A delightful way to teach kids about computers | Linda Liukas

253,657 views ・ 2016-02-24

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Claudio Mutti Revisore: Ada Maria De Angelis
00:12
Code is the next universal language.
0
12720
3936
La programmazione è il linguaggio universale del futuro
00:16
In the seventies, it was punk music that drove the whole generation.
1
16680
4176
Negli anni '70, era la musica punk che muoveva l'intera generazione
00:20
In the eighties, it was probably money.
2
20880
2456
Negli anni '80, probabilmente erano i soldi
00:23
But for my generation of people,
3
23360
2336
Ma per le persone della mia generazione
00:25
software is the interface to our imagination and our world.
4
25720
4816
I software sono l'interfaccia tra la nostra immaginazione e il nostro mondo
00:30
And that means that we need
5
30560
1696
E ciò significa
00:32
a radically, radically more diverse set of people
6
32280
3256
Che abbiamo bisogno di un gruppo di persone sempre più diverse tra loro
00:35
to build those products,
7
35560
1776
per costruire quei prodotti,
00:37
to not see computers as mechanical and lonely and boring and magic,
8
37360
4936
per non vedere i computer come meccanici, solitari, noiosi, e magici,
00:42
to see them as things that they can tinker
9
42320
1976
per vederli come cose con cui armeggiare
00:44
and turn around and twist, and so forth.
10
44320
2440
e che possono capovolgere, girare, eccetera.
00:47
My personal journey into the world of programming and technology
11
47720
3776
Il mio viaggio personale nel mondo della programmazione e della tecnologia
00:51
started at the tender age of 14.
12
51520
2976
E' iniziato alla tenera età di 14 anni
00:54
I had this mad teenage crush on an older man,
13
54520
4096
Da adolescente avevo una cotta pazzesca per un uomo più vecchio
00:58
and the older man in question just happened to be
14
58640
2336
E questo uomo più vecchio era
01:01
the then Vice President of the United States, Mr. Al Gore.
15
61000
4416
l'allora Vice Presidente degli Stati Uniti, Mr. Al Gore
01:05
And I did what every single teenage girl would want to do.
16
65440
3056
Feci tutto quello che avrebbe fatto una ragazzina single adolescente
01:08
I wanted to somehow express all of this love,
17
68520
2216
Volevo in qualche modo esprimere tutto questo amore
01:10
so I built him a website, it's over here.
18
70760
2576
Così costruii per lui un sito web, eccolo qui
01:13
And in 2001, there was no Tumblr,
19
73360
2936
Nel 2001 non c'era Tumblr
01:16
there was no Facebook, there was no Pinterest.
20
76319
2257
non c'era Facebook, non c'era Pinterest.
01:18
So I needed to learn to code
21
78600
2136
Quindi dovetti imparare a programmare
01:20
in order to express all of this longing and loving.
22
80760
3376
per esprimere tutto questo desiderio e questo amore
01:24
And that is how programming started for me.
23
84160
2336
E' così che la programmazione è iniziata per me
01:26
It started as a means of self-expression.
24
86520
2536
Come un modo di esprimere me stessa
01:29
Just like when I was smaller, I would use crayons and legos.
25
89080
3616
Proprio come quando ero piccola, lo facevo usando i pastelli e le lego
01:32
And when I was older, I would use guitar lessons and theater plays.
26
92720
4600
E quando, più grande, prendevo lezioni di chitarra e recitavo a teatro
01:37
But then, there were other things to get excited about,
27
97920
2976
Ma poi, arrivarono altre cose che mi entusiasmarono
01:40
like poetry and knitting socks
28
100920
2416
come la poesia, lavorare i calzini a maglia,
01:43
and conjugating French irregular verbs
29
103360
3296
coniugare verbi irregolari in francese,
01:46
and coming up with make-believe worlds
30
106680
1856
inventare mondi immaginari,
01:48
and Bertrand Russell and his philosophy.
31
108560
3136
e Bertrand Russell con la sua filosofia
01:51
And I started to be one of those people
32
111720
1896
Iniziai ad essere una di quelle persone
01:53
who felt that computers are boring and technical and lonely.
33
113640
3680
che pensavano che i computer fossero noiosi, complessi e solitari.
01:58
Here's what I think today.
34
118120
1816
Ecco cosa penso oggi
01:59
Little girls don't know that they are not supposed to like computers.
35
119960
4056
Le ragazzine non sanno che a loro i computer non dovrebbero piacere
02:04
Little girls are amazing.
36
124040
1256
Loro sono fantastiche
02:05
They are really, really good at concentrating on things
37
125320
4136
Sono bravissime a concentrarsi,
02:09
and being exact and they ask amazing questions like,
38
129480
3256
sono precise, e fanno domande stupende
02:12
"What?" and "Why?" and "How?" and "What if?"
39
132760
2576
Come: "Cosa?", "Perché?", "Come"?, "E se...?"
02:15
And they don't know that they are not supposed to like computers.
40
135360
3680
E non sanno che alle ragazze non dovrebbero piacere i computer
02:19
It's the parents who do.
41
139760
1936
Ma i genitori ne sono convinti
02:21
It's us parents who feel
42
141720
1295
Siamo noi genitori a credere
02:23
like computer science is this esoteric, weird science discipline
43
143039
5097
Che l'informatica sia una scienza strana ed esoterica
02:28
that only belongs to the mystery makers.
44
148160
3656
che appartiene solo a creatori misteriosi
02:31
That it's almost as far removed from everyday life
45
151840
2736
Che è tanto lontana dalla vita di tutti i giorni
02:34
as, say, nuclear physics.
46
154600
2536
quanto lo è la fisica nucleare
02:37
And they are partly right about that.
47
157160
2456
E in parte hanno ragione
02:39
There's a lot of syntax and controls and data structures
48
159640
3496
Ci sono molta sintassi, controlli, strutture di dati,
02:43
and algorithms and practices,
49
163160
2656
algoritmi, pratiche,
02:45
protocols and paradigms in programming.
50
165840
2576
protocolli, e paradigmi nella programmazione
02:48
And we as a community, we've made computers smaller and smaller.
51
168440
4296
E noi, come comunità, abbiamo costruito computer sempre più piccoli
02:52
We've built layers and layers of abstraction on top of each other
52
172760
4536
Abbiamo costruito strati su strati di astrazione
02:57
between the man and the machine
53
177320
1496
tra l'uomo e la macchina
02:58
to the point that we no longer have any idea how computers work
54
178840
3216
al punto che non abbiamo più idea di come funzionino i computer
03:02
or how to talk to them.
55
182080
2176
o di come rivolgerci a loro
03:04
And we do teach our kids how the human body works,
56
184280
2776
Noi insegnamo ai nostri figli come funziona il corpo umano
03:07
we teach them how the combustion engine functions
57
187080
3096
Insegniamo loro come funziona un motore a combustione
03:10
and we even tell them that if you want to really be an astronaut
58
190200
3016
e diciamo loro persino che se vogliono diventare astronauti
03:13
you can become one.
59
193240
1456
ce la possono fare
03:14
But when the kid comes to us and asks,
60
194720
2176
Ma quando il bambino viene a chiederci
03:16
"So, what is a bubble sort algorithm?"
61
196920
2736
"Cos'è un algoritmo bubble sort?"
03:19
Or, "How does the computer know what happens when I press 'play,'
62
199680
4416
o, "Come fa il computer a sapere cosa succede quando premo 'play'?
03:24
how does it know which video to show?"
63
204120
1856
come sa quale video mostrare?"
03:26
Or, "Linda, is Internet a place?"
64
206000
2576
O, "Linda, internet è un posto?"
03:28
We adults, we grow oddly silent.
65
208600
2720
Noi adulti, diventiamo stranamente silenziosi
03:32
"It's magic," some of us say.
66
212400
2456
"E' magia", dicono alcuni
03:34
"It's too complicated," the others say.
67
214880
2720
"E' troppo complicato", dicono altri
03:38
Well, it's neither.
68
218520
1496
Beh, non è nessuna delle due
03:40
It's not magic and it's not complicated.
69
220040
2576
Non è magia, e non è complicato
03:42
It all just happened really, really, really fast.
70
222640
3616
Succede solo molto, molto, molto velocemente
03:46
Computer scientists built these amazing, beautiful machines,
71
226280
2896
Gli informatici costruiscono queste macchine incredibili
03:49
but they made them very, very foreign to us,
72
229200
2416
ma le hanno rese molto estranee a noi
03:51
and also the language we speak to the computers
73
231640
2216
e così anche la lingua che parliamo con loro
03:53
so that we don't know how to speak to the computers anymore
74
233880
3016
tanto che non riusciamo più a comunicare con i computer
03:56
without our fancy user interfaces.
75
236920
2496
senza avere delle interfacce accattivanti
03:59
And that's why no one recognized
76
239440
1576
E per questo nessuno capiva
04:01
that when I was conjugating French irregular verbs,
77
241040
2696
che quando coiugavo i verbi irregolari francesi
04:03
I was actually practicing my pattern recognition skills.
78
243760
3256
in realtà mi allenavo nel riconoscimento dei pattern
04:07
And when I was excited about knitting,
79
247040
2296
Che quando mi esaltavo per il lavoro a maglia
04:09
I actually was following a sequence of symbolic commands
80
249360
3536
in realtà seguivo una sequenza di comandi simbolici
04:12
that included loops inside of them.
81
252920
1736
che includevano delle iterazioni
04:14
And that Bertrand Russell's lifelong quest
82
254680
2416
E che la ricerca di tutta la vita di Bertrand Russell
04:17
to find an exact language between English and mathematics
83
257120
3976
di una lingua esatta tra Inglese e matematica
04:21
found its home inside of a computer.
84
261120
2320
Ha trovato il suo posto dentro a un computer
04:24
I was a programmer, but no one knew it.
85
264080
2200
Io ero una programmatrice, ma nessuno lo sapeva
04:27
The kids of today, they tap, swipe and pinch their way through the world.
86
267080
4456
I ragazzi oggi si fanno strada nel mondo selezionando, scorrendo, ingrandendo,
04:31
But unless we give them tools to build with computers,
87
271560
3216
ma se noi non diamo loro i mezzi per costruire usando i computer
04:34
we are raising only consumers instead of creators.
88
274800
3936
cresceremo solo consumatori anziché creatori
04:38
This whole quest led me to this little girl.
89
278760
2536
Questa intera ricerca mi ha portato a questa ragazzina
04:41
Her name is Ruby, she is six years old.
90
281320
2376
Il suo nome è Ruby, ha sei anni
04:43
She is completely fearless, imaginative and a little bit bossy.
91
283720
4096
Non ha paura di niente, è fantasiosa, e anche un po' prepotente
04:47
And every time I would run into a problem
92
287840
2456
Ogni volta che incontravo un problema
04:50
in trying to teach myself programming like,
93
290320
2256
nel cercare di imparare da sola a programmare,
04:52
"What is object-oriented design or what is garbage collection?",
94
292600
3976
Come: "Cos'è il design object-oriented, o cos'è la garbage collection?"
04:56
I would try to imagine how a six-year-old little girl would explain the problem.
95
296600
4416
Provavo a immaginare come una bambina di sei anni avrebbe spiegato il problema
05:01
And I wrote a book about her and I illustrated it
96
301040
2656
Ho scritto un libro su di lei e l'ho illustrato
05:03
and the things Ruby taught me go like this.
97
303720
2376
E ciò che Ruby mi ha insegnato fa più o meno così
05:06
Ruby taught me that you're not supposed to be afraid
98
306120
2456
Ruby mi ha insegnato che non bisogna aver paura
05:08
of the bugs under your bed.
99
308600
1376
degli insetti sotto il letto
05:10
And even the biggest of the problems
100
310000
2056
e che anche i problemi più grandi
05:12
are a group of tiny problems stuck together.
101
312080
3496
sono solo un gruppo di piccoli problemi incastrati insieme
05:15
And Ruby also introduced me to her friends,
102
315600
2736
Ruby mi ha anche presentato i suoi amici,
05:18
the colorful side of the Internet culture.
103
318360
2896
il lato colorato della cultura di Internet
Tra i suoi amici c'è il Leopardo delle nevi,
05:21
She has friends like the Snow Leopard,
104
321280
1856
05:23
who is beautiful but doesn't want to play with the other kids.
105
323160
2936
che è bellissimo ma non vuole giocare con gli altri bambini
05:26
And she has friends like the green robots that are really friendly but super messy.
106
326120
4616
Ci sono i robot verdi, che sono molto amichevoli ma tanto disordinati
05:30
And she has friends like Linux the penguin
107
330760
2176
C'è anche il pinguino Linux
05:32
who's really ruthlessly efficient, but somewhat hard to understand.
108
332960
3656
Che è brutalmente efficiente, ma un po' difficile da capire
05:36
And idealistic foxes, and so on.
109
336640
2240
Ci sono anche volpi idealistiche e via dicendo
05:39
In Ruby's world, you learn technology through play.
110
339880
3656
Nel mondo di Ruby si impara la tecnologia con il gioco
05:43
And, for instance, computers are really good at repeating stuff,
111
343560
3216
Per esempio, i computer sono bravissimi a ripetere
05:46
so the way Ruby would teach loops goes like this.
112
346800
2896
tanto che Ruby insegnerebbe le iterazioni in questo modo.
05:49
This is Ruby's favorite dance move, it goes, "Clap, clap, stomp, stomp
113
349720
3376
Questa è la mossa di ballo preferita di Ruby, fa così: "Clap clap,
05:53
clap, clap and jump."
114
353120
1496
stomp, stomp, clap clap salta"
05:54
And you learn counter loops by repeating that four times.
115
354640
4016
Si impara un contatore di cicli ripetendolo quattro volte
05:58
And you learn while loops by repeating that sequence
116
358680
2816
Si impara un ciclo 'while' ripetendo la sequenza
06:01
while I'm standing on one leg.
117
361520
1776
Mentre ('while') si sta su una gamba
06:03
And you learn until loops by repeating that sequence
118
363320
3296
Si impara un ciclo 'loop-until' ripetendo la sequenza
06:06
until mom gets really mad.
119
366640
2056
Finché ('until') la mamma si arrabbia
06:08
(Laughter)
120
368720
1016
(Risata)
06:09
And most of all, you learn that there are no ready answers.
121
369760
3720
E soprattutto, si impara che non ci sono risposte pronte
06:14
When coming up with the curriculum for Ruby's world,
122
374320
2736
Per creare il mondo di Ruby,
06:17
I needed to really ask the kids how they see the world
123
377080
3296
Ho dovuto chiedere ai bambini come vedono il mondo
06:20
and what kind of questions they have
124
380400
2016
e che tipo di domande avevano
06:22
and I would organize play testing sessions.
125
382440
2080
Allora ho organizzato sessioni di play-testing
06:25
I would start by showing the kids these four pictures.
126
385360
2560
Iniziavo mostrando ai bambini queste quattro immagini
06:28
I would show them a picture of a car,
127
388480
2336
Una macchina, un negozio di alimentari
06:30
a grocery store, a dog and a toilet.
128
390840
2416
un cane e una toilette
06:33
And I would ask, "Which one of these do you think is a computer?"
129
393280
3240
E chiedevo, "quale tra questi pensi sia un computer?"
06:37
And the kids would be very conservative and go,
130
397480
2736
E i bambini, molto sicuri di se, rispondevano
06:40
"None of these is a computer.
131
400240
1776
"Nessuno di questi è un computer.
06:42
I know what a computer is:
132
402040
1656
So che cosa è un computer
06:43
it's that glowing box
133
403720
1336
è quella scatola luminosa
06:45
in front of which mom or dad spends way too much time."
134
405080
3616
davanti a cui mamma o papà passano troppo tempo"
06:48
But then we would talk
135
408720
1496
Ma poi continuavamo a parlare
06:50
and we would discover that actually, a car is a computer,
136
410240
2816
e scoprivamo che in effetti la macchina è un computer
06:53
it has a navigation system inside of it.
137
413080
2376
ha un sistema di navigazione all'interno
06:55
And a dog -- a dog might not be a computer,
138
415480
2776
e un cane -- un cane potrà non essere un computer
06:58
but it has a collar
139
418280
1216
ma ha un collare
06:59
and the collar might have a computer inside of it.
140
419520
2616
e il collare potrebbe avere un computer al suo interno
07:02
And grocery stores, they have so many different kinds of computers,
141
422160
3456
I negozi hanno tantissimi tipi di computer diversi
07:05
like the cashier system and the burglar alarms.
142
425640
3416
come la cassa, o l'allarme per i ladri
07:09
And kids, you know what?
143
429080
1336
e bambini, sapete cos'altro?
07:10
In Japan, toilets are computers
144
430440
2536
in Giappone le toilette sono dei computer
07:13
and there's even hackers who hack them.
145
433000
1896
e ci sono degli hacker che le violano
07:14
(Laughter)
146
434920
1776
(Risata)
07:16
And we go further
147
436720
1216
Andando avanti
07:17
and I give them these little stickers with an on/off button on them.
148
437960
3216
Ho dato loro dei piccoli adesivi con un bottone on/off
07:21
And I tell the kids, "Today you have this magic ability
149
441200
3616
E ho detto "oggi avrete il potere magico
07:24
to make anything in this room into a computer."
150
444840
3616
di trasformare qualunque cosa nella stanza in un computer"
07:28
And again, the kids go,
151
448480
1336
I bambini allora dicevano,
07:29
"Sounds really hard, I don't know the right answer for this."
152
449840
2896
"Sembra molto difficile, non conosco la risposta giusta"
07:32
But I tell them, "Don't worry,
153
452760
1576
Ma io dicevo loro, "Nessuna paura
07:34
your parents don't know the right answer, either.
154
454360
2576
neanche i vostri genitori la sanno
07:36
They've just started to hear about this thing
155
456960
2216
E' solo da poco che sentono parlare di questa cosa
07:39
called The Internet of Things.
156
459200
2216
Chiamata l'internet delle cose
07:41
But you kids, you are going to be the ones
157
461440
1976
Ma voi bambini, voi sarete quelli che vivranno
07:43
who are really going to live up in a world where everything is a computer."
158
463440
4376
in un mondo dove tutto sarà un computer
07:47
And then I had this little girl who came to me
159
467840
2216
Poi una ragazzina è venuta da me ed ha preso
07:50
and took a bicycle lamp
160
470080
1296
Il faro di una bici
07:51
and she said, "This bicycle lamp, if it were a computer,
161
471400
4216
e ha detto, "Se questo fosse un computer
07:55
it would change colors."
162
475640
2016
cambierebbe colore"
07:57
And I said, "That's a really good idea, what else could it do?"
163
477680
3016
Ho detto, "Che bella idea! Cos'altro potrebbe fare?"
08:00
And she thinks and she thinks,
164
480720
1736
E lei ci ha pensato, e ripensato
08:02
and she goes, "If this bicycle lamp were a computer,
165
482480
4016
E ha detto: "Se questo faretto fosse un computer
08:06
we could go on a biking trip with my father
166
486520
2736
potrei fare una gita in bicicletta con papà,
08:09
and we would sleep in a tent
167
489280
1616
potremmo dormire in una tenda
08:10
and this biking lamp could also be a movie projector."
168
490920
3840
e potremmo usare il faro per proiettare un film"
08:15
And that's the moment I'm looking for,
169
495640
1960
Ed è proprio questo il momento che cerco
08:18
the moment when the kid realizes
170
498400
1576
quando il bambino capisce
08:20
that the world is definitely not ready yet,
171
500000
2376
che il mondo non è ancora finito,
08:22
that a really awesome way of making the world more ready
172
502400
2976
e che c'è un modo fantastico per arricchirlo
08:25
is by building technology
173
505400
2216
cioè costruire le tecnologie
08:27
and that each one of us can be a part of that change.
174
507640
2760
e che ciascuno di noi può far parte di questo cambiamento
08:31
Final story, we also built a computer.
175
511200
3056
Ultima storia, abbiamo anche costruito un computer
08:34
And we got to know the bossy CPU and the helpful RAM and ROM
176
514280
4736
Abbiamo conosciuto la prepotente CPU, le utili RAM e ROM
che servono a ricordare le cose
08:39
that help it remember things.
177
519040
1416
08:40
And after we've assembled our computer together,
178
520480
2936
E dopo aver assemblato il computer insieme
08:43
we also design an application for it.
179
523440
2656
abbiamo anche progettato un'app
08:46
And my favorite story is this little boy,
180
526120
2015
La mia storia preferita è su questo bambino
08:48
he's six years old
181
528159
1257
ha sei anni
08:49
and his favorite thing in the world is to be an astronaut.
182
529440
3119
e il suo più grande desiderio al mondo è diventare un astronauta
08:53
And the boy, he has these huge headphones on
183
533120
2256
Aveva delle cuffie enormi sulle orecchie
08:55
and he's completely immersed in his tiny paper computer
184
535400
3256
e si era completamente immerso in questo piccolo computer di carta
08:58
because you see, he's built his own
185
538680
2016
perché, vedete, lui ha creato
09:00
intergalactic planetary navigation application.
186
540720
4296
un'app tutta sua per la navigazione intergalattica tra pianeti
09:05
And his father, the lone astronaut in the Martian orbit,
187
545040
3136
Suo padre, l'astronauta solitario in orbita attorno a Marte
09:08
is on the other side of the room
188
548200
1856
si trova dall'altro lato della stanza,
09:10
and the boy's important mission
189
550080
1616
e la missione del bambino
09:11
is to bring the father safely back to earth.
190
551720
2920
è riportare suo padre salvo sulla Terra
09:15
And these kids are going to have a profoundly different view of the world
191
555760
3456
Questi bambini avranno una visione profondamente diversa del mondo
09:19
and the way we build it with technology.
192
559240
2400
e del modo in cui lo costruiamo con la tecnologia
09:22
Finally, the more approachable, the more inclusive,
193
562840
3856
Per finire, più renderemo il mondo della tecnologia accessibile,
09:26
and the more diverse we make the world of technology,
194
566720
3376
accogliente, e diversificato,
09:30
the more colorful and better the world will look like.
195
570120
3976
più il mondo vero sembrerà colorato e migliore
09:34
So, imagine with me, for a moment,
196
574120
2576
Quindi immaginate con me, per un momento
09:36
a world where the stories we tell
197
576720
2576
un mondo in cui le storie che raccontiamo
09:39
about how things get made don't only include
198
579320
3016
su come le cose vengono costruite non includano soltanto
09:42
the twentysomething-year-old Silicon Valley boys,
199
582360
2416
ragazzi ventenni della Silicon Valley
09:44
but also Kenyan schoolgirls and Norwegian librarians.
200
584800
4400
ma anche studentesse keniote e bibliotecarie norvegesi
09:50
Imagine a world where the little Ada Lovelaces of tomorrow,
201
590000
4216
Immaginate un mondo dove le piccole Ada Lovelace di domani,
09:54
who live in a permanent reality of 1s and 0s,
202
594240
3216
che vivono in una permanente realtà fatta di 1 e di 0,
09:57
they grow up to be very optimistic and brave about technology.
203
597480
4616
crescono con ottimismo e coraggio verso la tecnologia
10:02
They embrace the powers and the opportunities
204
602120
3376
Raccolgono il potere, le opportunità,
10:05
and the limitations of the world.
205
605520
1600
e i limiti del mondo
10:07
A world of technology that is wonderful, whimsical
206
607680
4136
Un mondo di tecnologia che è bellissimo, lunatico,
10:11
and a tiny bit weird.
207
611840
1640
e anche un po' strano
10:15
When I was a girl,
208
615120
1496
Quando ero una bambina,
10:16
I wanted to be a storyteller.
209
616640
2016
volevo scrivere favole
10:18
I loved make-believe worlds
210
618680
1576
Adoravo i mondi immaginari
10:20
and my favorite thing to do
211
620280
1616
e la mia cosa preferita
10:21
was to wake up in the mornings in Moominvalley.
212
621920
4056
era svegliarmi la mattina a Moominvalley,
10:26
In the afternoons, I would roam around the Tatooines.
213
626000
3120
aggirarmi per Tatooine di pomeriggio,
10:29
And in the evenings, I would go to sleep in Narnia.
214
629320
2880
e di sera, andare a dormire a Narnia
10:33
And programming turned out to be the perfect profession for me.
215
633400
3200
La programmazione si è rivelata la professione perfetta per me
10:37
I still create worlds.
216
637720
1936
Creo ancora dei mondi
10:39
Instead of stories, I do them with code.
217
639680
2960
Anziché con le storie, lo faccio con i codici
10:43
Programming gives me this amazing power
218
643640
3056
Programmare mi dà il potere fantastico
10:46
to build my whole little universe
219
646720
2376
di costruire il mio piccolo universo
10:49
with its own rules and paradigms and practices.
220
649120
3960
con le sue regole, i suoi paradigmi, le sue pratiche
10:54
Create something out of nothing with the pure power of logic.
221
654120
3960
di creare qualcosa dal niente con il potere della pura logica
10:58
Thank you.
222
658920
1216
Grazie
11:00
(Applause)
223
660160
2440
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7