A delightful way to teach kids about computers | Linda Liukas

253,657 views ・ 2016-02-24

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
Code is the next universal language.
0
12720
3936
El código es el próximo lenguaje universal.
00:16
In the seventies, it was punk music that drove the whole generation.
1
16680
4176
En los 70, fue la música punk que condujo a toda una generación.
00:20
In the eighties, it was probably money.
2
20880
2456
En los años 80, fue probablemente el dinero.
00:23
But for my generation of people,
3
23360
2336
Pero para mi generación,
00:25
software is the interface to our imagination and our world.
4
25720
4816
el software es la interfaz a la imaginación y al mundo.
00:30
And that means that we need
5
30560
1696
Y eso significa que necesitamos
00:32
a radically, radically more diverse set of people
6
32280
3256
un grupo de personas diametralmente más diverso
00:35
to build those products,
7
35560
1776
para construir esos productos,
00:37
to not see computers as mechanical and lonely and boring and magic,
8
37360
4936
para no ver las computadoras como algo mecánico, solitario, aburrido, mágico,
00:42
to see them as things that they can tinker
9
42320
1976
para verlas como algo con lo que poder jugar,
00:44
and turn around and twist, and so forth.
10
44320
2440
que se puede manipular, girar, etc.
00:47
My personal journey into the world of programming and technology
11
47720
3776
Mi viaje personal hacia el mundo de la programación y la tecnología
00:51
started at the tender age of 14.
12
51520
2976
empezó a la temprana edad de 14 años.
00:54
I had this mad teenage crush on an older man,
13
54520
4096
Tuve un alocado amor adolescente por un hombre mayor,
00:58
and the older man in question just happened to be
14
58640
2336
ese hombre mayor en cuestión resultó ser
01:01
the then Vice President of the United States, Mr. Al Gore.
15
61000
4416
el vicepresidente de EE.UU., el Sr. Al Gore.
01:05
And I did what every single teenage girl would want to do.
16
65440
3056
E hice lo que toda adolescente quisiera hacer.
01:08
I wanted to somehow express all of this love,
17
68520
2216
Quería en cierto modo expresar todo este amor,
01:10
so I built him a website, it's over here.
18
70760
2576
así que le hice un sitio web, está por aquí.
01:13
And in 2001, there was no Tumblr,
19
73360
2936
En 2001, no había Tumblr,
01:16
there was no Facebook, there was no Pinterest.
20
76319
2257
no había Facebook, no había Pinterest.
01:18
So I needed to learn to code
21
78600
2136
Por eso tuve que aprender a programar
01:20
in order to express all of this longing and loving.
22
80760
3376
para expresar esas ansias y ese amor.
01:24
And that is how programming started for me.
23
84160
2336
Así empecé a programar.
01:26
It started as a means of self-expression.
24
86520
2536
Primero como medio de autoexpresión.
01:29
Just like when I was smaller, I would use crayons and legos.
25
89080
3616
De la misma forma que de pequeña usaba crayones y legos.
01:32
And when I was older, I would use guitar lessons and theater plays.
26
92720
4600
De más mayor, usaba clases de guitarra y obras de teatro.
01:37
But then, there were other things to get excited about,
27
97920
2976
Pero luego, me apasioné por otras cosas,
01:40
like poetry and knitting socks
28
100920
2416
como la poesía, el tejido de calcetines,
01:43
and conjugating French irregular verbs
29
103360
3296
la conjugación de verbos irregulares en francés,
01:46
and coming up with make-believe worlds
30
106680
1856
la invención de mundos imaginarios,
01:48
and Bertrand Russell and his philosophy.
31
108560
3136
Bertrand Russell y su filosofía.
01:51
And I started to be one of those people
32
111720
1896
Y empecé a ser de esas personas
01:53
who felt that computers are boring and technical and lonely.
33
113640
3680
que sentían que las computadoras eran aburridas, técnicas y solitarias.
01:58
Here's what I think today.
34
118120
1816
Hoy pienso de esta manera:
01:59
Little girls don't know that they are not supposed to like computers.
35
119960
4056
Las niñitas no saben que no deberían gustarles las computadoras.
02:04
Little girls are amazing.
36
124040
1256
Las niñitas son increíbles.
02:05
They are really, really good at concentrating on things
37
125320
4136
Son muy, muy buenas para concentrarse en cosas,
02:09
and being exact and they ask amazing questions like,
38
129480
3256
ser exactas y hacerse preguntas increíbles como:
02:12
"What?" and "Why?" and "How?" and "What if?"
39
132760
2576
"¿Qué?", "¿Por qué?", "¿Cómo? y "¿Qué tal si?"
02:15
And they don't know that they are not supposed to like computers.
40
135360
3680
Y no saben que se supone que no deberían gustarles las computadoras.
02:19
It's the parents who do.
41
139760
1936
Son los padres quienes lo piensan.
02:21
It's us parents who feel
42
141720
1295
Los padres sí sentimos
02:23
like computer science is this esoteric, weird science discipline
43
143039
5097
que la informática es una disciplina esotérica, una ciencia extraña,
02:28
that only belongs to the mystery makers.
44
148160
3656
que solo pertenece a hacedores misteriosos;
02:31
That it's almost as far removed from everyday life
45
151840
2736
que está tan disociada de la vida cotidiana
02:34
as, say, nuclear physics.
46
154600
2536
como, digamos, la física nuclear.
02:37
And they are partly right about that.
47
157160
2456
Y eso tiene parte de razón.
02:39
There's a lot of syntax and controls and data structures
48
159640
3496
Hay mucha sintaxis, controles, estructuras de datos,
02:43
and algorithms and practices,
49
163160
2656
algoritmos, prácticas,
02:45
protocols and paradigms in programming.
50
165840
2576
protocolos y paradigmas en la programación.
02:48
And we as a community, we've made computers smaller and smaller.
51
168440
4296
Y, como comunidad, hicimos computadoras cada vez más pequeñas.
02:52
We've built layers and layers of abstraction on top of each other
52
172760
4536
Construimos capas y capas de abstracción unas sobre otras
02:57
between the man and the machine
53
177320
1496
entre el humano y la máquina
02:58
to the point that we no longer have any idea how computers work
54
178840
3216
hasta el punto de no tener idea de cómo funcionan las computadoras,
03:02
or how to talk to them.
55
182080
2176
o cómo hablarles.
03:04
And we do teach our kids how the human body works,
56
184280
2776
Y enseñamos a nuestros niños cómo funciona el cuerpo humano,
03:07
we teach them how the combustion engine functions
57
187080
3096
les enseñamos cómo funcionan los motores de combustión
03:10
and we even tell them that if you want to really be an astronaut
58
190200
3016
e incluso les decimos que si realmente quieren ser astronautas
03:13
you can become one.
59
193240
1456
pueden llegar a serlo.
03:14
But when the kid comes to us and asks,
60
194720
2176
Pero cuando el niño viene y pregunta:
03:16
"So, what is a bubble sort algorithm?"
61
196920
2736
"¿Qué es un algoritmo de ordenamiento de burbuja?"
03:19
Or, "How does the computer know what happens when I press 'play,'
62
199680
4416
¿Cómo sabe la computadora qué sucede cuando presiono "reproducir"?
03:24
how does it know which video to show?"
63
204120
1856
¿Cómo sabe qué video mostrar?
03:26
Or, "Linda, is Internet a place?"
64
206000
2576
Linda, ¿Internet es un lugar?"
03:28
We adults, we grow oddly silent.
65
208600
2720
Los adultos nos quedamos en un silencio extraño.
03:32
"It's magic," some of us say.
66
212400
2456
"Es magia", dicen unos.
03:34
"It's too complicated," the others say.
67
214880
2720
"Es muy complicado", dicen otros.
03:38
Well, it's neither.
68
218520
1496
Bueno, ninguna de las dos.
03:40
It's not magic and it's not complicated.
69
220040
2576
No es magia ni es complicado.
03:42
It all just happened really, really, really fast.
70
222640
3616
Sencillamente ocurre muy, muy, muy rápido.
03:46
Computer scientists built these amazing, beautiful machines,
71
226280
2896
Los informáticos construyen hermosas máquinas increíbles,
03:49
but they made them very, very foreign to us,
72
229200
2416
pero las hacen tan, tan ajenas a nosotros,
03:51
and also the language we speak to the computers
73
231640
2216
y también al lenguaje con el que hablamos con las computadoras
03:53
so that we don't know how to speak to the computers anymore
74
233880
3016
que ya no sabemos cómo hablar a las máquinas
03:56
without our fancy user interfaces.
75
236920
2496
sin nuestras interfaces elaboradas.
03:59
And that's why no one recognized
76
239440
1576
Y por eso nadie reconocía
04:01
that when I was conjugating French irregular verbs,
77
241040
2696
que cuando yo conjugaba verbos irregulares en francés,
04:03
I was actually practicing my pattern recognition skills.
78
243760
3256
en realidad practicaba reconocimiento de patrones.
04:07
And when I was excited about knitting,
79
247040
2296
Y cuando me apasionaba tejiendo,
04:09
I actually was following a sequence of symbolic commands
80
249360
3536
en realidad seguía una secuencia de comandos simbólicos
04:12
that included loops inside of them.
81
252920
1736
que tenía bucles.
04:14
And that Bertrand Russell's lifelong quest
82
254680
2416
Y que la eterna búsqueda de Bertrand Russell
04:17
to find an exact language between English and mathematics
83
257120
3976
por encontrar un lenguaje exacto entre el inglés y las matemáticas
04:21
found its home inside of a computer.
84
261120
2320
encontró su lugar dentro de la computadora.
04:24
I was a programmer, but no one knew it.
85
264080
2200
Yo era programadora, pero nadie lo sabía.
04:27
The kids of today, they tap, swipe and pinch their way through the world.
86
267080
4456
Los niños de hoy tocan, deslizan, y pulsan su camino hacia el mundo.
04:31
But unless we give them tools to build with computers,
87
271560
3216
Pero si no les damos herramientas para construir con computadoras,
04:34
we are raising only consumers instead of creators.
88
274800
3936
solo creamos consumidores en vez de creadores.
04:38
This whole quest led me to this little girl.
89
278760
2536
Toda esta búsqueda me llevó a esta niña.
04:41
Her name is Ruby, she is six years old.
90
281320
2376
Su nombre es Ruby, tiene seis años.
04:43
She is completely fearless, imaginative and a little bit bossy.
91
283720
4096
No tiene miedo, tiene imaginación, y es un poco mandona.
04:47
And every time I would run into a problem
92
287840
2456
Y cada vez que encontraba un problema
04:50
in trying to teach myself programming like,
93
290320
2256
como autodidacta de la programación, preguntaba:
04:52
"What is object-oriented design or what is garbage collection?",
94
292600
3976
"¿Qué es el diseño orientado a objetos o qué es la recolección de residuos?"
04:56
I would try to imagine how a six-year-old little girl would explain the problem.
95
296600
4416
Trataba de imaginar cómo explicaría el problema una niña de seis años.
05:01
And I wrote a book about her and I illustrated it
96
301040
2656
Y escribí un libro sobre ella y lo ilustré
05:03
and the things Ruby taught me go like this.
97
303720
2376
y Ruby me enseñó estas cosas.
05:06
Ruby taught me that you're not supposed to be afraid
98
306120
2456
Me enseñó que no se debe tener miedo
05:08
of the bugs under your bed.
99
308600
1376
a los "bugs" bajo la cama.
05:10
And even the biggest of the problems
100
310000
2056
Y que hasta el mayor de los problemas
05:12
are a group of tiny problems stuck together.
101
312080
3496
es un grupo de pequeños problemas apilados.
05:15
And Ruby also introduced me to her friends,
102
315600
2736
Y Ruby me presentó a sus amigas,
05:18
the colorful side of the Internet culture.
103
318360
2896
el lado colorido de la cultura de Internet.
05:21
She has friends like the Snow Leopard,
104
321280
1856
Ella tiene amigos como el leopardo de las nieves,
05:23
who is beautiful but doesn't want to play with the other kids.
105
323160
2936
que es hermoso, pero no quiere jugar con otros niños.
05:26
And she has friends like the green robots that are really friendly but super messy.
106
326120
4616
Tiene amigos como los robots verdes muy amigables, pero súper desordenados.
05:30
And she has friends like Linux the penguin
107
330760
2176
Y tiene amigos como Linux el pingüino
05:32
who's really ruthlessly efficient, but somewhat hard to understand.
108
332960
3656
implacablemente eficiente, pero un poco difícil de entender.
05:36
And idealistic foxes, and so on.
109
336640
2240
Y zorros idealistas, etc.
05:39
In Ruby's world, you learn technology through play.
110
339880
3656
En el mundo de Ruby, uno aprende tecnología mediante el juego.
05:43
And, for instance, computers are really good at repeating stuff,
111
343560
3216
Y, por ejemplo, las computadoras son muy buenas para repetir cosas,
05:46
so the way Ruby would teach loops goes like this.
112
346800
2896
entonces Ruby enseña bucles así.
05:49
This is Ruby's favorite dance move, it goes, "Clap, clap, stomp, stomp
113
349720
3376
El paso de baile favorito de Ruby, es: "Palma, palma, pisa, pisa,
05:53
clap, clap and jump."
114
353120
1496
palma, palma y salto".
05:54
And you learn counter loops by repeating that four times.
115
354640
4016
Y uno aprende bucles "contadores" repitiendo eso cuatro veces.
05:58
And you learn while loops by repeating that sequence
116
358680
2816
Y aprende bucles de tipo "mientras" repitiendo esa secuencia
06:01
while I'm standing on one leg.
117
361520
1776
mientras me paro en un pie.
06:03
And you learn until loops by repeating that sequence
118
363320
3296
Y aprende bucles de tipo "hasta" repitiendo esa secuencia
06:06
until mom gets really mad.
119
366640
2056
hasta que mamá se enoje.
06:08
(Laughter)
120
368720
1016
(Risas)
06:09
And most of all, you learn that there are no ready answers.
121
369760
3720
Y, sobre todo, se aprende que no hay respuestas inmediatas.
06:14
When coming up with the curriculum for Ruby's world,
122
374320
2736
Cuando ideaba el plan del mundo de Ruby,
06:17
I needed to really ask the kids how they see the world
123
377080
3296
precisaba preguntarle a los niños cómo ven el mundo
06:20
and what kind of questions they have
124
380400
2016
y qué tipo de preguntas tienen,
06:22
and I would organize play testing sessions.
125
382440
2080
y organizaba sesiones lúdicas experimentales.
06:25
I would start by showing the kids these four pictures.
126
385360
2560
Empezaba mostrando a los niños estas cuatro imágenes.
06:28
I would show them a picture of a car,
127
388480
2336
Les mostraba la imagen de un auto,
06:30
a grocery store, a dog and a toilet.
128
390840
2416
una tienda de comestibles, un perro y un sanitario.
06:33
And I would ask, "Which one of these do you think is a computer?"
129
393280
3240
Y preguntaba: "¿Cuál piensas que es una computadora?"
06:37
And the kids would be very conservative and go,
130
397480
2736
Los niños eran muy conservadores y decían:
06:40
"None of these is a computer.
131
400240
1776
"Ninguna es una computadora.
06:42
I know what a computer is:
132
402040
1656
Yo sé lo que es una computadora:
06:43
it's that glowing box
133
403720
1336
es esa caja brillante
06:45
in front of which mom or dad spends way too much time."
134
405080
3616
con la que papá y mamá pasan mucho tiempo".
06:48
But then we would talk
135
408720
1496
Pero luego hablábamos
06:50
and we would discover that actually, a car is a computer,
136
410240
2816
y descubríamos que en realidad un auto es una computadora,
06:53
it has a navigation system inside of it.
137
413080
2376
pues tiene un sistema de navegación.
06:55
And a dog -- a dog might not be a computer,
138
415480
2776
Y un perro no puede ser una computadora,
06:58
but it has a collar
139
418280
1216
pero tiene un collar
06:59
and the collar might have a computer inside of it.
140
419520
2616
y el collar puede tener una computadora dentro.
07:02
And grocery stores, they have so many different kinds of computers,
141
422160
3456
Y la tienda de comestibles tiene muchos tipos de computadoras,
07:05
like the cashier system and the burglar alarms.
142
425640
3416
como el sistema del cajero y las alarmas antirrobo.
07:09
And kids, you know what?
143
429080
1336
Y los niños, ¿saben qué?
07:10
In Japan, toilets are computers
144
430440
2536
En Japón, los sanitarios son computadoras
07:13
and there's even hackers who hack them.
145
433000
1896
e incluso son atacados por "hackers".
07:14
(Laughter)
146
434920
1776
(Risas)
07:16
And we go further
147
436720
1216
Vamos más lejos
07:17
and I give them these little stickers with an on/off button on them.
148
437960
3216
y les doy uno de esos adhesivos que tienen botones encendido/apagado.
07:21
And I tell the kids, "Today you have this magic ability
149
441200
3616
Y le dije a los niños: "Hoy tienen el poder mágico
07:24
to make anything in this room into a computer."
150
444840
3616
para transformar cualquier cosa en una computadora".
07:28
And again, the kids go,
151
448480
1336
Y, nuevamente, los niños decían:
07:29
"Sounds really hard, I don't know the right answer for this."
152
449840
2896
"Parece difícil, no sé la respuesta correcta".
07:32
But I tell them, "Don't worry,
153
452760
1576
Pero les digo: "No se preocupen,
07:34
your parents don't know the right answer, either.
154
454360
2576
sus padres tampoco conocen la respuesta correcta.
07:36
They've just started to hear about this thing
155
456960
2216
Apenas conocen algo
07:39
called The Internet of Things.
156
459200
2216
llamado Internet de las Cosas.
07:41
But you kids, you are going to be the ones
157
461440
1976
Pero Uds. niños, serán quienes
07:43
who are really going to live up in a world where everything is a computer."
158
463440
4376
vivirán realmente en un mundo en el que todo será una computadora".
07:47
And then I had this little girl who came to me
159
467840
2216
Y luego se me acercó una niñita,
07:50
and took a bicycle lamp
160
470080
1296
tomó la lámpara de una bici
07:51
and she said, "This bicycle lamp, if it were a computer,
161
471400
4216
y dijo: "Si esta lámpara fuera una computadora,
07:55
it would change colors."
162
475640
2016
cambiaría de colores".
07:57
And I said, "That's a really good idea, what else could it do?"
163
477680
3016
Y yo dije: "Es una idea muy buena, ¿qué otra cosa podría hacer?"
08:00
And she thinks and she thinks,
164
480720
1736
Ella piensa y piensa,
08:02
and she goes, "If this bicycle lamp were a computer,
165
482480
4016
y dice: "Si esta lámpara de bicicleta fuera una computadora,
08:06
we could go on a biking trip with my father
166
486520
2736
podríamos hacer un viaje en bicicleta con papá,
08:09
and we would sleep in a tent
167
489280
1616
dormiríamos en una tienda,
08:10
and this biking lamp could also be a movie projector."
168
490920
3840
y esta lámpara de bicicleta también podría ser un proyector de películas".
08:15
And that's the moment I'm looking for,
169
495640
1960
Y busco ese momento,
08:18
the moment when the kid realizes
170
498400
1576
en que el niño se da cuenta
08:20
that the world is definitely not ready yet,
171
500000
2376
de que el mundo definitivamente no es algo terminado,
08:22
that a really awesome way of making the world more ready
172
502400
2976
que una manera increíble de completarlo
08:25
is by building technology
173
505400
2216
es creando tecnología
08:27
and that each one of us can be a part of that change.
174
507640
2760
y que cada uno de nosotros puede ser parte de ese cambio.
08:31
Final story, we also built a computer.
175
511200
3056
Última historia, también construimos una computadora.
08:34
And we got to know the bossy CPU and the helpful RAM and ROM
176
514280
4736
Conocimos a la CPU mandona y a las útiles memorias RAM y ROM
08:39
that help it remember things.
177
519040
1416
que ayudan a recordar cosas.
08:40
And after we've assembled our computer together,
178
520480
2936
Después de montar la computadora,
08:43
we also design an application for it.
179
523440
2656
también diseñamos una aplicación.
08:46
And my favorite story is this little boy,
180
526120
2015
Y mi historia favorita es la de este niñito,
08:48
he's six years old
181
528159
1257
tiene seis años
08:49
and his favorite thing in the world is to be an astronaut.
182
529440
3119
y su cosa favorita en el mundo es ser astronauta.
08:53
And the boy, he has these huge headphones on
183
533120
2256
El niño tiene esos auriculares enormes
08:55
and he's completely immersed in his tiny paper computer
184
535400
3256
y está completamente inmerso en su pequeña computadora de papel
08:58
because you see, he's built his own
185
538680
2016
porque vean, construyó su propia
09:00
intergalactic planetary navigation application.
186
540720
4296
aplicación de navegación planetaria intergaláctica.
09:05
And his father, the lone astronaut in the Martian orbit,
187
545040
3136
Y su padre, el astronauta solitario en la órbita marciana,
09:08
is on the other side of the room
188
548200
1856
está al otro lado de la sala
09:10
and the boy's important mission
189
550080
1616
y la misión importante del niño
09:11
is to bring the father safely back to earth.
190
551720
2920
consiste en traer a su padre a salvo de vuelta a la Tierra.
09:15
And these kids are going to have a profoundly different view of the world
191
555760
3456
Estos niños tendrán una visión profundamente diferente del mundo
09:19
and the way we build it with technology.
192
559240
2400
y de la manera de construirlo con tecnología.
09:22
Finally, the more approachable, the more inclusive,
193
562840
3856
Por último, cuanto más accesible, más inclusivo,
09:26
and the more diverse we make the world of technology,
194
566720
3376
y diverso hagamos el mundo de la tecnología,
09:30
the more colorful and better the world will look like.
195
570120
3976
mejor y más colorido será el mundo.
09:34
So, imagine with me, for a moment,
196
574120
2576
Por eso, imaginemos juntos, por un momento,
09:36
a world where the stories we tell
197
576720
2576
un mundo en el que las historias que contamos
09:39
about how things get made don't only include
198
579320
3016
sobre cómo se hacen las cosas
09:42
the twentysomething-year-old Silicon Valley boys,
199
582360
2416
no solo convoquen a veinteañeros de Silicon Valley,
09:44
but also Kenyan schoolgirls and Norwegian librarians.
200
584800
4400
sino también a colegialas kenianas y a bibliotecarios noruegos.
09:50
Imagine a world where the little Ada Lovelaces of tomorrow,
201
590000
4216
Imaginen un mundo en el que la pequeña Ada Lovelaces del mañana,
09:54
who live in a permanent reality of 1s and 0s,
202
594240
3216
que viven en una realidad permanente de unos y ceros,
09:57
they grow up to be very optimistic and brave about technology.
203
597480
4616
crezcan optimistas y valientes respecto de la tecnología.
10:02
They embrace the powers and the opportunities
204
602120
3376
Ellas aceptan los poderes, las oportunidades
10:05
and the limitations of the world.
205
605520
1600
y las limitaciones del mundo.
10:07
A world of technology that is wonderful, whimsical
206
607680
4136
Un mundo de tecnologías encantadoras, extravagantes,
10:11
and a tiny bit weird.
207
611840
1640
y un poquito extrañas.
10:15
When I was a girl,
208
615120
1496
De niña, quería ser narradora.
10:16
I wanted to be a storyteller.
209
616640
2016
10:18
I loved make-believe worlds
210
618680
1576
Me encantaban los mundos imaginarios;
10:20
and my favorite thing to do
211
620280
1616
mi situación favorita era
10:21
was to wake up in the mornings in Moominvalley.
212
621920
4056
despertar por la mañana en Moominvalley,
10:26
In the afternoons, I would roam around the Tatooines.
213
626000
3120
vagar por la tarde en Tatooines
10:29
And in the evenings, I would go to sleep in Narnia.
214
629320
2880
e ir a dormir por la noche a Narnia.
10:33
And programming turned out to be the perfect profession for me.
215
633400
3200
La programación terminó siendo mi profesión ideal.
10:37
I still create worlds.
216
637720
1936
Todavía creo mundos.
10:39
Instead of stories, I do them with code.
217
639680
2960
En vez de historias, los hago con código.
10:43
Programming gives me this amazing power
218
643640
3056
La programación me da ese poder increíble
10:46
to build my whole little universe
219
646720
2376
para construir mi pequeño universo
10:49
with its own rules and paradigms and practices.
220
649120
3960
con sus propias reglas, paradigmas y prácticas.
10:54
Create something out of nothing with the pure power of logic.
221
654120
3960
Para crear algo de la nada con el poder puro de la lógica.
10:58
Thank you.
222
658920
1216
Gracias.
11:00
(Applause)
223
660160
2440
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7