A delightful way to teach kids about computers | Linda Liukas

249,919 views ・ 2016-02-24

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:12
Code is the next universal language.
0
12720
3936
A kód a jövő világnyelve.
00:16
In the seventies, it was punk music that drove the whole generation.
1
16680
4176
A 70-es években a punkzene volt egy egész nemzedék nyelve,
00:20
In the eighties, it was probably money.
2
20880
2456
a 80-as években pedig valószínűleg a pénz.
00:23
But for my generation of people,
3
23360
2336
De az én nemzedékem számára
00:25
software is the interface to our imagination and our world.
4
25720
4816
a képzelet és a világ közötti összekötő kapocs a szoftver.
00:30
And that means that we need
5
30560
1696
Ez azt jelenti, hogy nekünk
00:32
a radically, radically more diverse set of people
6
32280
3256
gyökeresen másféle emberekre van szükségünk
00:35
to build those products,
7
35560
1776
a termékek előállításához,
00:37
to not see computers as mechanical and lonely and boring and magic,
8
37360
4936
akik a számítógépet nem látják gépinek, magányosnak és unalmasnak és csodásnak,
00:42
to see them as things that they can tinker
9
42320
1976
hanem olyannak, amelyet össze lehet bütykölni,
00:44
and turn around and twist, and so forth.
10
44320
2440
föl lehet javítani, nyúzni lehet, stb.
00:47
My personal journey into the world of programming and technology
11
47720
3776
Első ismerkedésem a programozás és a technológia világával
00:51
started at the tender age of 14.
12
51520
2976
zsenge 14 éves koromban kezdődött.
00:54
I had this mad teenage crush on an older man,
13
54520
4096
Tizenévesként őrülten belezúgtam egy idősebb férfiba,
00:58
and the older man in question just happened to be
14
58640
2336
történetesen a szóban forgó idősebb férfi
01:01
the then Vice President of the United States, Mr. Al Gore.
15
61000
4416
az USA akkori alelnöke, Al Gore volt.
01:05
And I did what every single teenage girl would want to do.
16
65440
3056
Azt tettem, amit minden egyes tinilány tenni szokott.
01:08
I wanted to somehow express all of this love,
17
68520
2216
Ki akartam nyilvánítani a szerelmemet,
01:10
so I built him a website, it's over here.
18
70760
2576
ezért csináltam neki egy weboldalt, ezt ni.
01:13
And in 2001, there was no Tumblr,
19
73360
2936
2001-ben nem volt se Tumblr,
01:16
there was no Facebook, there was no Pinterest.
20
76319
2257
se Facebook, se Pinterest.
01:18
So I needed to learn to code
21
78600
2136
Meg kellett tanulnom kódolni,
01:20
in order to express all of this longing and loving.
22
80760
3376
hogy kifejezhessem minden vágyódásomat és szerelmemet.
01:24
And that is how programming started for me.
23
84160
2336
Hát, számomra ezzel kezdődött a programozás.
01:26
It started as a means of self-expression.
24
86520
2536
Az önkifejezés eszközeként indult.
01:29
Just like when I was smaller, I would use crayons and legos.
25
89080
3616
Ugyanúgy, mint amikor kisebb voltam, színeseket használtam és legóztam.
01:32
And when I was older, I would use guitar lessons and theater plays.
26
92720
4600
Ahogy nőttem, gitárleckéket és színdarabokat használtam e célra.
01:37
But then, there were other things to get excited about,
27
97920
2976
De aztán jöttek a fiúk és más dolgok, amikért lelkesedhettem,
01:40
like poetry and knitting socks
28
100920
2416
pl. a költészet és a harisnyakötés,
01:43
and conjugating French irregular verbs
29
103360
3296
meg a francia rendhagyó igék ragozása,
01:46
and coming up with make-believe worlds
30
106680
1856
ábrándozás kitalált világokról,
01:48
and Bertrand Russell and his philosophy.
31
108560
3136
Bertrand Russell és filozófiája.
01:51
And I started to be one of those people
32
111720
1896
Egyike lettem azoknak, akik szerint
01:53
who felt that computers are boring and technical and lonely.
33
113640
3680
a számítógépek unalmasak és gépiesek és magányosak.
01:58
Here's what I think today.
34
118120
1816
Most viszont ezt gondolom.
01:59
Little girls don't know that they are not supposed to like computers.
35
119960
4056
A kislányok nem tudják, hogy nem kell szeretniük a számítógépet.
02:04
Little girls are amazing.
36
124040
1256
A kislányok bámulatosak.
02:05
They are really, really good at concentrating on things
37
125320
4136
Nagyon-nagyon jók abban, ha valamire összpontosítaniuk kell,
02:09
and being exact and they ask amazing questions like,
38
129480
3256
ha precíznek kell lenniük, és csodásakat kérdeznek,
02:12
"What?" and "Why?" and "How?" and "What if?"
39
132760
2576
pl. "Mi?" és "Miért?" és "Hogyan" és "Mi van, ha?"
02:15
And they don't know that they are not supposed to like computers.
40
135360
3680
Fogalmuk sincs, hogy nem kell szeretniük a számítógépet.
02:19
It's the parents who do.
41
139760
1936
Ezt a szüleik gondolják.
02:21
It's us parents who feel
42
141720
1295
Mi, szülők gondoljuk úgy,
02:23
like computer science is this esoteric, weird science discipline
43
143039
5097
hogy az informatika ezoterikus, furcsa tudományág,
02:28
that only belongs to the mystery makers.
44
148160
3656
amely csak a misztikumok tudóinak a sajátja.
02:31
That it's almost as far removed from everyday life
45
151840
2736
Ami olyan távolra került a mindennapi életünktől,
02:34
as, say, nuclear physics.
46
154600
2536
mint, mondjuk, a magfizika.
02:37
And they are partly right about that.
47
157160
2456
Részben igazuk van.
02:39
There's a lot of syntax and controls and data structures
48
159640
3496
A programozásban van egy csomó szintaxis, vezérlés, adatstruktúra,
02:43
and algorithms and practices,
49
163160
2656
algoritmus, szokás,
02:45
protocols and paradigms in programming.
50
165840
2576
protokoll és paradigma.
02:48
And we as a community, we've made computers smaller and smaller.
51
168440
4296
Egyre inkább miniatürizáltuk a számítógépeket.
02:52
We've built layers and layers of abstraction on top of each other
52
172760
4536
Az ember-gép kapcsolat újabb és újabb absztrakciójának rétegeit
02:57
between the man and the machine
53
177320
1496
halmoztuk egymásra,
02:58
to the point that we no longer have any idea how computers work
54
178840
3216
s már ott tartunk, hogy fogalmunk sincs a számítógép működéséről,
03:02
or how to talk to them.
55
182080
2176
vagy arról, hogyan beszéljünk vele.
03:04
And we do teach our kids how the human body works,
56
184280
2776
Testünk működését ugyan megtanítjuk a srácainknak,
03:07
we teach them how the combustion engine functions
57
187080
3096
azt is megtanítjuk, hogyan működnek a belsőégésű motorok,
03:10
and we even tell them that if you want to really be an astronaut
58
190200
3016
sőt, még abba is beavatjuk őket, hogyan válhat valaki
03:13
you can become one.
59
193240
1456
űrhajóssá.
03:14
But when the kid comes to us and asks,
60
194720
2176
De amikor a srác megkérdezi:
03:16
"So, what is a bubble sort algorithm?"
61
196920
2736
"Mi az a buborékrendezési algoritmus?"
03:19
Or, "How does the computer know what happens when I press 'play,'
62
199680
4416
Vagy: "Honnan tudja a gép, mi a teendője, ha megnyomom a »LEJÁTSZÁS« gombot,
honnan tudja, mikor melyik videót indítsa?"
03:24
how does it know which video to show?"
63
204120
1856
03:26
Or, "Linda, is Internet a place?"
64
206000
2576
Vagy: "Linda, az internet az egy hely?"
03:28
We adults, we grow oddly silent.
65
208600
2720
Mi, felnőttek, ilyenkor furcsamód hallgatásba merülünk.
03:32
"It's magic," some of us say.
66
212400
2456
Van, aki így felel: "Ez mágikus",
03:34
"It's too complicated," the others say.
67
214880
2720
más meg: "Ez túl bonyolult."
03:38
Well, it's neither.
68
218520
1496
Ami azt illeti, egyik sem igaz.
03:40
It's not magic and it's not complicated.
69
220040
2576
Nem mágikus és nem bonyolult.
03:42
It all just happened really, really, really fast.
70
222640
3616
Csak minden borzasztó gyorsan történt.
03:46
Computer scientists built these amazing, beautiful machines,
71
226280
2896
A számítógéptudósok megépítették e pompás, gyönyörű gépeket,
03:49
but they made them very, very foreign to us,
72
229200
2416
de úgy, hogy nagyon idegenkedünk a gépektől,
03:51
and also the language we speak to the computers
73
231640
2216
meg attól a nyelvtől, amelyen beszélgetünk velük.
03:53
so that we don't know how to speak to the computers anymore
74
233880
3016
Ezért már nem is tudjuk, hogyan beszéljünk a gépekkel
03:56
without our fancy user interfaces.
75
236920
2496
különleges felhasználói felületek nélkül.
03:59
And that's why no one recognized
76
239440
1576
Ezért senki sem jött rá,
04:01
that when I was conjugating French irregular verbs,
77
241040
2696
hogy amikor a francia rendhagyó igéket ragoztam,
04:03
I was actually practicing my pattern recognition skills.
78
243760
3256
voltaképpen a mintafölismerő készségemet gyakoroltam.
04:07
And when I was excited about knitting,
79
247040
2296
Amikor a kötés iránt lelkesedtem,
04:09
I actually was following a sequence of symbolic commands
80
249360
3536
voltaképpen szimbolikus parancsok sorozatát követem,
04:12
that included loops inside of them.
81
252920
1736
amely ciklusokat foglal magában.
04:14
And that Bertrand Russell's lifelong quest
82
254680
2416
Bertrand Russell egész életében kereste,
04:17
to find an exact language between English and mathematics
83
257120
3976
melyik precíz nyelv teremt kapcsolatot az angol és a matematika között:
04:21
found its home inside of a computer.
84
261120
2320
e nyelv hazája a számítógépben van.
04:24
I was a programmer, but no one knew it.
85
264080
2200
Programozó voltam, de ezt senki sem tudta.
04:27
The kids of today, they tap, swipe and pinch their way through the world.
86
267080
4456
A mai gyerekek kikopogtatják, megszerzik és kitotózzák útjukat a világban.
04:31
But unless we give them tools to build with computers,
87
271560
3216
De ha nem adunk nekik eszközöket a számítógéphez,
04:34
we are raising only consumers instead of creators.
88
274800
3936
alkotók helyett csak vevőket nevelünk.
04:38
This whole quest led me to this little girl.
89
278760
2536
Az egész keresés vezetett el engem e kislányhoz.
04:41
Her name is Ruby, she is six years old.
90
281320
2376
Rubynak hívják, 6 éves.
04:43
She is completely fearless, imaginative and a little bit bossy.
91
283720
4096
Bátor, fantáziadús, de egy kissé basáskodó típusú.
04:47
And every time I would run into a problem
92
287840
2456
Amikor egy problémába ütközöm,
04:50
in trying to teach myself programming like,
93
290320
2256
miközben a programozást tanulom,
04:52
"What is object-oriented design or what is garbage collection?",
94
292600
3976
pl.: "Mi az objektumorientált tervezés vagy mi az a szemétgyűjtés?"
04:56
I would try to imagine how a six-year-old little girl would explain the problem.
95
296600
4416
Mindig megpróbáltam elképzelni, hogyan magyarázná el egy hatéves a problémát.
05:01
And I wrote a book about her and I illustrated it
96
301040
2656
Írtam egy illusztrált könyvet a kislányról.
05:03
and the things Ruby taught me go like this.
97
303720
2376
Ruby ilyeneket tanított nekem.
05:06
Ruby taught me that you're not supposed to be afraid
98
306120
2456
Ruby arra tanított, hogy ne féljek
05:08
of the bugs under your bed.
99
308600
1376
az ágy alatti "bogarak"-tól.
05:10
And even the biggest of the problems
100
310000
2056
És hogy még a legnagyobb probléma is
05:12
are a group of tiny problems stuck together.
101
312080
3496
egymásba gabalyodott kis problémák csoportjából áll.
05:15
And Ruby also introduced me to her friends,
102
315600
2736
Ruby összeismertetett a barátaival,
05:18
the colorful side of the Internet culture.
103
318360
2896
az internetkultúra színes világával.
05:21
She has friends like the Snow Leopard,
104
321280
1856
Barátjai között van a szép hópárduc,
05:23
who is beautiful but doesn't want to play with the other kids.
105
323160
2936
amelyik nem akar más gyerekkel játszani.
05:26
And she has friends like the green robots that are really friendly but super messy.
106
326120
4616
Ruby barátai a zöld robotok, amik barátságosak, de igen rendetlenek.
05:30
And she has friends like Linux the penguin
107
330760
2176
Barátai közé számítja még Linuxot, a pingvint,
05:32
who's really ruthlessly efficient, but somewhat hard to understand.
108
332960
3656
aki rettenetesen hatékony, de nehéz megérteni.
05:36
And idealistic foxes, and so on.
109
336640
2240
Meg még az idealista rókákat, meg a többieket.
05:39
In Ruby's world, you learn technology through play.
110
339880
3656
Ruby világában játékosan tanuljuk a technológiát.
05:43
And, for instance, computers are really good at repeating stuff,
111
343560
3216
Pl. a számítógépeknek jól megy az ismétlés,
05:46
so the way Ruby would teach loops goes like this.
112
346800
2896
ezért Ruby így szokta tanítani a ciklust.
05:49
This is Ruby's favorite dance move, it goes, "Clap, clap, stomp, stomp
113
349720
3376
Ez Ruby kedvenc táncfigurája: "Taps, taps, dobbant, dobbant,
05:53
clap, clap and jump."
114
353120
1496
taps, taps és ugrás."
05:54
And you learn counter loops by repeating that four times.
115
354640
4016
A ciklusszámolást úgy tanuljuk, hogy négyszer ismételjük.
05:58
And you learn while loops by repeating that sequence
116
358680
2816
A sorozat ismétlésével megtanuljuk a ciklusokat,
06:01
while I'm standing on one leg.
117
361520
1776
miközben féllábon állok.
06:03
And you learn until loops by repeating that sequence
118
363320
3296
Addig tanuljuk a sorozat ismétlésével,
06:06
until mom gets really mad.
119
366640
2056
amíg anya eszét nem veszti.
06:08
(Laughter)
120
368720
1016
(Nevetés)
06:09
And most of all, you learn that there are no ready answers.
121
369760
3720
Legfőként, megtanuljuk, hogy nincsenek kész válaszok.
06:14
When coming up with the curriculum for Ruby's world,
122
374320
2736
Amikor Ruby világának tananyagáról esett szó,
06:17
I needed to really ask the kids how they see the world
123
377080
3296
meg kellett kérdeznem a srácokat, milyennek látják a világot,
06:20
and what kind of questions they have
124
380400
2016
milyen kérdéseik vannak,
06:22
and I would organize play testing sessions.
125
382440
2080
és játékos vizsgákat szoktam rendezni.
06:25
I would start by showing the kids these four pictures.
126
385360
2560
Ezt a 4 képet szoktam nekik megmutatni.
06:28
I would show them a picture of a car,
127
388480
2336
Egy autó képét, egy élelmiszerboltét,
06:30
a grocery store, a dog and a toilet.
128
390840
2416
egy kutyáét és egy vécéét.
06:33
And I would ask, "Which one of these do you think is a computer?"
129
393280
3240
Meg szoktam kérdezni: "Szerintetek közülük melyik egy számítógép?"
06:37
And the kids would be very conservative and go,
130
397480
2736
A gyerekek nagyon maradiak, mert így felelnek:
06:40
"None of these is a computer.
131
400240
1776
"Á, egyikük sem számítógép.
06:42
I know what a computer is:
132
402040
1656
Tudom, milyen egy számítógép:
06:43
it's that glowing box
133
403720
1336
Az egy világító doboz,
06:45
in front of which mom or dad spends way too much time."
134
405080
3616
ami előtt anyu vagy apu túl sok időt tölt."
06:48
But then we would talk
135
408720
1496
De aztán beszélgetni szoktunk,
06:50
and we would discover that actually, a car is a computer,
136
410240
2816
és fölfedezzük, hogy a kocsi voltaképpen egy számítógép,
06:53
it has a navigation system inside of it.
137
413080
2376
van benne irányítórendszer.
06:55
And a dog -- a dog might not be a computer,
138
415480
2776
Viszont a kutya semmi esetre sem lehet számítógép,
06:58
but it has a collar
139
418280
1216
de nyakörve van,
06:59
and the collar might have a computer inside of it.
140
419520
2616
és a nyakörvben lehet számítógép.
07:02
And grocery stores, they have so many different kinds of computers,
141
422160
3456
Az élelmiszerboltban annyiféle számítógép lehet,
07:05
like the cashier system and the burglar alarms.
142
425640
3416
pl. a pénztárgéprendszer, a riasztóberendezés.
07:09
And kids, you know what?
143
429080
1336
Gyerekek, azt tudjátok,
07:10
In Japan, toilets are computers
144
430440
2536
hogy Japánban a vécék is számítógépek,
07:13
and there's even hackers who hack them.
145
433000
1896
és hackerek föltörik őket?
07:14
(Laughter)
146
434920
1776
(Nevetés)
07:16
And we go further
147
436720
1216
Továbbmegyünk,
07:17
and I give them these little stickers with an on/off button on them.
148
437960
3216
és ilyen kis öntapadókat adok nekik, amiken BE-KI gomb látható.
07:21
And I tell the kids, "Today you have this magic ability
149
441200
3616
Azt mondom nekik: "Ma varázserőtök van,
07:24
to make anything in this room into a computer."
150
444840
3616
amivel a szobában bármiből számítógépet csinálhattok."
07:28
And again, the kids go,
151
448480
1336
A gyerekek pedig nekifognak.
07:29
"Sounds really hard, I don't know the right answer for this."
152
449840
2896
"Elég meredeknek hangzik, nem tudom, mi a helyes válasz."
07:32
But I tell them, "Don't worry,
153
452760
1576
De azt mondom nekik. "Nyugi,
07:34
your parents don't know the right answer, either.
154
454360
2576
a szüleitek sem tudják a helyes választ.
07:36
They've just started to hear about this thing
155
456960
2216
Nemrég hallottak életükben először
07:39
called The Internet of Things.
156
459200
2216
a Dolgok internetjéről.
07:41
But you kids, you are going to be the ones
157
461440
1976
Gyerekek, ti lesztek az elsők,
07:43
who are really going to live up in a world where everything is a computer."
158
463440
4376
akik olyan világban élnek, ahol minden számítógép."
07:47
And then I had this little girl who came to me
159
467840
2216
Aztán a kislány odalépett hozzám,
07:50
and took a bicycle lamp
160
470080
1296
hozott egy kerékpárlámpát,
07:51
and she said, "This bicycle lamp, if it were a computer,
161
471400
4216
és azt mondta: "Ha ez a kerékpárlámpa számítógép lenne,
07:55
it would change colors."
162
475640
2016
változtatná a színét."
07:57
And I said, "That's a really good idea, what else could it do?"
163
477680
3016
Erre én: "Ez tényleg jó ötlet, és még mit tudjon csinálni?"
08:00
And she thinks and she thinks,
164
480720
1736
Töri-töri a fejét, majd kiböki:
08:02
and she goes, "If this bicycle lamp were a computer,
165
482480
4016
"Ha ez a kerékpárlámpa számítógép lenne,
08:06
we could go on a biking trip with my father
166
486520
2736
biciklitúrára mehetnék a papámmal,
08:09
and we would sleep in a tent
167
489280
1616
sátorban aludnánk,
08:10
and this biking lamp could also be a movie projector."
168
490920
3840
és ez a biciklilámpa filmvetítőgép is lehetne."
08:15
And that's the moment I'm looking for,
169
495640
1960
Na, erre a pillanatra vágytam!
08:18
the moment when the kid realizes
170
498400
1576
Arra, mikor a srác rájön,
08:20
that the world is definitely not ready yet,
171
500000
2376
hogy a világ még félkész állapotú,
08:22
that a really awesome way of making the world more ready
172
502400
2976
hogy a világ tökéletesítésének csodálatos módja csakis az,
08:25
is by building technology
173
505400
2216
hogy technológiát hozunk létre,
08:27
and that each one of us can be a part of that change.
174
507640
2760
és ebben a változtatásban mindegyikünk részt vehet.
08:31
Final story, we also built a computer.
175
511200
3056
Az utolsó történet: építettünk számítógépet is,
08:34
And we got to know the bossy CPU and the helpful RAM and ROM
176
514280
4736
Megismertük a basáskodó mikroprocesszort,
a segítőkész RAM- és ROM-memóriákat.
08:39
that help it remember things.
177
519040
1416
08:40
And after we've assembled our computer together,
178
520480
2936
Miután összeraktuk a számítógépünket,
08:43
we also design an application for it.
179
523440
2656
megterveztünk hozzá egy alkalmazást is.
08:46
And my favorite story is this little boy,
180
526120
2015
Kedvenc történetem erről a kisfiúról szól.
08:48
he's six years old
181
528159
1257
Hatéves, kedvenc játéka,
08:49
and his favorite thing in the world is to be an astronaut.
182
529440
3119
hogy ő űrhajós.
08:53
And the boy, he has these huge headphones on
183
533120
2256
A fiú óriási fülhallgatót hord a fején,
08:55
and he's completely immersed in his tiny paper computer
184
535400
3256
ki se lát a pici papír-számítógépéből,
08:58
because you see, he's built his own
185
538680
2016
mert — figyeljenek! — a fiú épített
09:00
intergalactic planetary navigation application.
186
540720
4296
egy galaxisok közötti saját földi irányító alkalmazást.
09:05
And his father, the lone astronaut in the Martian orbit,
187
545040
3136
Az apja, a Mars körül keringő magányos űrhajós
09:08
is on the other side of the room
188
548200
1856
a szoba túlsó sarkában tartózkodik,
09:10
and the boy's important mission
189
550080
1616
és a fiú fontos küldetése,
09:11
is to bring the father safely back to earth.
190
551720
2920
hogy az apját épségben visszahozza a Földre.
09:15
And these kids are going to have a profoundly different view of the world
191
555760
3456
Ezeknek a srácoknak teljesen más képük lesz a világról, és arról is,
09:19
and the way we build it with technology.
192
559240
2400
hogy technikával hogyan hozzuk létre.
09:22
Finally, the more approachable, the more inclusive,
193
562840
3856
Végül, minél elérhetőbbé, minél befogadóbbá
09:26
and the more diverse we make the world of technology,
194
566720
3376
és minél változatosabbá tesszük a technológia világát,
09:30
the more colorful and better the world will look like.
195
570120
3976
annál színesebb és jobb lesz a világ.
09:34
So, imagine with me, for a moment,
196
574120
2576
Képzeljünk el egy pillanatra egy világot,
09:36
a world where the stories we tell
197
576720
2576
amelyben a termékek gyártásáról szóló történetekben
09:39
about how things get made don't only include
198
579320
3016
nemcsak a 20-as éveikben járó
09:42
the twentysomething-year-old Silicon Valley boys,
199
582360
2416
szilíciumvölgyi fiúk szerepelnek,
09:44
but also Kenyan schoolgirls and Norwegian librarians.
200
584800
4400
hanem kenyai iskoláslányok és norvég könyvtárosok is.
09:50
Imagine a world where the little Ada Lovelaces of tomorrow,
201
590000
4216
Képzeljünk el egy világot, amelyben a jövő csöpp Ada Lovelace-ei,
09:54
who live in a permanent reality of 1s and 0s,
202
594240
3216
akiknek a 2-es számrendszer a valóság,
09:57
they grow up to be very optimistic and brave about technology.
203
597480
4616
úgy nőnek föl, hogy a technikát derűlátón és bátran szemlélik.
10:02
They embrace the powers and the opportunities
204
602120
3376
Magukénak érzik a világ erejét,
10:05
and the limitations of the world.
205
605520
1600
lehetőségeit és korlátjait.
10:07
A world of technology that is wonderful, whimsical
206
607680
4136
A technológia világát, amely csodálatos, szeszélyes
10:11
and a tiny bit weird.
207
611840
1640
és egy picikét hátborzongató.
10:15
When I was a girl,
208
615120
1496
Kislánykoromban
10:16
I wanted to be a storyteller.
209
616640
2016
mesemondó akartam lenni.
10:18
I loved make-believe worlds
210
618680
1576
Imádtam a kitalált világokat,
10:20
and my favorite thing to do
211
620280
1616
az volt a kedvenc játékom,
10:21
was to wake up in the mornings in Moominvalley.
212
621920
4056
hogy reggelente Moominvalley-ban ébredek.
10:26
In the afternoons, I would roam around the Tatooines.
213
626000
3120
Délutánonként pedig a Tatuin bolygón kószálok.
10:29
And in the evenings, I would go to sleep in Narnia.
214
629320
2880
Esténként meg Narniában térek nyugovóra.
10:33
And programming turned out to be the perfect profession for me.
215
633400
3200
A programozás tökéletes foglalkozásnak bizonyult.
10:37
I still create worlds.
216
637720
1936
Világokat alkotok.
10:39
Instead of stories, I do them with code.
217
639680
2960
Mesék helyett kódokkal alkotom meg őket.
10:43
Programming gives me this amazing power
218
643640
3056
A programozás nyújtja nekem azt a csodás hatalmat,
10:46
to build my whole little universe
219
646720
2376
amellyel ezt a kis univerzumot
10:49
with its own rules and paradigms and practices.
220
649120
3960
a maga szabályaival, paradigmáival és gyakorlatával fölépíthetem.
10:54
Create something out of nothing with the pure power of logic.
221
654120
3960
A semmiből hozhatok létre valamit, pusztán a logika erejével.
10:58
Thank you.
222
658920
1216
Köszönöm.
11:00
(Applause)
223
660160
2440
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7