A delightful way to teach kids about computers | Linda Liukas

249,919 views ・ 2016-02-24

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Hamid Reza Khodayari Reviewer: soheila Jafari
00:12
Code is the next universal language.
0
12720
3936
«کد» (برنامه کامپیوتری) زبان بعدی جهانی است
00:16
In the seventies, it was punk music that drove the whole generation.
1
16680
4176
در دهه هفتاد میلادی موسیقی پانک بود که توجه همه آن نسل را به خود جلب می کرد
00:20
In the eighties, it was probably money.
2
20880
2456
در دهه هشتاد احتمالا پول بود
00:23
But for my generation of people,
3
23360
2336
اما برای هم نسلی‌های من
00:25
software is the interface to our imagination and our world.
4
25720
4816
نرم افزار رابط تخیلات و دنیای بیرون ماست
00:30
And that means that we need
5
30560
1696
و این بدان معنی است که ما نیازمند
00:32
a radically, radically more diverse set of people
6
32280
3256
مردمی بسیاربسیار متنوع تر هستیم
00:35
to build those products,
7
35560
1776
تا آن محصولات را بسازیم،
00:37
to not see computers as mechanical and lonely and boring and magic,
8
37360
4936
تا به رایانه ها به چشم محصولات مکانیکی گوشه گیر، کسل کننده و جادویی نگاه نکنند
00:42
to see them as things that they can tinker
9
42320
1976
تا به آنها به عنوان چیزهایی بنگرند
00:44
and turn around and twist, and so forth.
10
44320
2440
که می توانند تعمیرشان کنند، بچرخانند وغیره
00:47
My personal journey into the world of programming and technology
11
47720
3776
سفر شخصی من به دنیای برنامه نویسی و فن آوری
00:51
started at the tender age of 14.
12
51520
2976
در سن ۱۴ سالگی آغاز شد
00:54
I had this mad teenage crush on an older man,
13
54520
4096
در من عشق شدید نوجوانی به یک مرد مسن تر ازخودم وجود داشت
00:58
and the older man in question just happened to be
14
58640
2336
وآن مرد مورد نظراتفاقا
01:01
the then Vice President of the United States, Mr. Al Gore.
15
61000
4416
معاون رییس جمهورایالات متحده در آن زمان یعنی آقای ال گوربود
01:05
And I did what every single teenage girl would want to do.
16
65440
3056
و من کاری را کردم که هردخترنوجوانی درآن شرایط می خواهد انجام دهد
01:08
I wanted to somehow express all of this love,
17
68520
2216
من یک جوری می خواستم تمامی این عشق رابیان کنم
01:10
so I built him a website, it's over here.
18
70760
2576
لذابرای اویک صفحه وب ساختم این صفحه که می بینید
01:13
And in 2001, there was no Tumblr,
19
73360
2936
در سال ۲۰۰۱ خبری از تامبلر(Tumblr )،
01:16
there was no Facebook, there was no Pinterest.
20
76319
2257
فیسبوک ، و پینترست (Pinterest ) نبود.
01:18
So I needed to learn to code
21
78600
2136
پس لازم بود که من برنامه نویسی برای بیان
01:20
in order to express all of this longing and loving.
22
80760
3376
شور و شوق و علاقه‌ام بیاموزم.
01:24
And that is how programming started for me.
23
84160
2336
برنامه نویسی را اینطور شروع کردم.
01:26
It started as a means of self-expression.
24
86520
2536
کدنویسی ابتدا وسیله ای برای بیان احساسات وعواطفم بود.
01:29
Just like when I was smaller, I would use crayons and legos.
25
89080
3616
درست مثل وقتی کوچک تربودم و از مداد شمعی ومکعب های لگو (lego ) استفاده میکردم.
01:32
And when I was older, I would use guitar lessons and theater plays.
26
92720
4600
و وقتی بزرگ ترشدم از درس های گیتارو نمایش برای بیان احساسات استفاده میکردم.
01:37
But then, there were other things to get excited about,
27
97920
2976
اما بعد چیزهای دیگری بودند که مرا هیجان زده می‌کردند
01:40
like poetry and knitting socks
28
100920
2416
مثل شعر و بافتن جوراب
01:43
and conjugating French irregular verbs
29
103360
3296
وصرف کردن فعل‌های بیقاعده در زبان فرانسوی
01:46
and coming up with make-believe worlds
30
106680
1856
و تصوردنیاهای خیالی
01:48
and Bertrand Russell and his philosophy.
31
108560
3136
وبرتراند راسل و فلسفه اش
01:51
And I started to be one of those people
32
111720
1896
و کم کم یکی از آن افرادی شدم
01:53
who felt that computers are boring and technical and lonely.
33
113640
3680
که حس می کرد رایانه‌ها کسل کننده فنی وگوشه گیر هستند
01:58
Here's what I think today.
34
118120
1816
این چیزیست که من امروز فکر میکنم.
01:59
Little girls don't know that they are not supposed to like computers.
35
119960
4056
دختران کوچک نمی دانند که قرار نیست آنها رایانه‌ها را دوست داشته باشند
02:04
Little girls are amazing.
36
124040
1256
دختران کوچک شگفت انگیزند
02:05
They are really, really good at concentrating on things
37
125320
4136
آنها در تمرکز بر چیز ها بسیار بسیار خوب هستند
02:09
and being exact and they ask amazing questions like,
38
129480
3256
دقت بسیار بالایی دارند وآنها سوالات شگفت انگیزی می‌پرسند مثل،
02:12
"What?" and "Why?" and "How?" and "What if?"
39
132760
2576
"چه چیزی؟" و"چرا؟" و "چطور؟" و " چی می شد اگه؟"
02:15
And they don't know that they are not supposed to like computers.
40
135360
3680
وآنها نمی دانند که قرار نیست آنها رایانه ها را دوست داشته باشند
02:19
It's the parents who do.
41
139760
1936
این والدین آنها هستند که این را می دانند.
02:21
It's us parents who feel
42
141720
1295
ما والدینیم هستیم که فکرمی کنیم
02:23
like computer science is this esoteric, weird science discipline
43
143039
5097
علم رایانه یک علم عجیب و غریب است وتنها متخصصین از آن سردر می آورند
02:28
that only belongs to the mystery makers.
44
148160
3656
و اینکه تنها متعلق به طراحان معما است.
02:31
That it's almost as far removed from everyday life
45
151840
2736
واینکه همان مقدار از زندگی روزمره ما فاصله دارد
02:34
as, say, nuclear physics.
46
154600
2536
که ، مثلا ، فیزیک هسته ای دارد.
02:37
And they are partly right about that.
47
157160
2456
والبته تا حدی حق باآنها است.
02:39
There's a lot of syntax and controls and data structures
48
159640
3496
تعداد زیادی قواعد مربوط به کدها، کنترلها وساختارهای اطلاعاتی
02:43
and algorithms and practices,
49
163160
2656
وهمچنین الگوریتم ها وقوانین مربوط به آنها
02:45
protocols and paradigms in programming.
50
165840
2576
پروتکل ها والگوهای خاص در برنامه نویسی وجود دارند.
02:48
And we as a community, we've made computers smaller and smaller.
51
168440
4296
وما به عنوان یک جامعه، رایانه ها راکوچک تر وکوچکتر کرده ایم.
02:52
We've built layers and layers of abstraction on top of each other
52
172760
4536
ولایه لایه مفاهیم انتزاعی را بر روی یکدیگر چیده ایم
02:57
between the man and the machine
53
177320
1496
که بین انسان وماشین قرار دارند
02:58
to the point that we no longer have any idea how computers work
54
178840
3216
به گونه ای که ما دیگر نمی دانیم رایانه‌ها چگونه کار می کنند
03:02
or how to talk to them.
55
182080
2176
ویا اینکه چگونه با آنها تعامل کنیم.
03:04
And we do teach our kids how the human body works,
56
184280
2776
وما به کودکانمان نحوه عملکرد بدن انسان را آموزش می دهیم،
03:07
we teach them how the combustion engine functions
57
187080
3096
به آنها یاد می دهیم موتورهای درونسوز چگونه کار می کنند
03:10
and we even tell them that if you want to really be an astronaut
58
190200
3016
و حتی به آنها می گوییم که اگر واقعاً بخواهند فضا نورد شوند
03:13
you can become one.
59
193240
1456
می توانند فضانورد شوند.
03:14
But when the kid comes to us and asks,
60
194720
2176
اما وقتی بچه ها پیش ما می آیند ومی پرسند
03:16
"So, what is a bubble sort algorithm?"
61
196920
2736
"راستی، الگوریتم مرتب سازی حبابی چیست؟"
03:19
Or, "How does the computer know what happens when I press 'play,'
62
199680
4416
یا " کامپیوتر ازکجا می داند"ویا "چه اتفاقی می افتد وقتی من دکمه play را فشار میدهم؟
03:24
how does it know which video to show?"
63
204120
1856
از کجا می داند چه فیلمی را نشان بدهد؟"
03:26
Or, "Linda, is Internet a place?"
64
206000
2576
یا " لیندا آیا اینترنت یک مکان است؟"
03:28
We adults, we grow oddly silent.
65
208600
2720
ما بزرگسالان، در این مواقع به طورعجیبی سکوت می کنیم.
03:32
"It's magic," some of us say.
66
212400
2456
بعضی ازما می گوییم "جادو است"
03:34
"It's too complicated," the others say.
67
214880
2720
دیگران میگویند" خیلی پیچیده است"
03:38
Well, it's neither.
68
218520
1496
خوب،هیچ کدام نیست.
03:40
It's not magic and it's not complicated.
69
220040
2576
نه جادواست ونه پیچیده.
03:42
It all just happened really, really, really fast.
70
222640
3616
همه چیز خیلی خیلی خیلی سریع اتفاق افتاد.
03:46
Computer scientists built these amazing, beautiful machines,
71
226280
2896
دانشمندان رایانه این ماشین‌های شگفت انگیز زیبایی را ساخته‌اند
03:49
but they made them very, very foreign to us,
72
229200
2416
اما رایانه ها را وزبانی که با آنها صحبت میکنیم،
03:51
and also the language we speak to the computers
73
231640
2216
را خیلی خیلی با ما غریبه کردنداند
03:53
so that we don't know how to speak to the computers anymore
74
233880
3016
به طوری که ما دیگر نمی دانیم بدون رابط کاربری زیبا
03:56
without our fancy user interfaces.
75
236920
2496
چطور با رایانه ها صحبت کنیم.
03:59
And that's why no one recognized
76
239440
1576
وبه همین خاطر است هیچ کس نفهمید
04:01
that when I was conjugating French irregular verbs,
77
241040
2696
که وقتی من افعال بیقاعده زبان فرانسه را صرف می کردم
04:03
I was actually practicing my pattern recognition skills.
78
243760
3256
در واقع داشتم مهارت شناسایی الگو را تمرین می کردم.
04:07
And when I was excited about knitting,
79
247040
2296
و یا وقتی هیجان بافتن داشتم
04:09
I actually was following a sequence of symbolic commands
80
249360
3536
درواقع یک دنباله ای از دستورات سمبولیک را دنبال می کردم
04:12
that included loops inside of them.
81
252920
1736
که شامل حلقه های رفت و برگشتی (loops ) بودند.
04:14
And that Bertrand Russell's lifelong quest
82
254680
2416
واینکه یک عمر دنبال برتراندراسل بودن
04:17
to find an exact language between English and mathematics
83
257120
3976
برای یافتن زبان دقیق بین انگلیسی وریاضیات
04:21
found its home inside of a computer.
84
261120
2320
درنهایت به درون رایانه ختم شد.
04:24
I was a programmer, but no one knew it.
85
264080
2200
من یک برنامه نویس بودم اما کسی این رانمی دانست.
04:27
The kids of today, they tap, swipe and pinch their way through the world.
86
267080
4456
بچه های امروزی ازطرق مختلف با فناوری راه خود رادر این دنیا می یابند
04:31
But unless we give them tools to build with computers,
87
271560
3216
اما اگر ما ابزار ساخت با رایانه رادر اختیارشان نگذاریم،
04:34
we are raising only consumers instead of creators.
88
274800
3936
ما به جای موجودات خلاق آنها را تبدیل به مصرف کننده می کنیم.
04:38
This whole quest led me to this little girl.
89
278760
2536
تمامی این کاوش مرا به این دختر کوچک رساند.
04:41
Her name is Ruby, she is six years old.
90
281320
2376
اسمش روبی است و شش سال دارد.
04:43
She is completely fearless, imaginative and a little bit bossy.
91
283720
4096
اصلا ترس ندارد، قوه تخیل دارد وکمی رئیس مآب هست.
04:47
And every time I would run into a problem
92
287840
2456
وهر وقت برای آموزش برنامه نویسی به خودم
04:50
in trying to teach myself programming like,
93
290320
2256
با مشکلی مواجه می شوم مانند اینکه،
04:52
"What is object-oriented design or what is garbage collection?",
94
292600
3976
" طراحی شی‌گرا ویا زباله روبی در مدیریت حافظه چیست؟"
04:56
I would try to imagine how a six-year-old little girl would explain the problem.
95
296600
4416
تلاش می کنم تصور کنم چطور یک دختر شش ساله این مشکل راتوضیح می دهد.
05:01
And I wrote a book about her and I illustrated it
96
301040
2656
من کتابی مصوری درباره این دختر نوشتم
05:03
and the things Ruby taught me go like this.
97
303720
2376
و چیزهایی که روبی به من آموخته است چنین چیزهایی هستند.
05:06
Ruby taught me that you're not supposed to be afraid
98
306120
2456
روبی به من آموخت که شما نباید از
05:08
of the bugs under your bed.
99
308600
1376
حشرات زیر تخت خود بترسید
05:10
And even the biggest of the problems
100
310000
2056
وحتی اینکه بزرگ ترین مشکلات
05:12
are a group of tiny problems stuck together.
101
312080
3496
مجموعه ای ازمشکلات بسیار کوچک به هم چسبیده هستند.
05:15
And Ruby also introduced me to her friends,
102
315600
2736
روبی مرابه دوستانش که بخش رنگی فرهنگ
05:18
the colorful side of the Internet culture.
103
318360
2896
اینترنت هستند نیز معرفی کرد.
05:21
She has friends like the Snow Leopard,
104
321280
1856
او دوستانی مثل پلنگ برفی دارد
05:23
who is beautiful but doesn't want to play with the other kids.
105
323160
2936
که زیباست اما دوست ندارد با بچه های دیگر بازی کند.
05:26
And she has friends like the green robots that are really friendly but super messy.
106
326120
4616
او دوستانی مثل روبات‌های سبز دارد که واقعا دوست داشتنی اما فوق العاده نامرتب هستند.
05:30
And she has friends like Linux the penguin
107
330760
2176
و او دوستانی مثل لینوکس پنگوئن دارد
05:32
who's really ruthlessly efficient, but somewhat hard to understand.
108
332960
3656
که به طور بسیار کارآمد هست اما درک او کمی دشوار است.
05:36
And idealistic foxes, and so on.
109
336640
2240
و روباه های آرمان گرا وغیره.
05:39
In Ruby's world, you learn technology through play.
110
339880
3656
در دنیای روبی شما فن آوری را ازطریق بازی فرا می گیرید.
05:43
And, for instance, computers are really good at repeating stuff,
111
343560
3216
و اینکه مثلا رایانه ها در تکرار کارها مهارت بسیاری دارند،
05:46
so the way Ruby would teach loops goes like this.
112
346800
2896
لذا روبی این طوری حلقه ها (loops ) را آموزش می دهد
05:49
This is Ruby's favorite dance move, it goes, "Clap, clap, stomp, stomp
113
349720
3376
این حرکت رقص مورد علاقه روبی است، «دست، دست ، پا، پا
05:53
clap, clap and jump."
114
353120
1496
دست، دست وپا.»
05:54
And you learn counter loops by repeating that four times.
115
354640
4016
و شما با تکرار چهار مرتبه آن ، حلقه های "شمارنده" را یاد می گیرید.
05:58
And you learn while loops by repeating that sequence
116
358680
2816
وشما با تکرار این توالی حلقه‌های "تا وقتی که" را یادمی گیرید
06:01
while I'm standing on one leg.
117
361520
1776
وقتی من روی یک پا ایستاده ام
06:03
And you learn until loops by repeating that sequence
118
363320
3296
وشما حلقه های " تا زمانی که" را با تکرار آن توالی یاد می گیرید
06:06
until mom gets really mad.
119
366640
2056
تا اینکه مادر واقعاُ عصبانی می شود.
06:08
(Laughter)
120
368720
1016
(خنده)
06:09
And most of all, you learn that there are no ready answers.
121
369760
3720
وبیشتر از همه شما یاد می گیرید که هیچ جواب آماده ای وجود ندارند.
06:14
When coming up with the curriculum for Ruby's world,
122
374320
2736
وقتی در حال برنامه ریزی درسی برای دنیای روبی بودم
06:17
I needed to really ask the kids how they see the world
123
377080
3296
من واقعا نیازمند این بودم که از بچه ها بپرسم دنیاراچطورمی بینند
06:20
and what kind of questions they have
124
380400
2016
وچه نوع سوالاتی دارند
06:22
and I would organize play testing sessions.
125
382440
2080
و من جلسات سنجش بازی را برگزار می‌کردم.
06:25
I would start by showing the kids these four pictures.
126
385360
2560
من با نشان دادن این چهار تصویر به بچه ها شروع می‌کردم
06:28
I would show them a picture of a car,
127
388480
2336
من به آنها تصویر یک خودرو
06:30
a grocery store, a dog and a toilet.
128
390840
2416
یک بقالی، یک سگ ویک سرویس بهداشتی را نشان می دادم
06:33
And I would ask, "Which one of these do you think is a computer?"
129
393280
3240
و از آنها می پرسیدم " به نظر شما کدام رایانه است؟"
06:37
And the kids would be very conservative and go,
130
397480
2736
وبچه ها خیلی محتاط بودند ومی‌گفتند،
06:40
"None of these is a computer.
131
400240
1776
"هیچ کدوم رایانه نیست
06:42
I know what a computer is:
132
402040
1656
من میدونم رایانه چیه:
06:43
it's that glowing box
133
403720
1336
رایانه جعبه ی براقیه
06:45
in front of which mom or dad spends way too much time."
134
405080
3616
که مامان یا بابا خیلی خیلی جلوی اون میشینند"
06:48
But then we would talk
135
408720
1496
اما بعد ما باهم صحبت می کردیم
06:50
and we would discover that actually, a car is a computer,
136
410240
2816
و می فهمیدیم که خودرو درواقع یک رایانه است،
06:53
it has a navigation system inside of it.
137
413080
2376
در خود یک سیستم ناوبری دارد.
06:55
And a dog -- a dog might not be a computer,
138
415480
2776
وسگ - سگ ممکن است یک رایانه نباشد
06:58
but it has a collar
139
418280
1216
اما یک قلاده دارد
06:59
and the collar might have a computer inside of it.
140
419520
2616
و این قلاده ممکن است داخل خودیک رایانه داشته باشد
07:02
And grocery stores, they have so many different kinds of computers,
141
422160
3456
ویک بقالی، آنها انواع مختلفی از رایانه ها رادارند،
07:05
like the cashier system and the burglar alarms.
142
425640
3416
مثل صندوق دریافت پول و سیستم هشدار سرقت
07:09
And kids, you know what?
143
429080
1336
و بچه ها، می دونید؟
07:10
In Japan, toilets are computers
144
430440
2536
در ژاپن سرویس های بهداشتی رایانه هستند
07:13
and there's even hackers who hack them.
145
433000
1896
حتی هکرهایی هستند که آنهارا هک می کنند.
07:14
(Laughter)
146
434920
1776
(خنده)
07:16
And we go further
147
436720
1216
وما جلوتر می رفتیم
07:17
and I give them these little stickers with an on/off button on them.
148
437960
3216
واین برچسب های کوچک را که برروی آنها دکمه خاموش/ روشن بود می دادم.
07:21
And I tell the kids, "Today you have this magic ability
149
441200
3616
وبه آنها می گفتم، « امروز شما این قابلیت جادویی را دارید
07:24
to make anything in this room into a computer."
150
444840
3616
تا هر چیزی را در این اتاق تبدیل به رایانه کنید.»
07:28
And again, the kids go,
151
448480
1336
ودوباره بچه ها می گفتند،
07:29
"Sounds really hard, I don't know the right answer for this."
152
449840
2896
"واقعا سخت به نظرمیرسه، من جواب درست رو بلدنیستم"
07:32
But I tell them, "Don't worry,
153
452760
1576
من به آنهامی گفتم، " نگران نباشید
07:34
your parents don't know the right answer, either.
154
454360
2576
پدرومادر شما هم نمیدونند.
07:36
They've just started to hear about this thing
155
456960
2216
اونا تازه درباره چیزی که بهش میگن
07:39
called The Internet of Things.
156
459200
2216
اینترنت چیزهایی شندیدند.
07:41
But you kids, you are going to be the ones
157
461440
1976
اما شما بچه ها، کسانی هستید که
07:43
who are really going to live up in a world where everything is a computer."
158
463440
4376
قراره تو دنیایی زندگی کنید که همه چیزرایانست."
07:47
And then I had this little girl who came to me
159
467840
2216
وبعدیک دختر کوچک پیش من آمد
07:50
and took a bicycle lamp
160
470080
1296
ویک چراغ دوچرخه برداشت وگفت
07:51
and she said, "This bicycle lamp, if it were a computer,
161
471400
4216
" این چراغ اگه رایانه بود،
07:55
it would change colors."
162
475640
2016
رنگش تغییر می کرد."
07:57
And I said, "That's a really good idea, what else could it do?"
163
477680
3016
و من گفتم، " نظر خیلی خوبیه دیگه چه کاری می تونست بکنه؟"
08:00
And she thinks and she thinks,
164
480720
1736
واو فکرکرد وفکرکرد،
08:02
and she goes, "If this bicycle lamp were a computer,
165
482480
4016
و گفت،" اگه این چراغ دوچرخه رایانه بود،
08:06
we could go on a biking trip with my father
166
486520
2736
ما می تونستیم با بابام با دوچرخه بریم مسافرت،
08:09
and we would sleep in a tent
167
489280
1616
وتو چادرمی خوابیدیم
08:10
and this biking lamp could also be a movie projector."
168
490920
3840
واین چراغ میتونست یه ویدئو پروژکتورباشه."
08:15
And that's the moment I'm looking for,
169
495640
1960
و من دنبال چنین لحظه ای هستم.
08:18
the moment when the kid realizes
170
498400
1576
لحظه ای که بچه می فهمد
08:20
that the world is definitely not ready yet,
171
500000
2376
که جهان هنوز آماده نیست.
08:22
that a really awesome way of making the world more ready
172
502400
2976
واینکه یک روش عالی برای آماده کردن جهان
08:25
is by building technology
173
505400
2216
استفاده ار فناوری است
08:27
and that each one of us can be a part of that change.
174
507640
2760
واینکه هر یک از ما میتوانیم بخشی از این تغییر باشیم.
08:31
Final story, we also built a computer.
175
511200
3056
و داستان آخر، ما حتی رایانه هم ساختیم.
08:34
And we got to know the bossy CPU and the helpful RAM and ROM
176
514280
4736
وما با "سی پی یو" که حس ریاست داشت و "رم" و "رام " کمک کننده هم که به سی پی یو در
08:39
that help it remember things.
177
519040
1416
یادآوری کمک می کنند آشنا شدیم.
08:40
And after we've assembled our computer together,
178
520480
2936
وپس از سرهم کردن رایانه،
08:43
we also design an application for it.
179
523440
2656
ما یک برنامه کاربردی برای آن طراحی کردم
08:46
And my favorite story is this little boy,
180
526120
2015
وداستان مورد علاقه من این پسر کوچک است.
08:48
he's six years old
181
528159
1257
او شش سال دارد
08:49
and his favorite thing in the world is to be an astronaut.
182
529440
3119
و او علاقمند هست که فضانورد شود.
08:53
And the boy, he has these huge headphones on
183
533120
2256
و این پسر که این هدفی خیلی بزرگی را درسر دارد
08:55
and he's completely immersed in his tiny paper computer
184
535400
3256
وکاملاً غرق در رایانه کاغذی کوچک خود هست
08:58
because you see, he's built his own
185
538680
2016
چون همانطور که می بینید او
09:00
intergalactic planetary navigation application.
186
540720
4296
برنامه کاربردی سفر بین کهکشانی را طراحی کرده است.
09:05
And his father, the lone astronaut in the Martian orbit,
187
545040
3136
و پدرش که یک فضانورد تنها در مدار مریخ است،
09:08
is on the other side of the room
188
548200
1856
درطرف دیگر اتاق می‌باشد
09:10
and the boy's important mission
189
550080
1616
وماموریت مهم پسر
09:11
is to bring the father safely back to earth.
190
551720
2920
بازگرداندن پدر به زمین بدون آسیب دیدگی است.
09:15
And these kids are going to have a profoundly different view of the world
191
555760
3456
واین بچه ها نگاه کاملا متفاوتی به جهان
09:19
and the way we build it with technology.
192
559240
2400
وشیوه ساختن آن توسط ما با تکنولوژی خواهند داشت.
09:22
Finally, the more approachable, the more inclusive,
193
562840
3856
وبالاخره، هرچه ما جهان فناوری را دوست داشتنی تر، جامع تر و
09:26
and the more diverse we make the world of technology,
194
566720
3376
متنوع تر کنیم
09:30
the more colorful and better the world will look like.
195
570120
3976
به همان میزان جهانی رنگارنگ تر، متنوع تر و بهتر خواهیم داشت.
09:34
So, imagine with me, for a moment,
196
574120
2576
بنابراین یک لحظه با من جهانی را
09:36
a world where the stories we tell
197
576720
2576
تصور کنید که درآن داستان‌هایی که درباره نحوه ساخت
09:39
about how things get made don't only include
198
579320
3016
چیزها می‌گوییم جهانی نیست که تنها شامل
09:42
the twentysomething-year-old Silicon Valley boys,
199
582360
2416
پسران بیست و چند ساله سیلکون ولی باشد،
09:44
but also Kenyan schoolgirls and Norwegian librarians.
200
584800
4400
بلکه جهانی است که درآن دختران دانش آموز کنیایی و کتابداران نروژی نیز هستند.
09:50
Imagine a world where the little Ada Lovelaces of tomorrow,
201
590000
4216
جهانی را تصور کنید که در آن آیدا لاولیس های های کوچک فردا
09:54
who live in a permanent reality of 1s and 0s,
202
594240
3216
که درواقعیت دایمی صفر ویک ها زندگی می کنند.
09:57
they grow up to be very optimistic and brave about technology.
203
597480
4616
بسیار امیدوار و نترس از فناوری بزرگ شده اند هستند.
10:02
They embrace the powers and the opportunities
204
602120
3376
آنها از قدرت ها وفرصت ها و محدودیتهای
10:05
and the limitations of the world.
205
605520
1600
جهان استقبال می کنند.
10:07
A world of technology that is wonderful, whimsical
206
607680
4136
جهان فناوری که شگفت انگیز،مفرح
10:11
and a tiny bit weird.
207
611840
1640
وکمی نیز عجیب است.
10:15
When I was a girl,
208
615120
1496
وقتی من دختر کوچکی بودم،
10:16
I wanted to be a storyteller.
209
616640
2016
می خواستم داستان گو باشم
10:18
I loved make-believe worlds
210
618680
1576
من عاشق دنیاهای خیالی بودم
10:20
and my favorite thing to do
211
620280
1616
و کار مورد علاقه من
10:21
was to wake up in the mornings in Moominvalley.
212
621920
4056
این بود که صبح ها درسرزمین خیالی به نام "مومین ولی"بیدارشوم
10:26
In the afternoons, I would roam around the Tatooines.
213
626000
3120
وعصرها در سیاره تاتونی جنگ ستارگان پرسه بزنم.
10:29
And in the evenings, I would go to sleep in Narnia.
214
629320
2880
وشب ها درسرزمین نارنیا به خواب بروم.
10:33
And programming turned out to be the perfect profession for me.
215
633400
3200
وبعد معلوم شد که برنامه نویسی شغل بسیار خوبی برای من است
10:37
I still create worlds.
216
637720
1936
من هنوز دنیاهایی راخلق می کنم
10:39
Instead of stories, I do them with code.
217
639680
2960
به جای داستان ها من با کد نویسی آن ها را می سازم.
10:43
Programming gives me this amazing power
218
643640
3056
برنامه نویسی این قدرت شگفت انگیز رابه من می دهد
10:46
to build my whole little universe
219
646720
2376
تابتوانم جهان کوچک کامل خود را بسازم
10:49
with its own rules and paradigms and practices.
220
649120
3960
که قوانین ، الگوها و سنت های خود را دارد.
10:54
Create something out of nothing with the pure power of logic.
221
654120
3960
من "چیزی" را تنها با قدرت منطق از "هیچ" خلق میکنم.
10:58
Thank you.
222
658920
1216
تشکر
11:00
(Applause)
223
660160
2440
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7