A delightful way to teach kids about computers | Linda Liukas

253,657 views ・ 2016-02-24

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Galya Nikolova-Zankova Reviewer: Anton Hikov
00:12
Code is the next universal language.
0
12720
3936
Кодът е следващия универсален език.
00:16
In the seventies, it was punk music that drove the whole generation.
1
16680
4176
През седемдесетте пънк музиката движеше цялото поколение.
00:20
In the eighties, it was probably money.
2
20880
2456
През осемдесетте може би бяха парите.
00:23
But for my generation of people,
3
23360
2336
Но за моето поколение
00:25
software is the interface to our imagination and our world.
4
25720
4816
софтуера е интерфейсът между въображението и света ни.
00:30
And that means that we need
5
30560
1696
А това значи, че имаме нужда
00:32
a radically, radically more diverse set of people
6
32280
3256
от радикално, радикално разнородни хора,
00:35
to build those products,
7
35560
1776
които да създават тези продукти,
00:37
to not see computers as mechanical and lonely and boring and magic,
8
37360
4936
за да не виждат компютрите механични, скучни и самотни, и магически,
00:42
to see them as things that they can tinker
9
42320
1976
да виждат, че могат да ги проучват,
00:44
and turn around and twist, and so forth.
10
44320
2440
да ги обръщат и преобразуват, и т. н.
00:47
My personal journey into the world of programming and technology
11
47720
3776
Моето лично пътуване в света на програмирането и технологиите
00:51
started at the tender age of 14.
12
51520
2976
започна на крехката възраст 14.
00:54
I had this mad teenage crush on an older man,
13
54520
4096
Имах лудо тийнеджърско залитане по по-възрастен мъж,
00:58
and the older man in question just happened to be
14
58640
2336
и по една случайност възрастният мъж беше
01:01
the then Vice President of the United States, Mr. Al Gore.
15
61000
4416
тогавашният вицепрезидент на Съединените Щати, г-н Ал Гор.
01:05
And I did what every single teenage girl would want to do.
16
65440
3056
И аз направих това, което всеки тинейджър би поискал да направи.
01:08
I wanted to somehow express all of this love,
17
68520
2216
Исках някак да изразя цялата тази любов,
01:10
so I built him a website, it's over here.
18
70760
2576
затова му направих уебсайт, ето го.
01:13
And in 2001, there was no Tumblr,
19
73360
2936
През 2001 нямаше Тъмблър,
01:16
there was no Facebook, there was no Pinterest.
20
76319
2257
нямаше Фейсбук, нямаше Пинтърест.
01:18
So I needed to learn to code
21
78600
2136
Трябваше да се науча да пиша код,
01:20
in order to express all of this longing and loving.
22
80760
3376
за да изразя целия този копнеж и любов.
01:24
And that is how programming started for me.
23
84160
2336
И така програмирането започна за мен.
01:26
It started as a means of self-expression.
24
86520
2536
Започна като средство за себеизразяване.
01:29
Just like when I was smaller, I would use crayons and legos.
25
89080
3616
Също както използвах моливите и Легото, когато бях по-малка.
01:32
And when I was older, I would use guitar lessons and theater plays.
26
92720
4600
А когато поотраснах, използвах уроците по китара и театъра.
01:37
But then, there were other things to get excited about,
27
97920
2976
Но после се появиха още възхитителни неща,
01:40
like poetry and knitting socks
28
100920
2416
като поезията и плетенето на чорапи,
01:43
and conjugating French irregular verbs
29
103360
3296
или спрягането на френски неправилни глаголи.
01:46
and coming up with make-believe worlds
30
106680
1856
и измислянето на нереални светове
01:48
and Bertrand Russell and his philosophy.
31
108560
3136
и Бъртранд Ръсел и неговата философия.
01:51
And I started to be one of those people
32
111720
1896
И започнах да съм един от онези хора,
01:53
who felt that computers are boring and technical and lonely.
33
113640
3680
които чувстваха, че компютрите са скучни, технически и самотни.
01:58
Here's what I think today.
34
118120
1816
Ето какво мисля днес.
01:59
Little girls don't know that they are not supposed to like computers.
35
119960
4056
Малките момиченца не знаят, че от тях не се очаква да харесват компютрите.
02:04
Little girls are amazing.
36
124040
1256
Момиченцата са изумителни.
02:05
They are really, really good at concentrating on things
37
125320
4136
Те са много, много добри в концентрацията
02:09
and being exact and they ask amazing questions like,
38
129480
3256
и точността и задаването на въпроси като
02:12
"What?" and "Why?" and "How?" and "What if?"
39
132760
2576
"Какво?" и "Защо?" и "Как?" и "Ами ако?"
02:15
And they don't know that they are not supposed to like computers.
40
135360
3680
И не знаят, че не би трябвало да харесват компютрите.
02:19
It's the parents who do.
41
139760
1936
Родителите знаят това.
02:21
It's us parents who feel
42
141720
1295
Ние, родителите, чувстваме,
02:23
like computer science is this esoteric, weird science discipline
43
143039
5097
че компютърната наука е тази странна, езотерична дисциплина,
02:28
that only belongs to the mystery makers.
44
148160
3656
с която могат да се занимават само творците на мистерии.
02:31
That it's almost as far removed from everyday life
45
151840
2736
Това е почти толкова далече от ежедневието
02:34
as, say, nuclear physics.
46
154600
2536
като например ядрената физика.
02:37
And they are partly right about that.
47
157160
2456
И те са донякъде прави за това.
02:39
There's a lot of syntax and controls and data structures
48
159640
3496
Има много синтаксис и контроли, и информационни структури
02:43
and algorithms and practices,
49
163160
2656
и алгоритми и практика,
02:45
protocols and paradigms in programming.
50
165840
2576
протоколи и парадигми в програмирането.
02:48
And we as a community, we've made computers smaller and smaller.
51
168440
4296
Нашата общност прави компютрите все по-малки и по-малки.
02:52
We've built layers and layers of abstraction on top of each other
52
172760
4536
Построили сме слоеве и слоеве от абстракция един върху друг
02:57
between the man and the machine
53
177320
1496
между човека и машината
02:58
to the point that we no longer have any idea how computers work
54
178840
3216
до степен, в която вече не знаем как работят компютрите
03:02
or how to talk to them.
55
182080
2176
или как да общуваме с тях.
03:04
And we do teach our kids how the human body works,
56
184280
2776
И ние учим децата си за това как работи човешкото тяло,
03:07
we teach them how the combustion engine functions
57
187080
3096
учим ги как работи двигателя с вътрешно горене
03:10
and we even tell them that if you want to really be an astronaut
58
190200
3016
и дори им казваме, че ако наистина искаш да си астронавт,
03:13
you can become one.
59
193240
1456
можеш да станеш такъв.
03:14
But when the kid comes to us and asks,
60
194720
2176
Но когато детето дойде и ни попита
03:16
"So, what is a bubble sort algorithm?"
61
196920
2736
"Ами какво е метод на мехурчето?"
03:19
Or, "How does the computer know what happens when I press 'play,'
62
199680
4416
или "Как разбира компютърът какво става, като натисна "пусни",
03:24
how does it know which video to show?"
63
204120
1856
как разбира кое видео да покаже?"
03:26
Or, "Linda, is Internet a place?"
64
206000
2576
Или "Линда, интернет място ли е?"
03:28
We adults, we grow oddly silent.
65
208600
2720
Ние, възрастните, ставаме странно тихи.
03:32
"It's magic," some of us say.
66
212400
2456
"Това е магия", казват някои от нас.
03:34
"It's too complicated," the others say.
67
214880
2720
"Твърде сложно е", казват други.
03:38
Well, it's neither.
68
218520
1496
Но нито едното не е вярно.
03:40
It's not magic and it's not complicated.
69
220040
2576
Не е магия и не е сложно.
03:42
It all just happened really, really, really fast.
70
222640
3616
Просто е станало много, много, много бързо.
03:46
Computer scientists built these amazing, beautiful machines,
71
226280
2896
Учените са създали тези красиви машини,
03:49
but they made them very, very foreign to us,
72
229200
2416
но са ги направили много, много далечни за нас,
03:51
and also the language we speak to the computers
73
231640
2216
а също и езика, на който им говорим,
03:53
so that we don't know how to speak to the computers anymore
74
233880
3016
така че вече не знаем как да общуваме с тях
03:56
without our fancy user interfaces.
75
236920
2496
без някакъв привлекателен потребителски интерфейс.
03:59
And that's why no one recognized
76
239440
1576
Ето затова никой не разбра,
04:01
that when I was conjugating French irregular verbs,
77
241040
2696
че когато спрягах френски неправилни глаголи,
04:03
I was actually practicing my pattern recognition skills.
78
243760
3256
всъщност упражнявах уменията си за разпознаване на модели.
04:07
And when I was excited about knitting,
79
247040
2296
И когато се запалих по плетенето,
04:09
I actually was following a sequence of symbolic commands
80
249360
3536
всъщност изпълнявах поредица от символични команди
04:12
that included loops inside of them.
81
252920
1736
които съдържаха повторения.
04:14
And that Bertrand Russell's lifelong quest
82
254680
2416
И тази житейска мисия на Бъртранд Ръсел,
04:17
to find an exact language between English and mathematics
83
257120
3976
да намери точен език между английския и математиката
04:21
found its home inside of a computer.
84
261120
2320
се е сбъднала вътре в компютъра.
04:24
I was a programmer, but no one knew it.
85
264080
2200
Бях програмист, но никой не знаеше.
04:27
The kids of today, they tap, swipe and pinch their way through the world.
86
267080
4456
Днешните деца тапват, плъзгат, и щипват пътя си през света.
04:31
But unless we give them tools to build with computers,
87
271560
3216
Но ако не им дадем оръдия да строят с компютри,
04:34
we are raising only consumers instead of creators.
88
274800
3936
ние отглеждаме само консуматори вместо създатели.
04:38
This whole quest led me to this little girl.
89
278760
2536
Всичко това ме доведе до това малко момиченце.
04:41
Her name is Ruby, she is six years old.
90
281320
2376
Тя се казва Руби и е на шест.
04:43
She is completely fearless, imaginative and a little bit bossy.
91
283720
4096
Тя е напълно безстрашна, с въображение и малко властна.
04:47
And every time I would run into a problem
92
287840
2456
Всеки път, когато се сблъсквах с проблем,
04:50
in trying to teach myself programming like,
93
290320
2256
опитвайки се да уча програмиране така,
04:52
"What is object-oriented design or what is garbage collection?",
94
292600
3976
"Какво е обектно-ориентиран дизайн и какво е гарбидж колекция"?,
04:56
I would try to imagine how a six-year-old little girl would explain the problem.
95
296600
4416
аз опитвах да си представя как една шестгодишна би обяснила проблема.
05:01
And I wrote a book about her and I illustrated it
96
301040
2656
И аз написах книга за нея и я илюстрирах
05:03
and the things Ruby taught me go like this.
97
303720
2376
и ето нещата, на които ме научи Руби.
05:06
Ruby taught me that you're not supposed to be afraid
98
306120
2456
Руби ме научи, че не бива да се страхуваш
05:08
of the bugs under your bed.
99
308600
1376
от буболечки под леглото.
05:10
And even the biggest of the problems
100
310000
2056
И дори най-големите проблеми
05:12
are a group of tiny problems stuck together.
101
312080
3496
са групи от малки проблеми, събрани заедно.
05:15
And Ruby also introduced me to her friends,
102
315600
2736
Руби ме запозна с приятелите си,
05:18
the colorful side of the Internet culture.
103
318360
2896
цветната страна на интернет културата.
05:21
She has friends like the Snow Leopard,
104
321280
1856
Тя има приятели като Снежния леопард,
05:23
who is beautiful but doesn't want to play with the other kids.
105
323160
2936
който е красив, но не иска да играе с другите деца.
05:26
And she has friends like the green robots that are really friendly but super messy.
106
326120
4616
И такива като зеления робот, които са много дружелюбни, но твърде разхвърляни.
05:30
And she has friends like Linux the penguin
107
330760
2176
И такива като Линъкс пингвина,
05:32
who's really ruthlessly efficient, but somewhat hard to understand.
108
332960
3656
който е безпощадно ефикасен, но донякъде труден за разбиране.
05:36
And idealistic foxes, and so on.
109
336640
2240
И идеалистични лисици, и т. н.
05:39
In Ruby's world, you learn technology through play.
110
339880
3656
В света на Руби опознаваш технологията през играта.
05:43
And, for instance, computers are really good at repeating stuff,
111
343560
3216
И например, компютрите ги бива много да повтарят нещата,
05:46
so the way Ruby would teach loops goes like this.
112
346800
2896
затова Руби учи цикли ето така.
05:49
This is Ruby's favorite dance move, it goes, "Clap, clap, stomp, stomp
113
349720
3376
Това е любимото танцово движение на Руби, то е "пляс, пляс, троп, троп,
05:53
clap, clap and jump."
114
353120
1496
пляс, пляс и скок."
05:54
And you learn counter loops by repeating that four times.
115
354640
4016
И можеш да усвоиш цикли с брояч, като повториш това четири пъти.
05:58
And you learn while loops by repeating that sequence
116
358680
2816
Учиш while-цикъла, като повтаряш тази последователност
06:01
while I'm standing on one leg.
117
361520
1776
докато аз стоя на един крак.
06:03
And you learn until loops by repeating that sequence
118
363320
3296
И учиш until-цикъла, като повтаряш тази последователност,
06:06
until mom gets really mad.
119
366640
2056
докато мама наистина се вбеси.
06:08
(Laughter)
120
368720
1016
(Смях)
06:09
And most of all, you learn that there are no ready answers.
121
369760
3720
И най-вече, научаваш, че няма готови отговори.
06:14
When coming up with the curriculum for Ruby's world,
122
374320
2736
Когато измислях заданията за света на Руби,
06:17
I needed to really ask the kids how they see the world
123
377080
3296
наистина трябваше да разпитвам децата как виждат света,
06:20
and what kind of questions they have
124
380400
2016
и какви въпроси имат те
06:22
and I would organize play testing sessions.
125
382440
2080
и организирах игрови тест сесии.
06:25
I would start by showing the kids these four pictures.
126
385360
2560
Започвах, показвайки на децата тези четири картинки.
06:28
I would show them a picture of a car,
127
388480
2336
Показвах им картинка с кола,
06:30
a grocery store, a dog and a toilet.
128
390840
2416
бакалия, куче и тоалетна.
06:33
And I would ask, "Which one of these do you think is a computer?"
129
393280
3240
И ги питах, "Кое според вас е компютър?"
06:37
And the kids would be very conservative and go,
130
397480
2736
И децата бяха много консервативни и смятаха,
06:40
"None of these is a computer.
131
400240
1776
"Нито едно от тях.
06:42
I know what a computer is:
132
402040
1656
Знам какво е компютър:
06:43
it's that glowing box
133
403720
1336
То е светещата кутия,
06:45
in front of which mom or dad spends way too much time."
134
405080
3616
пред която мама и татко прекарват твърде много време."
06:48
But then we would talk
135
408720
1496
Но после ние говорехме
06:50
and we would discover that actually, a car is a computer,
136
410240
2816
и откривахме, че всъщност колата е компютър,
06:53
it has a navigation system inside of it.
137
413080
2376
тя има навигационна система в себе си.
06:55
And a dog -- a dog might not be a computer,
138
415480
2776
И кучето - кучето може да не е компютър,
06:58
but it has a collar
139
418280
1216
но то има нашийник
06:59
and the collar might have a computer inside of it.
140
419520
2616
и нашийникът може да има компютър в себе си.
07:02
And grocery stores, they have so many different kinds of computers,
141
422160
3456
А магазините имат толкова много компютри,
07:05
like the cashier system and the burglar alarms.
142
425640
3416
като касовите апарати и охранителните аларми.
07:09
And kids, you know what?
143
429080
1336
И деца, знаете ли какво?
07:10
In Japan, toilets are computers
144
430440
2536
В Япония тоалетните са компютри,
07:13
and there's even hackers who hack them.
145
433000
1896
и дори има хакери, които ги хакват.
07:14
(Laughter)
146
434920
1776
(Смях)
07:16
And we go further
147
436720
1216
И отиваме по-далеч,
07:17
and I give them these little stickers with an on/off button on them.
148
437960
3216
давам им тези малки стикери с бутони включи/изключи на тях.
07:21
And I tell the kids, "Today you have this magic ability
149
441200
3616
И казвам на децата "Днес имате магическата възможност
07:24
to make anything in this room into a computer."
150
444840
3616
да превърнете всяко нещо в тази стая в компютър."
07:28
And again, the kids go,
151
448480
1336
И отново, децата започват
07:29
"Sounds really hard, I don't know the right answer for this."
152
449840
2896
"Много е трудно, не знам верния отговор на това."
07:32
But I tell them, "Don't worry,
153
452760
1576
Но аз им казвам "Не се бойте,
07:34
your parents don't know the right answer, either.
154
454360
2576
и родителите ви не знаят верния отговор.
07:36
They've just started to hear about this thing
155
456960
2216
Те тъкмо започват да слушат за това
07:39
called The Internet of Things.
156
459200
2216
наречено Интернет на нещата.
07:41
But you kids, you are going to be the ones
157
461440
1976
Но вие, деца, ще бъдете тези,
07:43
who are really going to live up in a world where everything is a computer."
158
463440
4376
които ще живеят в свят, в който всичко ще бъде компютър."
07:47
And then I had this little girl who came to me
159
467840
2216
Така се появи момиченцето, което дойде при мен
07:50
and took a bicycle lamp
160
470080
1296
и взе фар от колело
07:51
and she said, "This bicycle lamp, if it were a computer,
161
471400
4216
и каза "този фар, ако беше компютър,
07:55
it would change colors."
162
475640
2016
би сменял цвета си."
07:57
And I said, "That's a really good idea, what else could it do?"
163
477680
3016
И аз казах, "Това е чудесна идея, какво още би могъл да прави?"
08:00
And she thinks and she thinks,
164
480720
1736
и тя мисли и мисли,
08:02
and she goes, "If this bicycle lamp were a computer,
165
482480
4016
и казва, "ако този фар беше компютър,
08:06
we could go on a biking trip with my father
166
486520
2736
можеше да отидем на обиколка с тате
08:09
and we would sleep in a tent
167
489280
1616
и да спим в палатка
08:10
and this biking lamp could also be a movie projector."
168
490920
3840
и този фар може да бъде и кино прожектор."
08:15
And that's the moment I'm looking for,
169
495640
1960
Този момент търся аз,
08:18
the moment when the kid realizes
170
498400
1576
момента, в който детето разбира,
08:20
that the world is definitely not ready yet,
171
500000
2376
че светът определено още не е готов,
08:22
that a really awesome way of making the world more ready
172
502400
2976
че наистина чудесен начин да направим света по-готов
08:25
is by building technology
173
505400
2216
е да строим технологии,
08:27
and that each one of us can be a part of that change.
174
507640
2760
и всеки от нас може да бъде част от тази промяна.
08:31
Final story, we also built a computer.
175
511200
3056
Последна история, ние също правим компютър.
08:34
And we got to know the bossy CPU and the helpful RAM and ROM
176
514280
4736
И трябва да познаваме властния процесор, и услужливите РАМ и РОМ,
08:39
that help it remember things.
177
519040
1416
които помагат да се помни.
08:40
And after we've assembled our computer together,
178
520480
2936
След като сме сглобили нашия компютър,
08:43
we also design an application for it.
179
523440
2656
ние също разработваме приложение за него.
08:46
And my favorite story is this little boy,
180
526120
2015
И любимата ми история е това малко момче,
08:48
he's six years old
181
528159
1257
което е на шест
08:49
and his favorite thing in the world is to be an astronaut.
182
529440
3119
и любимото му нещо е да бъде астронавт.
08:53
And the boy, he has these huge headphones on
183
533120
2256
И момчето е с тези огромни слушалки,
08:55
and he's completely immersed in his tiny paper computer
184
535400
3256
и е напълно погълнато от малкия си хартиен компютър,
08:58
because you see, he's built his own
185
538680
2016
защото сам е направил
09:00
intergalactic planetary navigation application.
186
540720
4296
собствена междугалактическа навигационна система.
09:05
And his father, the lone astronaut in the Martian orbit,
187
545040
3136
И неговия баща, самотния астронавт в марсианска орбита
09:08
is on the other side of the room
188
548200
1856
е в другия край на стаята,
09:10
and the boy's important mission
189
550080
1616
и важната мисия на момчето
09:11
is to bring the father safely back to earth.
190
551720
2920
е да приземи баща си безопасно на Земята.
09:15
And these kids are going to have a profoundly different view of the world
191
555760
3456
И тези деца ще имат безкрайно различен поглед върху света
09:19
and the way we build it with technology.
192
559240
2400
и начина, по който го градим с технологиите.
09:22
Finally, the more approachable, the more inclusive,
193
562840
3856
Накрая, колкото по-достъпен и по-включващ,
09:26
and the more diverse we make the world of technology,
194
566720
3376
и по-разнороден правим технологичния свят,
09:30
the more colorful and better the world will look like.
195
570120
3976
толкова по-пъстър и красив ще бъде и света.
09:34
So, imagine with me, for a moment,
196
574120
2576
И така, представете си с мен за момент,
09:36
a world where the stories we tell
197
576720
2576
свят, в който историите, които разказваме
09:39
about how things get made don't only include
198
579320
3016
за това как се правят нещата включчват не само
09:42
the twentysomething-year-old Silicon Valley boys,
199
582360
2416
двайсетгодишните момчета от Силиконовата долина,
09:44
but also Kenyan schoolgirls and Norwegian librarians.
200
584800
4400
но също и кенийски ученички и норвежки библиотекари.
09:50
Imagine a world where the little Ada Lovelaces of tomorrow,
201
590000
4216
Представете си свят, в който малката Ада Лъвлейс на утрешния ден
09:54
who live in a permanent reality of 1s and 0s,
202
594240
3216
която живее в перманентна реалност от нули и единици,
09:57
they grow up to be very optimistic and brave about technology.
203
597480
4616
те растат с много оптимизъм и смелост за технологиите.
10:02
They embrace the powers and the opportunities
204
602120
3376
Те прегръщат силите и възможностите
10:05
and the limitations of the world.
205
605520
1600
и ограниченията на света.
10:07
A world of technology that is wonderful, whimsical
206
607680
4136
Свят на технологии, който е чудесен, омагьосващ
10:11
and a tiny bit weird.
207
611840
1640
и мъничко странен.
10:15
When I was a girl,
208
615120
1496
Когато аз бях момиченце,
10:16
I wanted to be a storyteller.
209
616640
2016
исках да разказвам истории.
10:18
I loved make-believe worlds
210
618680
1576
Обичах измислени светове
10:20
and my favorite thing to do
211
620280
1616
и любимото ми занимание беше
10:21
was to wake up in the mornings in Moominvalley.
212
621920
4056
да се събуждам в Муминската долина сутрин.
10:26
In the afternoons, I would roam around the Tatooines.
213
626000
3120
Следобедите се скитах в Татуин,
10:29
And in the evenings, I would go to sleep in Narnia.
214
629320
2880
а вечер спях в Нарния.
10:33
And programming turned out to be the perfect profession for me.
215
633400
3200
И програмирането се оказа перфектната професия за мен.
10:37
I still create worlds.
216
637720
1936
Аз още създавам светове.
10:39
Instead of stories, I do them with code.
217
639680
2960
Вместо с истории го правя с код.
10:43
Programming gives me this amazing power
218
643640
3056
Програмирането дава тази удивителна сила
10:46
to build my whole little universe
219
646720
2376
да строя собствената си малка вселена
10:49
with its own rules and paradigms and practices.
220
649120
3960
със собствените ѝ правила и парадигми и практики.
10:54
Create something out of nothing with the pure power of logic.
221
654120
3960
Създавам нещо от нищо с чистата сила на логиката.
10:58
Thank you.
222
658920
1216
Благодаря ви.
11:00
(Applause)
223
660160
2440
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7