A delightful way to teach kids about computers | Linda Liukas

253,657 views ・ 2016-02-24

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Andrius Družinis-Vitkus Reviewer: Sigita Šimkutė-Macanko
00:12
Code is the next universal language.
0
12720
3936
Kodas yra ateinanti universali kalba.
00:16
In the seventies, it was punk music that drove the whole generation.
1
16680
4176
70-aisiais kartos varomoji jėga buvo pankrokas.
00:20
In the eighties, it was probably money.
2
20880
2456
80-aisiais greičiausiai pinigai.
00:23
But for my generation of people,
3
23360
2336
Bet mano kartos žmonėms
00:25
software is the interface to our imagination and our world.
4
25720
4816
programinė įranga yra sąsaja su mūsų vaizduote ir mūsų pasauliu.
00:30
And that means that we need
5
30560
1696
Ir tai reiškia, kad reikia
00:32
a radically, radically more diverse set of people
6
32280
3256
radikaliai, radikaliai skirtingų žmonių grupės,
00:35
to build those products,
7
35560
1776
kurie gamintų tuos dalykus,
00:37
to not see computers as mechanical and lonely and boring and magic,
8
37360
4936
kurie nelaikytų kompiuterių mechaniniais ir liūdnais, nuobodžiais ir magiškais,
00:42
to see them as things that they can tinker
9
42320
1976
bet matytų juos kaip priemones žaisti ir darbuotis,
00:44
and turn around and twist, and so forth.
10
44320
2440
persukti, sulenkti ir taip toliau.
00:47
My personal journey into the world of programming and technology
11
47720
3776
Mano pačios kelionė į programavimo ir technologijų pasaulį
00:51
started at the tender age of 14.
12
51520
2976
prasidėjo, kai man buvo 14.
00:54
I had this mad teenage crush on an older man,
13
54520
4096
Būvau paaugliškai įsimylėjusi vyresnio amžiaus vyrą,
00:58
and the older man in question just happened to be
14
58640
2336
ir taip jau buvo, kad tas vyresnio amžiaus žmogus
01:01
the then Vice President of the United States, Mr. Al Gore.
15
61000
4416
buvo tuometinis Jungtinių Valstijų viceprezidentas Al Gore.
01:05
And I did what every single teenage girl would want to do.
16
65440
3056
Ir aš padariau tai, ką padarytų kiekviena paauglė.
01:08
I wanted to somehow express all of this love,
17
68520
2216
Norėjau kažkaip perteikti visą tą meilę
01:10
so I built him a website, it's over here.
18
70760
2576
ir todėl sukūriau internetinį puslapį, jis čia.
01:13
And in 2001, there was no Tumblr,
19
73360
2936
Ir tai buvo 2001, jokio Tumblr,
01:16
there was no Facebook, there was no Pinterest.
20
76319
2257
ar Facebook, ar Pinterest.
01:18
So I needed to learn to code
21
78600
2136
Todėl man reikėjo išmokti programuoti,
01:20
in order to express all of this longing and loving.
22
80760
3376
kad galėčiau išreikšti tą ilgesį ir meilę.
01:24
And that is how programming started for me.
23
84160
2336
Ir taip man prasidėjo programavimas.
01:26
It started as a means of self-expression.
24
86520
2536
Tai prasidėjo kaip saviraiškos būdas.
01:29
Just like when I was smaller, I would use crayons and legos.
25
89080
3616
Taip kaip vaikystėje galėjau naudotis kreidelėmis ar Lego.
01:32
And when I was older, I would use guitar lessons and theater plays.
26
92720
4600
Ir būdama vyresnė galėjau užsiimti gitaros pamokomis ir teatro vaidinimais.
01:37
But then, there were other things to get excited about,
27
97920
2976
Bet tada buvo galima domėtis kitais dalykais,
01:40
like poetry and knitting socks
28
100920
2416
kaip poezija ir kojinių mezgimas
01:43
and conjugating French irregular verbs
29
103360
3296
ir netaisyklingų veiksmažodžių kaitymas prancūzų kalboje,
01:46
and coming up with make-believe worlds
30
106680
1856
ir išgalvotų žodžių galvojimas,
01:48
and Bertrand Russell and his philosophy.
31
108560
3136
ir Bertrand Russell ir jo filosofija.
01:51
And I started to be one of those people
32
111720
1896
Ir taip ėmiau būti vienu iš tų žmonių,
01:53
who felt that computers are boring and technical and lonely.
33
113640
3680
kuriems kompiuteriai yra nuobodūs, techniški ir vieniši.
01:58
Here's what I think today.
34
118120
1816
Štai ką galvoju šiandien.
01:59
Little girls don't know that they are not supposed to like computers.
35
119960
4056
Mažos mergaitės nežino, kad joms turėtų nepatikti kompiuteriai.
02:04
Little girls are amazing.
36
124040
1256
Mažos mergaitės yra jėga.
02:05
They are really, really good at concentrating on things
37
125320
4136
Joms labai labai gerai sekasi į ką nors susitelkti
02:09
and being exact and they ask amazing questions like,
38
129480
3256
ir būti tiksliomis, ir jos užduoda puikius klausimus:
02:12
"What?" and "Why?" and "How?" and "What if?"
39
132760
2576
„kas?“ ir „kodėl?“, ir „kaip?“, ir „o kas jeigu?“
02:15
And they don't know that they are not supposed to like computers.
40
135360
3680
Ir jos nežino, kad joms turėtų nepatikti kompiuteriai.
02:19
It's the parents who do.
41
139760
1936
Būtent tėvai taip galvoja.
02:21
It's us parents who feel
42
141720
1295
Būtent tėvai mano,
02:23
like computer science is this esoteric, weird science discipline
43
143039
5097
kad kompiuterių mokslas yra tokia ezoteriška ir keista mokslo sritis,
02:28
that only belongs to the mystery makers.
44
148160
3656
kuri priklauso paslapčių kūrėjams.
02:31
That it's almost as far removed from everyday life
45
151840
2736
Tai beveik taip nutolę nuo kasdienybės
02:34
as, say, nuclear physics.
46
154600
2536
kaip, tarkim, branduolinė fizika.
02:37
And they are partly right about that.
47
157160
2456
Ir jie iš dalies teisūs.
02:39
There's a lot of syntax and controls and data structures
48
159640
3496
Programavime daug sintaksės, kontrolės ir duomenų struktūrų,
02:43
and algorithms and practices,
49
163160
2656
algoritmų, ir praktikų,
02:45
protocols and paradigms in programming.
50
165840
2576
protokolų ir paradigmų.
02:48
And we as a community, we've made computers smaller and smaller.
51
168440
4296
Ir kaip bendruomenė, mes kompiuterius darėme mažesniais ir mažesniais.
02:52
We've built layers and layers of abstraction on top of each other
52
172760
4536
Sukūrėme daugybę vienas kitą slepiančių abstrakcijos sluoksnių,
02:57
between the man and the machine
53
177320
1496
kurios skiria žmogų nuo įrenginio
02:58
to the point that we no longer have any idea how computers work
54
178840
3216
iki tokio lygio, kad nebeįsivaizduojame, kaip kompiuteriai veikia
03:02
or how to talk to them.
55
182080
2176
ar kaip su jais kalbėtis.
03:04
And we do teach our kids how the human body works,
56
184280
2776
Ir mes mokom savo vaikus kaip veikia žmogaus kūnas,
03:07
we teach them how the combustion engine functions
57
187080
3096
mokome, kaip veikia vidaus degimo variklis
03:10
and we even tell them that if you want to really be an astronaut
58
190200
3016
ir net sakome jiems, kad jei labai norės tapti astronautais,
03:13
you can become one.
59
193240
1456
tai gali įvykti.
03:14
But when the kid comes to us and asks,
60
194720
2176
Bet kai ateina vaikas ir klausia,
03:16
"So, what is a bubble sort algorithm?"
61
196920
2736
kas yra burbulo rikiavimo algoritmas,
03:19
Or, "How does the computer know what happens when I press 'play,'
62
199680
4416
arba kaip kompiuteris žino, ką daryti, kai paspaudžiu „groti“,
03:24
how does it know which video to show?"
63
204120
1856
kaip jis žino kurį įrašą rodyti?
03:26
Or, "Linda, is Internet a place?"
64
206000
2576
Arba, „Linda, ar internetas vieta?“
03:28
We adults, we grow oddly silent.
65
208600
2720
Mes suaugusieji keistai nutylame.
03:32
"It's magic," some of us say.
66
212400
2456
Kai kas mūsų pasako „stebuklai“.
03:34
"It's too complicated," the others say.
67
214880
2720
Kiti sako, kad tai per sudėtinga.
03:38
Well, it's neither.
68
218520
1496
Na, iš tikrųjų nei tas, nei tas.
03:40
It's not magic and it's not complicated.
69
220040
2576
Tai ne stebuklas ir ne sudėtinga.
03:42
It all just happened really, really, really fast.
70
222640
3616
Tik visa tai įvyko labai labai greitai.
03:46
Computer scientists built these amazing, beautiful machines,
71
226280
2896
Kompiuterių mokslininkai sukūrė šiuos puikius gražius įrenginius,
03:49
but they made them very, very foreign to us,
72
229200
2416
bet padarė juos visai svetimus mums
03:51
and also the language we speak to the computers
73
231640
2216
kaip ir kalbą, kuria kalbamės su kompiuteriais,
03:53
so that we don't know how to speak to the computers anymore
74
233880
3016
kad net nebemokame su jais kalbėtis
03:56
without our fancy user interfaces.
75
236920
2496
be įmantrių vartotojo sąsajų.
03:59
And that's why no one recognized
76
239440
1576
Ir todėl niekam neatėjo į galvą,
04:01
that when I was conjugating French irregular verbs,
77
241040
2696
kad kol kaičiau netaisyklingus prancūziškus veiksmažodžius
04:03
I was actually practicing my pattern recognition skills.
78
243760
3256
aš ir tikrųjų mokiausi atpažinti dėsningumus.
04:07
And when I was excited about knitting,
79
247040
2296
Ir kai man buvo įdomu megzti,
04:09
I actually was following a sequence of symbolic commands
80
249360
3536
aš iš ties vykdžiau simbolinių komandų sekas,
04:12
that included loops inside of them.
81
252920
1736
kuriose buvo ir ciklai.
04:14
And that Bertrand Russell's lifelong quest
82
254680
2416
Ir toji Bertrand Russell gyvenimo užduotis,
04:17
to find an exact language between English and mathematics
83
257120
3976
surasti tikslią kalbą tarp anglų kalbos ir matematikos,
04:21
found its home inside of a computer.
84
261120
2320
surado namus kompiuterio viduje.
04:24
I was a programmer, but no one knew it.
85
264080
2200
Aš buvau programuotoja, bet to niekas nesuprato.
04:27
The kids of today, they tap, swipe and pinch their way through the world.
86
267080
4456
O vaikai šiandien baksnoja ir braukia kelią per pasaulį.
04:31
But unless we give them tools to build with computers,
87
271560
3216
Bet jei neduosime jiems įrankių kurti su kompiuteriais,
04:34
we are raising only consumers instead of creators.
88
274800
3936
užsiauginsime tik vartotojus, o ne kūrėjus.
04:38
This whole quest led me to this little girl.
89
278760
2536
Visa kelionė atvedė mane iki šios mažos mergaitės.
04:41
Her name is Ruby, she is six years old.
90
281320
2376
Jos vardas Ruby, jai šešeri.
04:43
She is completely fearless, imaginative and a little bit bossy.
91
283720
4096
Ji visiškai bebaimė, kūrybinga ir kiek valdinga.
04:47
And every time I would run into a problem
92
287840
2456
Ir kaskart, kai susiduriu su problema
04:50
in trying to teach myself programming like,
93
290320
2256
bandydama paaiškinti sau programavimą, pav.,
04:52
"What is object-oriented design or what is garbage collection?",
94
292600
3976
„kas yra objektinio programavimo dizainas ar kas yra šiukšlių surinktuvas?“
04:56
I would try to imagine how a six-year-old little girl would explain the problem.
95
296600
4416
bandau įsivaizduoti, kaip tai paaiškintų šešiametė mergaitė.
05:01
And I wrote a book about her and I illustrated it
96
301040
2656
Ir parašiau apie ją knygą, ir iliustravau,
05:03
and the things Ruby taught me go like this.
97
303720
2376
ir Ruby mane išmokė štai ko.
05:06
Ruby taught me that you're not supposed to be afraid
98
306120
2456
Ruby mane išmokė, kad nereikia bijoti
05:08
of the bugs under your bed.
99
308600
1376
vabalų po lova.
05:10
And even the biggest of the problems
100
310000
2056
Ir net didžiausios problemos
05:12
are a group of tiny problems stuck together.
101
312080
3496
yra keletas smulkių problemų sudėta į viena.
05:15
And Ruby also introduced me to her friends,
102
315600
2736
Ruby taip pat mane supažindino su savo draugais,
05:18
the colorful side of the Internet culture.
103
318360
2896
spalvingąja interneto kultūros puse.
05:21
She has friends like the Snow Leopard,
104
321280
1856
Ji draugauja su Sniego leopardu,
05:23
who is beautiful but doesn't want to play with the other kids.
105
323160
2936
kuris yra gražus, bet nenori žaisti su kitais vaikais.
05:26
And she has friends like the green robots that are really friendly but super messy.
106
326120
4616
Ir ji draugauja su žaliais robotais; kurie draugiški, bet baisiai netvarkingi.
05:30
And she has friends like Linux the penguin
107
330760
2176
Ji draugauja su pingvinu Linux'u,
05:32
who's really ruthlessly efficient, but somewhat hard to understand.
108
332960
3656
kuris žiauriai daug padarantis, bet jį sunku suprasti.
05:36
And idealistic foxes, and so on.
109
336640
2240
Ir lapės idealistės, ir taip toliau.
05:39
In Ruby's world, you learn technology through play.
110
339880
3656
Ruby pasaulyje technologijas mokomės žaisdami.
05:43
And, for instance, computers are really good at repeating stuff,
111
343560
3216
Ir pavyzdžiui, kompiuteriams puikiai sekasi ką nors kartoti,
05:46
so the way Ruby would teach loops goes like this.
112
346800
2896
todėl Ruby ciklus moko taip.
05:49
This is Ruby's favorite dance move, it goes, "Clap, clap, stomp, stomp
113
349720
3376
Tai Ruby mėgstamas šokio judesys: Ploti, ploti, trypti, trypti,
05:53
clap, clap and jump."
114
353120
1496
ploti, ploti, šokti.
05:54
And you learn counter loops by repeating that four times.
115
354640
4016
Skaičiavimo ciklus mokaisi tai kartodamas keturiskart.
05:58
And you learn while loops by repeating that sequence
116
358680
2816
Ir mokaisi „kol“ ciklus kartodamas tą veiksmų seką,
06:01
while I'm standing on one leg.
117
361520
1776
kol aš stoviu ant vienos kojos.
06:03
And you learn until loops by repeating that sequence
118
363320
3296
O „iki“ ciklus mokaisi tai kartodamas,
06:06
until mom gets really mad.
119
366640
2056
iki kol mama labai supyksta.
06:08
(Laughter)
120
368720
1016
(Juokas.)
06:09
And most of all, you learn that there are no ready answers.
121
369760
3720
Ir labiausiai išmoksti, kad nėra išankstinių atsakymų.
06:14
When coming up with the curriculum for Ruby's world,
122
374320
2736
Kurdama mokymo programą Ruby pasauliui
06:17
I needed to really ask the kids how they see the world
123
377080
3296
turėjau klausti vaikų, kaip jie mato pasaulį
06:20
and what kind of questions they have
124
380400
2016
ir kokius klausimus kelia,
06:22
and I would organize play testing sessions.
125
382440
2080
ir tada organizavau bandomuosius žaidimus.
06:25
I would start by showing the kids these four pictures.
126
385360
2560
PIrmiausia parodydavau vaikams šiuos keturis paveikslėlius.
06:28
I would show them a picture of a car,
127
388480
2336
Mašinos piešinuką,
06:30
a grocery store, a dog and a toilet.
128
390840
2416
parduotuvės, šuns ir tualeto.
06:33
And I would ask, "Which one of these do you think is a computer?"
129
393280
3240
Ir paklausdavau: „kas iš šių dalykų yra kompiuteris?“
06:37
And the kids would be very conservative and go,
130
397480
2736
Ir vaikai būdavo labai atsargūs ir sakydavo:
06:40
"None of these is a computer.
131
400240
1776
„Nei vienas nėra kompiuteris.
06:42
I know what a computer is:
132
402040
1656
Aš žinau, kas yra kompiuteris:
06:43
it's that glowing box
133
403720
1336
tai ta šviečianti dėžė,
06:45
in front of which mom or dad spends way too much time."
134
405080
3616
prie kurios mama ar tėtis praleidžia per daug laiko.“
06:48
But then we would talk
135
408720
1496
Bet tada kalbėdavome
06:50
and we would discover that actually, a car is a computer,
136
410240
2816
ir taip atrasdavome, kad išties mašina yra kompiuteris,
06:53
it has a navigation system inside of it.
137
413080
2376
ji savyje turi navigacijos sistemą.
06:55
And a dog -- a dog might not be a computer,
138
415480
2776
Ir šuo – na šuo gal ir nėra kompiuteris –
06:58
but it has a collar
139
418280
1216
bet jis turi antkaklį
06:59
and the collar might have a computer inside of it.
140
419520
2616
ir jame gali būti kompiuteris.
07:02
And grocery stores, they have so many different kinds of computers,
141
422160
3456
Ir parduotuvės, jos turi tiek daug skirtingų kompiuterių,
07:05
like the cashier system and the burglar alarms.
142
425640
3416
kaip kasinkų sistema ar saugumo sistema.
07:09
And kids, you know what?
143
429080
1336
Ir vaikai, žinot ką?
07:10
In Japan, toilets are computers
144
430440
2536
Japonijoje tualetai yra kompiuteriai
07:13
and there's even hackers who hack them.
145
433000
1896
ir net yra hakeriai, kurie į juos įsilaužia.
07:14
(Laughter)
146
434920
1776
(Juokas.)
07:16
And we go further
147
436720
1216
Ir tada einame toliau
07:17
and I give them these little stickers with an on/off button on them.
148
437960
3216
ir aš duodu jiems šiuos mažus lipdukus su mygtuku „įjungta-išjungta“.
07:21
And I tell the kids, "Today you have this magic ability
149
441200
3616
Ir sakau vaikams: „Šiandien turite stebuklingą progą
07:24
to make anything in this room into a computer."
150
444840
3616
viską šiame kambaryje paversti kompiuteriu.“
07:28
And again, the kids go,
151
448480
1336
Ir vėl vaikai sako:
07:29
"Sounds really hard, I don't know the right answer for this."
152
449840
2896
„Skamba labai sudėtingai, nežinau teisingo atsakymo.“
07:32
But I tell them, "Don't worry,
153
452760
1576
Bet aš atsakau: „Nesirūpinkite,
07:34
your parents don't know the right answer, either.
154
454360
2576
jūsų tėvai irgi nežino teisingų atsakymų.
07:36
They've just started to hear about this thing
155
456960
2216
Jie tik neseniai išgirdo apie šį dalyką,
07:39
called The Internet of Things.
156
459200
2216
vardu Daiktų Internetas.
07:41
But you kids, you are going to be the ones
157
461440
1976
Bet jūs, vaikai, būsite tie,
07:43
who are really going to live up in a world where everything is a computer."
158
463440
4376
kas iš tiesų gyvens pasaulyje, kur viskas yra kompiuteris.“
07:47
And then I had this little girl who came to me
159
467840
2216
Ir tada viena maža mergaitė atėjo prie manęs,
07:50
and took a bicycle lamp
160
470080
1296
paėmė dviračio lempą
07:51
and she said, "This bicycle lamp, if it were a computer,
161
471400
4216
ir tarė: „Ši lempa, jeigu ji būtų kompiuteris,
07:55
it would change colors."
162
475640
2016
ji keistų spalvas.“
07:57
And I said, "That's a really good idea, what else could it do?"
163
477680
3016
Aš atsakiau: „Puiki mintis, ką dar ji galėtų daryti?“
08:00
And she thinks and she thinks,
164
480720
1736
Ji galvoja, galvoja
08:02
and she goes, "If this bicycle lamp were a computer,
165
482480
4016
ir sako: „Jei ši lempa būtų kompiuteris,
08:06
we could go on a biking trip with my father
166
486520
2736
tada mes galėtume eiti į iškylą su tėčiu,
08:09
and we would sleep in a tent
167
489280
1616
ir miegoti palapinėse,
08:10
and this biking lamp could also be a movie projector."
168
490920
3840
ir ši lempa būtų mūsų kino projektorius.“
08:15
And that's the moment I'm looking for,
169
495640
1960
Ir tai buvo mano lauktoji akimirka,
08:18
the moment when the kid realizes
170
498400
1576
akimirka, kai vaikas supranta,
08:20
that the world is definitely not ready yet,
171
500000
2376
kad pasaulis dar tikrai nėra pasiruošęs,
08:22
that a really awesome way of making the world more ready
172
502400
2976
kad nuostabus būdas paruošti pasaulį
08:25
is by building technology
173
505400
2216
yra kuriant technologijas
08:27
and that each one of us can be a part of that change.
174
507640
2760
ir kad kiekvienas mūsų gali būti tų pokyčių dalis.
08:31
Final story, we also built a computer.
175
511200
3056
Paskutinis pasakojimas, mes sukūrėme kompiuterį.
08:34
And we got to know the bossy CPU and the helpful RAM and ROM
176
514280
4736
Ir susipažinome su griežtuoju CPU, ir naudingaisiais RAM ir ROM,
kurie padeda jam viską prisiminti.
08:39
that help it remember things.
177
519040
1416
08:40
And after we've assembled our computer together,
178
520480
2936
Ir sudėję savo kompiuterį
08:43
we also design an application for it.
179
523440
2656
mes dar ir sukūrėme jam programą.
08:46
And my favorite story is this little boy,
180
526120
2015
Ir mano mėgstamiausia istorija yra apie šį berniuką,
08:48
he's six years old
181
528159
1257
jam šešeri,
08:49
and his favorite thing in the world is to be an astronaut.
182
529440
3119
ir jo mėgstamiausias dalykas yra būti astronautu.
08:53
And the boy, he has these huge headphones on
183
533120
2256
Ir jis užsidėjės tas didžiules ausines,
08:55
and he's completely immersed in his tiny paper computer
184
535400
3256
ir visiškai pasinėręs į šį mažytį popierinį kompiuterį,
08:58
because you see, he's built his own
185
538680
2016
nes kaip matote, jis pasistatė savo
09:00
intergalactic planetary navigation application.
186
540720
4296
tarpgalaktinę planetų navigacijos programą.
09:05
And his father, the lone astronaut in the Martian orbit,
187
545040
3136
Ir jo tėtis, vienišas astronautas Marso orbitoje
09:08
is on the other side of the room
188
548200
1856
yra kitoje kambario pusėje,
09:10
and the boy's important mission
189
550080
1616
ir berniuko svarbioji misija
09:11
is to bring the father safely back to earth.
190
551720
2920
yra saugiai grąžinti tėtį į žemę.
09:15
And these kids are going to have a profoundly different view of the world
191
555760
3456
Ir šie vaikai turės stipriai kitokį suvokimą apie pasaulį,
09:19
and the way we build it with technology.
192
559240
2400
ir apie tai, kaip mes jį kuriame per technologijas.
09:22
Finally, the more approachable, the more inclusive,
193
562840
3856
Pabaigai, kuo labiau prieinamą, labiau priimantį
09:26
and the more diverse we make the world of technology,
194
566720
3376
ir skirtingesnį technologijų pasaulį darysime,
09:30
the more colorful and better the world will look like.
195
570120
3976
tuo spalvingesnis ir geresnis bus pasaulis.
09:34
So, imagine with me, for a moment,
196
574120
2576
Todėl akimirkai įsivaizduokite su manimi
09:36
a world where the stories we tell
197
576720
2576
pasaulį, kur pasakojimai
09:39
about how things get made don't only include
198
579320
3016
apie tai, kaip viskas kuriama, turės ne tik
09:42
the twentysomething-year-old Silicon Valley boys,
199
582360
2416
dvidešimtkeliamečius Silicio slėnio vaikinus,
09:44
but also Kenyan schoolgirls and Norwegian librarians.
200
584800
4400
bet ir Kenijos mokyklinukes, ir Norvegijos bibliotekininkus.
09:50
Imagine a world where the little Ada Lovelaces of tomorrow,
201
590000
4216
Įsivaizduokite pasaulį, kur rytdienos mažieji ir mažosios Ada Lovelace,
09:54
who live in a permanent reality of 1s and 0s,
202
594240
3216
kurie amžinai glūdi nuliukų ir vienetukų realybėje,
09:57
they grow up to be very optimistic and brave about technology.
203
597480
4616
užaugtų į technologiją žvelgdami optimistiškai ir drąsiai.
10:02
They embrace the powers and the opportunities
204
602120
3376
Jie priima pasaulio galią ir galimybes,
10:05
and the limitations of the world.
205
605520
1600
ir jo limitacijas.
10:07
A world of technology that is wonderful, whimsical
206
607680
4136
Technologijų pasaulis, kuris yra nuostabus, žaismingas
10:11
and a tiny bit weird.
207
611840
1640
ir trupučiuką keistas.
10:15
When I was a girl,
208
615120
1496
Kai buvau mergaitė,
10:16
I wanted to be a storyteller.
209
616640
2016
norėjau būti pasakų sekėja.
10:18
I loved make-believe worlds
210
618680
1576
Mėgau išgalvotus pasaulius
10:20
and my favorite thing to do
211
620280
1616
ir labiausiai mėgdavau
10:21
was to wake up in the mornings in Moominvalley.
212
621920
4056
pabusti rytais Muminukų slėnyje.
10:26
In the afternoons, I would roam around the Tatooines.
213
626000
3120
Popietėmis klajodavau Tatooine dykumoje.
10:29
And in the evenings, I would go to sleep in Narnia.
214
629320
2880
O vakarais eidavau miegoti į Narniją.
10:33
And programming turned out to be the perfect profession for me.
215
633400
3200
Ir programavimas tapo mano puikiausia profesija.
10:37
I still create worlds.
216
637720
1936
Vis dar kuriu pasaulius.
10:39
Instead of stories, I do them with code.
217
639680
2960
Vietoje pasakojimų naudoju kodą.
10:43
Programming gives me this amazing power
218
643640
3056
Programavimas man suteikia šią nuostabią galią
10:46
to build my whole little universe
219
646720
2376
statyti ištisas visatas
10:49
with its own rules and paradigms and practices.
220
649120
3960
su savomis taisyklėmis, paradigmomis ir metodais.
10:54
Create something out of nothing with the pure power of logic.
221
654120
3960
Sukurti kažką iš nieko, naudojantis vien logikos galiomis.
10:58
Thank you.
222
658920
1216
Ačiū.
11:00
(Applause)
223
660160
2440
(Plojimai.)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7