobanya."
05:07
So they donated to us a piece of highway,
78
307803
2316
Jadi mereka menyediakan sepotong jalan raya,
05:10
400 meters of the A58, where we had to make
79
310119
3487
400 meter jalan A58, di mana kita harus membuat
05:13
a test track to test this material.
80
313606
2510
lintasan percobaan untuk menguji bahan ini.
05:16
So that's what we did here. You see where we were making the test road,
81
316116
3532
Jadi itulah yang kami lakukan. Anda lihat di mana kami melakukan pengujian terhadap jalan
05:19
and then of course this road will last several years
82
319648
4498
dan tentu saja jalanan ini akan bertahan beberapa tahun
05:24
without any damage. That's what we know from practice.
83
324146
3288
tanpa kerusakan apapun. Itulah yang kami ketahui dari prakteknya.
05:27
So we took a lot of samples from this road
84
327434
2779
Jadi kami mengambil banyak contoh dari jalan ini
05:30
and we tested them in the lab.
85
330213
2269
dan mengujinya di laboratorium.
05:32
So we did aging on the samples,
86
332482
2917
Kami menyimpan contoh ini,
05:35
did a lot of loading on it, healed them with our induction machine,
87
335399
3612
memberi tekanan, memperbaiki dengan mesin induksi yang kami miliki,
05:39
and healed them and tested them again.
88
339011
2826
memperbaiki dan menguji kembali.
05:41
Several times we can repeat that.
89
341837
1904
Kami dapat melakukannya beberapa kali.
05:43
So actually, the conclusion from this research is that
90
343741
2225
Jadi sebenarnya, kesimpulan dari penelitian ini adalah
05:45
if we go on the road every four years
91
345966
3318
jika kami keluar ke jalanan setiap 4 tahun
05:49
with our healing machine -- this is the big version
92
349284
2880
dengan mesin perbaikan kami -- ini adalah versi besarnya,
05:52
we have made to go on the real road --
93
352164
1905
kami harus pergi ke jalanan sungguhan --
05:54
if we go on the road every four years
94
354069
1870
jika kami pergi ke jalanan setiap 4 tahun
05:55
we can double the surface life of this road,
95
355939
3750
kami dapat menggandakan usia permukaan jalanan ini
05:59
which of course saves a lot of money.
96
359689
2177
yang tentu saja menghemat banyak uang.
06:01
Well, to conclude, I can say
97
361866
2177
Sebagai kesimpulan, saya dapat katakan
06:04
that we made a material
98
364043
2756
bahwa kami membuat bahan
06:06
using steel fibers, the addition of steel fibers,
99
366799
3780
menggunakan serat baja, dengan menambahkan serat baja
06:10
using induction energy to really
100
370579
2509
dengan energi induksi untuk
06:13
increase the surface life of the road,
101
373088
2667
meningkatkan usia permukaan jalanan ini,
06:15
double the surface life you can even do,
102
375755
1750
menggandakan usia permukaan jalanan,
06:17
so it will really save a lot of money with very simple tricks.
103
377505
3664
jadi ini benar-benar menghemat banyak uang dengan trik yang sederhana.
06:21
And now you're of course curious if it also worked.
104
381169
3473
Dan tentu saja Anda penasaran apakah hal ini dapat berhasil.
06:24
So we still have the specimen here. It's quite warm.
105
384642
3103
Kami masih memiliki contoh di sini yang masih cukup hangat.
06:27
Actually, it still has to cool down first
106
387745
2579
Sebenarnya, contoh ini masih harus didinginkan
06:30
before I can show you that the healing works.
107
390324
2340
sebelum saya dapat menunjukkan bahwa bahan ini sudah diperbaiki.
06:32
But I will do a trial.
108
392664
2868
Namun saya akan mengujinya.
06:35
Let's see. Yeah, it worked.
109
395532
2759
Kita lihat. Ya, berhasil.
06:38
Thank you.
110
398291
1350
Terima kasih.
06:39
(Applause)
111
399641
5416
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7