A delightful way to teach kids about computers | Linda Liukas

253,657 views ・ 2016-02-24

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Munkhod Bayarsaikhan Reviewer: Sundari Enkhtugs
00:12
Code is the next universal language.
0
12720
3936
"Код" бол дараагийн бүх нийтийн хэл юм.
00:16
In the seventies, it was punk music that drove the whole generation.
1
16680
4176
1970-аад онд панк хөгжим,
1980-аад онд магадгүй мөнгө бүх нийтийг дагуулж байлаа.
00:20
In the eighties, it was probably money.
2
20880
2456
00:23
But for my generation of people,
3
23360
2336
Гэвч одоогийн миний үеийнхний хувьд программ хангамж бол
00:25
software is the interface to our imagination and our world.
4
25720
4816
бидний төсөөллийг дэлхий ертөнцтэй холбох гүүр болж байна.
00:30
And that means that we need
5
30560
1696
Иймд бидэнд маш олон талын
00:32
a radically, radically more diverse set of people
6
32280
3256
авъяастай хүмүүс программ хангамжийг
00:35
to build those products,
7
35560
1776
хийдэг болох хэрэгтэй.
00:37
to not see computers as mechanical and lonely and boring and magic,
8
37360
4936
Компьютерыг зүгээр нэг техник ч юм уу эсвэл уйтгартай зүйл
[Уйтгартай, механик, ид шидийн биш]
00:42
to see them as things that they can tinker
9
42320
1976
гэж харалгүйгээр өөрөө оролдон өөрчилж
00:44
and turn around and twist, and so forth.
10
44320
2440
болдог зүйл гэж харах хэрэгтэй.
00:47
My personal journey into the world of programming and technology
11
47720
3776
Би анх программчлал, технологийн салбар руу
00:51
started at the tender age of 14.
12
51520
2976
хөл тавихдаа ердөө 14 настай байсан.
00:54
I had this mad teenage crush on an older man,
13
54520
4096
Арван хэдтэй би өөрөөсөө маш олон насаар ах хүнд сайн болсон юм.
00:58
and the older man in question just happened to be
14
58640
2336
Тэр хүн бол тухайн үеийн
01:01
the then Vice President of the United States, Mr. Al Gore.
15
61000
4416
АНУ-ын ерөнхий сайд Эл Гор юм.
01:05
And I did what every single teenage girl would want to do.
16
65440
3056
Тэгээд би арван хэдтэй охин хийж болох бүх л зүйлийг хийж
01:08
I wanted to somehow express all of this love,
17
68520
2216
өөрийнхөө чин сэтгэлийг илэрхийлмээр байлаа.
01:10
so I built him a website, it's over here.
18
70760
2576
Тэгээд би түүнд зориулж вэбсайт хийсэн нь энэ байна.
01:13
And in 2001, there was no Tumblr,
19
73360
2936
Энэ үед буюу 2001 онд Tumblr, Facebook,
01:16
there was no Facebook, there was no Pinterest.
20
76319
2257
Pinterest гээд аль нь ч байгаагүй юм.
01:18
So I needed to learn to code
21
78600
2136
Тиймээс би энэ хайраа илэрхийлэхийн тулд
01:20
in order to express all of this longing and loving.
22
80760
3376
программ бичиж сурах хэрэгтэй болов.
01:24
And that is how programming started for me.
23
84160
2336
Ингээд л би программ бичиж эхэлсэн дээ.
01:26
It started as a means of self-expression.
24
86520
2536
Өөрийгөө илэрхийлэх нэгэн арга гэдэг утгаар
01:29
Just like when I was smaller, I would use crayons and legos.
25
89080
3616
яг л бага байхдаа өнгийн харандаа, лего тоглоомоор
01:32
And when I was older, I would use guitar lessons and theater plays.
26
92720
4600
арай томроод гитар, тайзны жүжгээр илэрхийлдэг байсантай адил.
01:37
But then, there were other things to get excited about,
27
97920
2976
Гэхдээ дараа нь өөр зүйлс сонирлыг минь татсан юм.
01:40
like poetry and knitting socks
28
100920
2416
Жишээ нь шүлэг яруу найраг, оймс нэхэх,
01:43
and conjugating French irregular verbs
29
103360
3296
франц хэлний дүрэм бус үгс,
01:46
and coming up with make-believe worlds
30
106680
1856
зохиомол дэлхийг бүтээх бодол,
01:48
and Bertrand Russell and his philosophy.
31
108560
3136
бас Бертран Рассел болон түүний философ.
01:51
And I started to be one of those people
32
111720
1896
Ингээд би ч гэсэн бусдын адил
01:53
who felt that computers are boring and technical and lonely.
33
113640
3680
компьютерыг сонирхолгүй, уйтгартай техник гэж бодож эхэлсэн.
Гэхдээ одоо бол би ингэж бодож байна.
01:58
Here's what I think today.
34
118120
1816
01:59
Little girls don't know that they are not supposed to like computers.
35
119960
4056
Жоохон охид өөрсдөө компьютерт дуртай болж болохгүй гэж боддоггүй.
02:04
Little girls are amazing.
36
124040
1256
Жоохон охидууд гайхалтай,
02:05
They are really, really good at concentrating on things
37
125320
4136
тэд маш сайн төвлөрч чаддаг бас
02:09
and being exact and they ask amazing questions like,
38
129480
3256
маш нямбай, хурц асуултууд асуудаг.
02:12
"What?" and "Why?" and "How?" and "What if?"
39
132760
2576
Тэр юу вэ? Яагаад вэ? Яаж вэ? Ингэвэл яах вэ? гээд л
02:15
And they don't know that they are not supposed to like computers.
40
135360
3680
бас тэд өөрсдөө компьютерт дуртай болж болохгүй гэж огт боддоггүй.
02:19
It's the parents who do.
41
139760
1936
Эцэг эхчүүд л болохгүй гэдэг.
02:21
It's us parents who feel
42
141720
1295
Насанд хүрсэн бид
02:23
like computer science is this esoteric, weird science discipline
43
143039
5097
компьютерийн шинжлэх ухааныг ойлгомжгүй, тусгай шинжлэх ухаан
02:28
that only belongs to the mystery makers.
44
148160
3656
цаашлаад хийж байгаа зүйл нь төвөгтэй
02:31
That it's almost as far removed from everyday life
45
151840
2736
бөгөөд өдөр тутмын амьдралаас хол хөндий зүйл гэж боддог.
02:34
as, say, nuclear physics.
46
154600
2536
Цөмийн физиктэй ижлээр.
02:37
And they are partly right about that.
47
157160
2456
Зарим талаараа зөв л дөө.
02:39
There's a lot of syntax and controls and data structures
48
159640
3496
Учир нь программ бичихэд олон төрлийн синтакс
удирдах арга, мэдээллийн бүтэц, алгоритм,
02:43
and algorithms and practices,
49
163160
2656
дасгал сургууль, протокол, системийн модел шаардлагатай.
02:45
protocols and paradigms in programming.
50
165840
2576
02:48
And we as a community, we've made computers smaller and smaller.
51
168440
4296
Бас бид компьютерийг улам л жижигхэн болгоод байна.
02:52
We've built layers and layers of abstraction on top of each other
52
172760
4536
Бид машин техник болон хүн төрөлхтний хооронд
маш олон давхаргыг өөрсдөө босгосоор
02:57
between the man and the machine
53
177320
1496
02:58
to the point that we no longer have any idea how computers work
54
178840
3216
компьютер яаж ажилладаг эсвэл компьютертой яаж харилцахаа ч
03:02
or how to talk to them.
55
182080
2176
мэдэхээ байж байна.
03:04
And we do teach our kids how the human body works,
56
184280
2776
Уг нь бид хүүхдүүддээ хүний биеийн талаар,
03:07
we teach them how the combustion engine functions
57
187080
3096
биеийн энерги шатах процесс яаж явагддаггийг зааж өгдөг.
03:10
and we even tell them that if you want to really be an astronaut
58
190200
3016
Бүр хүүхдүүдээ сансрын нисгэгч болж чадна
03:13
you can become one.
59
193240
1456
гэж хэлдэг.
03:14
But when the kid comes to us and asks,
60
194720
2176
Тэгсэн мөртлөө хүүдүүд биднээс
03:16
"So, what is a bubble sort algorithm?"
61
196920
2736
"Баббл ангилал алгоритм гэж юу вэ?"
03:19
Or, "How does the computer know what happens when I press 'play,'
62
199680
4416
эсвэл "Компьютер яаж 'тоглуулах' товчыг дарсны дараа яах ёстойгоо мэддэг юм бэ?
Яаж аль бичлэгийг үзүүлэхээ мэддэг юм бэ?"
03:24
how does it know which video to show?"
63
204120
1856
03:26
Or, "Linda, is Internet a place?"
64
206000
2576
эсвэл "Линда, интернет гэж газар юм уу?" гэж асуухад
03:28
We adults, we grow oddly silent.
65
208600
2720
томчууд бид хачин чимээгүй болдог.
03:32
"It's magic," some of us say.
66
212400
2456
"Энэ бол ид шид" гэж зарим нь хэлдэг.
03:34
"It's too complicated," the others say.
67
214880
2720
"Хэтэрхий төвөгтэй" гэж бусад нь хэлдэг.
03:38
Well, it's neither.
68
218520
1496
Тэгвэл хариулт нь аль нь ч биш.
03:40
It's not magic and it's not complicated.
69
220040
2576
Энэ бол ид шид биш, төвөгтэй ч биш.
03:42
It all just happened really, really, really fast.
70
222640
3616
Энэ бүгд зүгээр л маш хурдан явагддаг.
03:46
Computer scientists built these amazing, beautiful machines,
71
226280
2896
Компьютер эрдэмтэд маш гайхалтай машинуудыг бүтээсэн.
03:49
but they made them very, very foreign to us,
72
229200
2416
Гэвч биднээс хэтэрхий хол байхаар бүтээсэн.
03:51
and also the language we speak to the computers
73
231640
2216
Компьютертэйгээ харилцдаг хэл хүртэл.
03:53
so that we don't know how to speak to the computers anymore
74
233880
3016
Тиймээс бид гоё ганган интерфэйсгүйгээр
03:56
without our fancy user interfaces.
75
236920
2496
компьютерийг ашиглаж чадахгүй байна.
03:59
And that's why no one recognized
76
239440
1576
Ийм л учраас намайг
04:01
that when I was conjugating French irregular verbs,
77
241040
2696
Франц хэлний дүрэм бус үйл үгийг ашиглан
04:03
I was actually practicing my pattern recognition skills.
78
243760
3256
зүй тогтол таних чадвараа хөгжүүлж байна гэж хэн ч анзаараагүй юм.
04:07
And when I was excited about knitting,
79
247040
2296
Бас оймс нэхэхдээ би
04:09
I actually was following a sequence of symbolic commands
80
249360
3536
тэмдэгтийн зүй тогтолыг дагаж,
04:12
that included loops inside of them.
81
252920
1736
loop функцийг ашиглаж байсныг анзаараагүй.
04:14
And that Bertrand Russell's lifelong quest
82
254680
2416
Мөн Бертран Расселын амьдралын эрэл болох
04:17
to find an exact language between English and mathematics
83
257120
3976
Математик, Англи хэл 2-г холбох алтан дундаж хэл нь
04:21
found its home inside of a computer.
84
261120
2320
компьютер гэдгийг мэдээгүй.
04:24
I was a programmer, but no one knew it.
85
264080
2200
Би багаасаа програм бичиж байсан ч хэн ч анзаараагүй.
04:27
The kids of today, they tap, swipe and pinch their way through the world.
86
267080
4456
Одоо үеийн хүүхдүүд товшиж, шударч, чимхэж дэлхийтэй холбогдож байна.
04:31
But unless we give them tools to build with computers,
87
271560
3216
Бид тэдэнд компьютераар бүтээх нөөцийг өгөхгүй бол
04:34
we are raising only consumers instead of creators.
88
274800
3936
бид бүтээгч хөгжүүлэгч биш, хэрэглэгчдийг л өсгөх болно.
04:38
This whole quest led me to this little girl.
89
278760
2536
Энэ бүх эрэл намайг энэ жоохон охин руу дагуулсан.
04:41
Her name is Ruby, she is six years old.
90
281320
2376
Түүний нэрийг "Рүби" гэдэг тэр 6 настай.
04:43
She is completely fearless, imaginative and a little bit bossy.
91
283720
4096
Тэр юунаас ч айдаггүй, уран сэтгэмжтэй, бага зэргийн тушаангүй.
04:47
And every time I would run into a problem
92
287840
2456
Програмчлал сурах явцад
04:50
in trying to teach myself programming like,
93
290320
2256
олон асуудал тулгардаг.
04:52
"What is object-oriented design or what is garbage collection?",
94
292600
3976
Объект хандалтат програмчлал гэж юу вэ? Хог цуглуулга гэж юу вэ? гэх мэт
04:56
I would try to imagine how a six-year-old little girl would explain the problem.
95
296600
4416
Ийм үед би 6 настай хүүхэд үүнийг яаж тайлбарлах бол гэж боддог.
05:01
And I wrote a book about her and I illustrated it
96
301040
2656
Тиймээс би энэ охиний тухай зурагтай ном бичсэн юм.
05:03
and the things Ruby taught me go like this.
97
303720
2376
Рүбигийн заах арга нэг иймэрхүү.
Жишээ нь орны доор байдаг шавж (bug)-аас айх хэрэггүй
05:06
Ruby taught me that you're not supposed to be afraid
98
306120
2456
05:08
of the bugs under your bed.
99
308600
1376
гэдгийг заасан.
Мөн маш том асуудал гэдэг нь ердөө
05:10
And even the biggest of the problems
100
310000
2056
05:12
are a group of tiny problems stuck together.
101
312080
3496
жижиг асуудлуудын цуглуулга гэдгийг заасан.
05:15
And Ruby also introduced me to her friends,
102
315600
2736
Рүби намайг найз нартайгаа танилцуулж
05:18
the colorful side of the Internet culture.
103
318360
2896
интернэтийн өнгөлөг талыг мэдрүүлсэн.
05:21
She has friends like the Snow Leopard,
104
321280
1856
Рүбигийн найз цасны ирвэс хөөрхөн ч гэсэн
05:23
who is beautiful but doesn't want to play with the other kids.
105
323160
2936
бусад амьтадтайгаа тоглох дургүй.
05:26
And she has friends like the green robots that are really friendly but super messy.
106
326120
4616
Бас ногоон өнгөтэй робот найз нь найрсаг боловч замбараагүй зантай.
05:30
And she has friends like Linux the penguin
107
330760
2176
Харин Линукс гэдэг оцон шувуун найз нь чадварлаг боловч ойлгоход их хэцүү.
05:32
who's really ruthlessly efficient, but somewhat hard to understand.
108
332960
3656
05:36
And idealistic foxes, and so on.
109
336640
2240
Цэцэрхэгч үнэг гэх мэт найзууд ч түүнд бий...
05:39
In Ruby's world, you learn technology through play.
110
339880
3656
Рүби охины ертөнцөд та технологийг тоглоомийн аргаар суралцана.
05:43
And, for instance, computers are really good at repeating stuff,
111
343560
3216
Жишээ нь компьютер юмыг давтан хийхдээ сайн учир
05:46
so the way Ruby would teach loops goes like this.
112
346800
2896
Рүби дараахь аргаар loop-ийг тайлбарлана:
05:49
This is Ruby's favorite dance move, it goes, "Clap, clap, stomp, stomp
113
349720
3376
Рүбигийн дуртай бүжиг "Гараа таш, таш, хөлөө товш, товш,
гараа таш, таш, тэгээд үсэр".
05:53
clap, clap and jump."
114
353120
1496
05:54
And you learn counter loops by repeating that four times.
115
354640
4016
Бүжгийг 4 давтаснаар та loop-г ойлгож авах болно.
05:58
And you learn while loops by repeating that sequence
116
358680
2816
Мөн While loop-г ойлгоё гэвэл энэ зүй тогтлоо
06:01
while I'm standing on one leg.
117
361520
1776
Нэг хөл дээрээ зогсож байх үедээ давтахтай ижил юм.
06:03
And you learn until loops by repeating that sequence
118
363320
3296
Харин Until loop-г ойлгоё гэвэл
06:06
until mom gets really mad.
119
366640
2056
ээжийгээ уурлах хүртэл зүй тогтлоо давтахад болно.
06:08
(Laughter)
120
368720
1016
(Инээв)
06:09
And most of all, you learn that there are no ready answers.
121
369760
3720
Энэ бүгдээс хамгийн чухал нь та бэлэн хариулт гэж байхгүй гэдгийг ойлгох юм.
Рүбигийн ертөнцийг суралцах хөтөлбөрийг бэлдэхийн тулд хүүхдүүдтэй тулж,
06:14
When coming up with the curriculum for Ruby's world,
122
374320
2736
06:17
I needed to really ask the kids how they see the world
123
377080
3296
тэдний ертөнцийг харах өнцгийг ойлгох шаардлага гарсан.
06:20
and what kind of questions they have
124
380400
2016
Мөн тэдэнд ямар асуулт байгааг асууж,
06:22
and I would organize play testing sessions.
125
382440
2080
тоглоомон байдлаар тест авч үзсэн.
06:25
I would start by showing the kids these four pictures.
126
385360
2560
Би тэдэнд энэ 4 зургийг харуулсан.
06:28
I would show them a picture of a car,
127
388480
2336
Энд машин, супермаркет,
06:30
a grocery store, a dog and a toilet.
128
390840
2416
нохой, 00-н суултуурны зургийг үзүүлээд,
06:33
And I would ask, "Which one of these do you think is a computer?"
129
393280
3240
"Энэ дундаас аль нь компьютер вэ? " гэж хүүхдүүдээс асуутал
06:37
And the kids would be very conservative and go,
130
397480
2736
хүүхдүүд бодлогошронгуй болсноо
06:40
"None of these is a computer.
131
400240
1776
"Эдний аль нь ч компьютер биш.
06:42
I know what a computer is:
132
402040
1656
Компьютер гэдэг чинь
06:43
it's that glowing box
133
403720
1336
аав ээжүүд урд нь хамаг цагаа өнгөрүүлдэг
06:45
in front of which mom or dad spends way too much time."
134
405080
3616
гэрэлт хайрцгийг хэлдэг шүү дээ" гэсэн.
06:48
But then we would talk
135
408720
1496
Гэвч дараа нь бид ярилцлаа.
06:50
and we would discover that actually, a car is a computer,
136
410240
2816
Тэгээд үнэндээ машин ч гэсэн компьютер гэдгийг хэлж өгөв.
06:53
it has a navigation system inside of it.
137
413080
2376
Учир нь зам заагч систем дотор нь байдаг шүү дээ.
06:55
And a dog -- a dog might not be a computer,
138
415480
2776
Аан харин нохой бол магадгүй компьютер биш байх
06:58
but it has a collar
139
418280
1216
гэвч нохойны хүзүүвчинд
06:59
and the collar might have a computer inside of it.
140
419520
2616
компьютер байж болно шүү дээ.
07:02
And grocery stores, they have so many different kinds of computers,
141
422160
3456
Дараагийнх супермаркет. Тэнд бол маш олон төрлийн компьютерүүд байдаг.
07:05
like the cashier system and the burglar alarms.
142
425640
3416
Жишээ нь кассын систем, хулгайн дохио гэх мэт.
07:09
And kids, you know what?
143
429080
1336
Хүүхдүүд ээ, Япон улсад
07:10
In Japan, toilets are computers
144
430440
2536
00-н суултуур хүртэл компьютертэй.
Тэр бүү хэл, түүнийг программчладаг хакерууд ч байдгийг хэлсэн.
07:13
and there's even hackers who hack them.
145
433000
1896
07:14
(Laughter)
146
434920
1776
(Инээв)
07:16
And we go further
147
436720
1216
Дараагийн тестдээ би хүүхдүүдэд
07:17
and I give them these little stickers with an on/off button on them.
148
437960
3216
жижигхэн on/off товчны зурагтай наадаг зургийг өгсөн.
07:21
And I tell the kids, "Today you have this magic ability
149
441200
3616
Тэгээд тэдэнд "Өнөөдөр та нарт энэ өрөөн доторх ямар ч зүйлийг
07:24
to make anything in this room into a computer."
150
444840
3616
компьютер болгох ид шид өглөө" гэж хэлсэн.
07:28
And again, the kids go,
151
448480
1336
Тэд өмнөх тест шигээр
07:29
"Sounds really hard, I don't know the right answer for this."
152
449840
2896
"Зөв хариултыг мэдэхгүй, хэцүү сонсогдож байна" гэцгээв.
07:32
But I tell them, "Don't worry,
153
452760
1576
Гэвч би тэдэнд "Санаа зоволтгүй ээ
07:34
your parents don't know the right answer, either.
154
454360
2576
та нарын аав, ээж нар ч хариултыг нь мэдэхгүй" гэж хэлэв.
07:36
They've just started to hear about this thing
155
456960
2216
Тэд дөнгөж Юмсын интернет (IoT) гэдэг
07:39
called The Internet of Things.
156
459200
2216
ухагдахууныг мэддэг болж байна.
07:41
But you kids, you are going to be the ones
157
461440
1976
Харин хүүхдүүд та нар бол ирээдүйд бүх зүйлс нь
07:43
who are really going to live up in a world where everything is a computer."
158
463440
4376
компьютержсэн дэлхийд амьдрах болно шүү дээ гэв.
07:47
And then I had this little girl who came to me
159
467840
2216
Тэгсэн над дээр нэг бяцхан охин ирээд
дугуйны гэрэл үзүүлэв.
07:50
and took a bicycle lamp
160
470080
1296
07:51
and she said, "This bicycle lamp, if it were a computer,
161
471400
4216
Тэгээд тэр охин " Хэрвээ энэ гэрэл компьютер байсан бол,
07:55
it would change colors."
162
475640
2016
өнгө нь солигддог байх байсан" гэв.
07:57
And I said, "That's a really good idea, what else could it do?"
163
477680
3016
Хариуд нь би "Үнэхээр сайхан санаа, өөр юу хийж болох вэ?" гэж асуутал
08:00
And she thinks and she thinks,
164
480720
1736
охин бодсоор, бодсоор
08:02
and she goes, "If this bicycle lamp were a computer,
165
482480
4016
"Хэрвээ энэ дугуйны гэрэл компьютер байсан бол,
08:06
we could go on a biking trip with my father
166
486520
2736
би аавтайгаа дугуйн аялал хийж,
08:09
and we would sleep in a tent
167
489280
1616
орой майханд унтахдаа
08:10
and this biking lamp could also be a movie projector."
168
490920
3840
дугуйны гэрлээ киноны проектор болгож ашиглана аа" гэв.
08:15
And that's the moment I'm looking for,
169
495640
1960
Яг тэгж хэлэх мөч бол миний хүсэн хүлээдэг зүйл юм.
08:18
the moment when the kid realizes
170
498400
1576
Учир нь тэр мөчид хүүхдүүд энэ дэлхийд хийх зүйлс
08:20
that the world is definitely not ready yet,
171
500000
2376
их байгааг ойлгодог.
08:22
that a really awesome way of making the world more ready
172
502400
2976
Мөн дэлхийг улам сайн сайхан болгох гайхалтай арга бол
08:25
is by building technology
173
505400
2216
tехнологийг бүтээж,
08:27
and that each one of us can be a part of that change.
174
507640
2760
мөн хүн бүр тэр өөрчлөлтөнд гар бие оролцох явдал юм.
08:31
Final story, we also built a computer.
175
511200
3056
Ингээд бид хүүхдүүдтэй хамт компьютер угсарсан.
08:34
And we got to know the bossy CPU and the helpful RAM and ROM
176
514280
4736
Ингэхийн тулд бид CPU болон санах ой болох RAM, ROM -ын
08:39
that help it remember things.
177
519040
1416
тухай мэдэх хэрэгтэй болсон.
08:40
And after we've assembled our computer together,
178
520480
2936
Мөн бид компьютерээ угсарч дууссаныхаа дараа
08:43
we also design an application for it.
179
523440
2656
түүндээ зориулсан аппликешныг бүтээсэн.
08:46
And my favorite story is this little boy,
180
526120
2015
Би нэг бяцхан хүүгийн тухай онцлон яръя.
08:48
he's six years old
181
528159
1257
Тэр 6 настай.
08:49
and his favorite thing in the world is to be an astronaut.
182
529440
3119
түүний хамгийн дуртай зүйл бол сансрын нисгэгч болох юм.
08:53
And the boy, he has these huge headphones on
183
533120
2256
Хүү өөрөөсөө том чихэвч зүүчихээд
08:55
and he's completely immersed in his tiny paper computer
184
535400
3256
нөгөө жижигхэн цаасан компьютертоо бүрэн автчихсан байсан.
08:58
because you see, he's built his own
185
538680
2016
Учир нь хүү өөрийнхөө гараг хоорондын
09:00
intergalactic planetary navigation application.
186
540720
4296
од эрxэсийн замыг замчлах аппликешн бүтээчихсэн байлаа.
09:05
And his father, the lone astronaut in the Martian orbit,
187
545040
3136
Аппликешн дээр хүү Ангарагт ажилладаг аавыгаа
09:08
is on the other side of the room
188
548200
1856
буюу нөгөө өрөөнд байгаа аавыгаа
09:10
and the boy's important mission
189
550080
1616
ямар ч аюулгүйгээр дэлхийд
09:11
is to bring the father safely back to earth.
190
551720
2920
авчрах том даалгавартай.
09:15
And these kids are going to have a profoundly different view of the world
191
555760
3456
Эдгээр хүүхдүүд хорвоо ертөнц болон технологи ашиглах хандлагыг
09:19
and the way we build it with technology.
192
559240
2400
биднээс тэс өөр өнцгөөс хардаг болж өсөх болно.
09:22
Finally, the more approachable, the more inclusive,
193
562840
3856
Төгсгөлд нь хэлэхэд бидний бүтээх технологи илүү хүртээмжтэй,
09:26
and the more diverse we make the world of technology,
194
566720
3376
илүү олныг хамарсан, илүү олон талынх байх тусмаа
09:30
the more colorful and better the world will look like.
195
570120
3976
бидний дэлхий илүү өнгөлөг, илүү сайжрах болно оо.
09:34
So, imagine with me, for a moment,
196
574120
2576
Тиймээс, та бүхэн надтай хамт төсөөлөөд үз дээ.
09:36
a world where the stories we tell
197
576720
2576
Юмсыг яаж бүтээх талаар
09:39
about how things get made don't only include
198
579320
3016
Цахиурын хөндийн залуусаас гадна
09:42
the twentysomething-year-old Silicon Valley boys,
199
582360
2416
Кенийн сурагч охид,
09:44
but also Kenyan schoolgirls and Norwegian librarians.
200
584800
4400
Норвегийн номын санч ч ном хаялцдаг дэлхийг төсөөл дөө.
09:50
Imagine a world where the little Ada Lovelaces of tomorrow,
201
590000
4216
Дижитал ертөнцөд амьдрах
09:54
who live in a permanent reality of 1s and 0s,
202
594240
3216
ирээдүйн Ада Ловелас болох багачууд
09:57
they grow up to be very optimistic and brave about technology.
203
597480
4616
технологиос айхгүй, өөдрөгөөр харж өсөн торнидог тийм дэлхийг төсөөл дөө.
10:02
They embrace the powers and the opportunities
204
602120
3376
Боломжоо ч тэр, нөөц бололцоогоо ч
ашиглаж чаддаг дэлхийг төсөөл дөө.
10:05
and the limitations of the world.
205
605520
1600
10:07
A world of technology that is wonderful, whimsical
206
607680
4136
Маш гайхалтай, бага зэрэг ер бусын
10:11
and a tiny bit weird.
207
611840
1640
технологилог дэлхий юм.
Хүүхэд байхдаа би
10:15
When I was a girl,
208
615120
1496
10:16
I wanted to be a storyteller.
209
616640
2016
түүх өгүүлдэг хүн болох мөрөөдөлтэй байсан.
10:18
I loved make-believe worlds
210
618680
1576
Би төсөөллийн ерөнцөд дуртай.
10:20
and my favorite thing to do
211
620280
1616
Миний дуртай төсөөлөл бол
10:21
was to wake up in the mornings in Moominvalley.
212
621920
4056
өглөө Мумингийн гэрт нүдээ нээгээд
10:26
In the afternoons, I would roam around the Tatooines.
213
626000
3120
өдөр нь Татүүнээр зугаалаад
10:29
And in the evenings, I would go to sleep in Narnia.
214
629320
2880
орой нь Нарниад хонох юм.
10:33
And programming turned out to be the perfect profession for me.
215
633400
3200
Программ бичих бол надад яг таарсан ажил гэдгийг би ойлгосон.
10:37
I still create worlds.
216
637720
1936
Би одоо ч гэсэн төсөөллийн ертөнцийг бүтээсээр байна.
10:39
Instead of stories, I do them with code.
217
639680
2960
Түүх өгүүлэхийн оронд программчлалыг ашиглаж байна.
10:43
Programming gives me this amazing power
218
643640
3056
Программ бичнэ гэдэг нь
10:46
to build my whole little universe
219
646720
2376
өөрийн гэсэн дүрэм, загвар, хэв маягийг шингээсэн бичил ертөнцийг үүсгэх
10:49
with its own rules and paradigms and practices.
220
649120
3960
хүчийг өгдөг.
10:54
Create something out of nothing with the pure power of logic.
221
654120
3960
Логик сэтгэлгээний хүчээр юу ч үгүй газраас ямар нэгэн зүйлийг бүтээ.
10:58
Thank you.
222
658920
1216
Баярлалаа.
11:00
(Applause)
223
660160
2440
(Алга ташилт)
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7