A delightful way to teach kids about computers | Linda Liukas

253,657 views ・ 2016-02-24

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Rysia Wand Korekta: Marta Krzeminska
00:12
Code is the next universal language.
0
12720
3936
Kod to nowe Esperanto.
00:16
In the seventies, it was punk music that drove the whole generation.
1
16680
4176
W latach 70. muzyka punkowa napędzała całe pokolenie.
00:20
In the eighties, it was probably money.
2
20880
2456
W latach 80. chyba pieniądze.
00:23
But for my generation of people,
3
23360
2336
Ale dla mojego pokolenia
00:25
software is the interface to our imagination and our world.
4
25720
4816
software to interfejs do naszej wyobraźni i naszego świata.
00:30
And that means that we need
5
30560
1696
To oznacza wzrost zapotrzebowania
00:32
a radically, radically more diverse set of people
6
32280
3256
na zróżnicowanych ludzi
00:35
to build those products,
7
35560
1776
do budowy takich produktów.
00:37
to not see computers as mechanical and lonely and boring and magic,
8
37360
4936
Osób, które zamiast widzieć w komputerach mechanikę, samotność, nudę i czarną magię,
00:42
to see them as things that they can tinker
9
42320
1976
będą postrzegać je jako coś w sam raz do majsterkowania,
00:44
and turn around and twist, and so forth.
10
44320
2440
kręcenia i wykręcania.
00:47
My personal journey into the world of programming and technology
11
47720
3776
Moja podróż do świata programowania i techniki
00:51
started at the tender age of 14.
12
51520
2976
zaczęła się w wieku 14 lat.
00:54
I had this mad teenage crush on an older man,
13
54520
4096
Szaleńczo zakochałam się w starszym mężczyźnie,
00:58
and the older man in question just happened to be
14
58640
2336
tak się złożyło, że był to ówczesny
wiceprezydent USA, pan Al Gore.
01:01
the then Vice President of the United States, Mr. Al Gore.
15
61000
4416
01:05
And I did what every single teenage girl would want to do.
16
65440
3056
Zrobiłam to, co chciałaby każda nastolatka.
01:08
I wanted to somehow express all of this love,
17
68520
2216
Chciałam wyrazić jakoś swoją miłość,
01:10
so I built him a website, it's over here.
18
70760
2576
więc zbudowałam dla niego stronę internetową. Oto ona.
01:13
And in 2001, there was no Tumblr,
19
73360
2936
W roku 2001 nie instniał Tumblr
01:16
there was no Facebook, there was no Pinterest.
20
76319
2257
ani Facebook ani Pinterest.
01:18
So I needed to learn to code
21
78600
2136
Musiałam nauczyć się kodować,
01:20
in order to express all of this longing and loving.
22
80760
3376
żeby wyrazić swoją tęsknotę i miłość.
01:24
And that is how programming started for me.
23
84160
2336
Tak zaczęło się dla mnie programowanie.
01:26
It started as a means of self-expression.
24
86520
2536
Jako środek do samo-wyrażenia.
01:29
Just like when I was smaller, I would use crayons and legos.
25
89080
3616
W młodszym wieku używałam kredek i klocków.
01:32
And when I was older, I would use guitar lessons and theater plays.
26
92720
4600
Potem gitary i sztuk teatralnych.
01:37
But then, there were other things to get excited about,
27
97920
2976
Potem znalazłam inne źródła fascynacji
01:40
like poetry and knitting socks
28
100920
2416
jak poezja, dzierganie skarpet,
01:43
and conjugating French irregular verbs
29
103360
3296
odmiana francuskich czasowników nieregularnych,
01:46
and coming up with make-believe worlds
30
106680
1856
tworzenie wyimaginowanych światów
01:48
and Bertrand Russell and his philosophy.
31
108560
3136
i filozofia Bertranda Russela.
01:51
And I started to be one of those people
32
111720
1896
Stałam się jedną z osób, dla których
01:53
who felt that computers are boring and technical and lonely.
33
113640
3680
komputery są nudne, techniczne i samotne.
01:58
Here's what I think today.
34
118120
1816
Oto, co myślę dzisiaj.
01:59
Little girls don't know that they are not supposed to like computers.
35
119960
4056
Małe dziewczynki nie wiedzą, że mają nie lubić komputerów.
02:04
Little girls are amazing.
36
124040
1256
Są zdumiewające.
02:05
They are really, really good at concentrating on things
37
125320
4136
Świetnie umieją się koncentrować,
02:09
and being exact and they ask amazing questions like,
38
129480
3256
być precyzyjne i zadawać zdumiewające pytania.
02:12
"What?" and "Why?" and "How?" and "What if?"
39
132760
2576
Co? Dlaczego? Jak? A co, gdyby?
02:15
And they don't know that they are not supposed to like computers.
40
135360
3680
Nie wiedzą, że mają nie lubić komputerów.
02:19
It's the parents who do.
41
139760
1936
To wiedzą rodzice.
02:21
It's us parents who feel
42
141720
1295
To my, rodzice, czujemy,
że informatyka to ezoteryczna, dziwna dyscyplina,
02:23
like computer science is this esoteric, weird science discipline
43
143039
5097
02:28
that only belongs to the mystery makers.
44
148160
3656
która należy do cudotwórców.
02:31
That it's almost as far removed from everyday life
45
151840
2736
Która jest oddalona od codziennego życia,
02:34
as, say, nuclear physics.
46
154600
2536
niemal tak, jak fizyka jądrowa.
02:37
And they are partly right about that.
47
157160
2456
Częściowo mają rację.
02:39
There's a lot of syntax and controls and data structures
48
159640
3496
W programowaniu jest dużo składni, sterowników, struktur danych,
02:43
and algorithms and practices,
49
163160
2656
algorytmów i przyjętych praktyk,
02:45
protocols and paradigms in programming.
50
165840
2576
protokołów i paradygmatów.
02:48
And we as a community, we've made computers smaller and smaller.
51
168440
4296
Jako społeczność coraz bardziej zmniejszamy komputery.
02:52
We've built layers and layers of abstraction on top of each other
52
172760
4536
Wbudowaliśmy wiele warstw abstrakcji
02:57
between the man and the machine
53
177320
1496
między człowieka a maszynę tak,
02:58
to the point that we no longer have any idea how computers work
54
178840
3216
że nie mamy już pojęcia, jak komputery działają
03:02
or how to talk to them.
55
182080
2176
ani jak do nich mówić.
03:04
And we do teach our kids how the human body works,
56
184280
2776
Uczymy dzieci o działaniu ludzkiego ciała,
03:07
we teach them how the combustion engine functions
57
187080
3096
o działaniu silnika spalinowego,
03:10
and we even tell them that if you want to really be an astronaut
58
190200
3016
a nawet mówimy, że jeśli się naprawdę chce zostać astronautą,
03:13
you can become one.
59
193240
1456
to można.
03:14
But when the kid comes to us and asks,
60
194720
2176
Ale kiedy dzieci pytają:
03:16
"So, what is a bubble sort algorithm?"
61
196920
2736
"Jaki jest algorytm sortowania bąbelkowego?"
03:19
Or, "How does the computer know what happens when I press 'play,'
62
199680
4416
albo: "Skąd komputer wie, który film pokazać,
03:24
how does it know which video to show?"
63
204120
1856
kiedy nacisnę Play?"
albo: "Czy internet to miejsce?",
03:26
Or, "Linda, is Internet a place?"
64
206000
2576
03:28
We adults, we grow oddly silent.
65
208600
2720
dorośli dziwnie milkną.
03:32
"It's magic," some of us say.
66
212400
2456
"To magia" - powiedzą niektórzy.
03:34
"It's too complicated," the others say.
67
214880
2720
"To za trudne" - powiedzą inni.
03:38
Well, it's neither.
68
218520
1496
Ani to, ani to.
03:40
It's not magic and it's not complicated.
69
220040
2576
To ani magia i ani nic trudnego.
03:42
It all just happened really, really, really fast.
70
222640
3616
Wszystko stało się bardzo szybko.
03:46
Computer scientists built these amazing, beautiful machines,
71
226280
2896
Informatycy zbudowali te zdumiewające, piękne maszyny,
03:49
but they made them very, very foreign to us,
72
229200
2416
ale nas od nich odsunęli.
03:51
and also the language we speak to the computers
73
231640
2216
Udziwnili też język tak,
03:53
so that we don't know how to speak to the computers anymore
74
233880
3016
że nie umiemy już rozmawiać z komputerami
03:56
without our fancy user interfaces.
75
236920
2496
bez wymyślnych interfejsów.
03:59
And that's why no one recognized
76
239440
1576
To dlatego nikt nie spostrzegł,
04:01
that when I was conjugating French irregular verbs,
77
241040
2696
że przy odmianie nieregularnych czasowników francuskich
04:03
I was actually practicing my pattern recognition skills.
78
243760
3256
ćwiczę umiejętność rozpoznawania wzorów.
04:07
And when I was excited about knitting,
79
247040
2296
Kiedy cieszyło mnie dzierganie,
04:09
I actually was following a sequence of symbolic commands
80
249360
3536
tak naprawdę wykonuję szereg symbolicznych poleceń,
04:12
that included loops inside of them.
81
252920
1736
zawierających nawet pętle.
04:14
And that Bertrand Russell's lifelong quest
82
254680
2416
A życie Bertranda Russela spędzone na szukaniu
04:17
to find an exact language between English and mathematics
83
257120
3976
języka leżącego dokładnie między angielskim a matematyką
04:21
found its home inside of a computer.
84
261120
2320
osiągnęło cel w komputerze.
04:24
I was a programmer, but no one knew it.
85
264080
2200
Byłam programistką, ale nikt o tym nie wiedział.
04:27
The kids of today, they tap, swipe and pinch their way through the world.
86
267080
4456
Dzisiaj dzieci przewijają świat palcami na telefonach.
04:31
But unless we give them tools to build with computers,
87
271560
3216
Ale jeśli nie damy im narzędzi do tworzenia z komputerami,
04:34
we are raising only consumers instead of creators.
88
274800
3936
wychowamy użytkowników, nie twórców.
04:38
This whole quest led me to this little girl.
89
278760
2536
Takie przemyślenia doprowadziły mnie do tej dziewczynki.
04:41
Her name is Ruby, she is six years old.
90
281320
2376
Ma na imię Ruby, ma 6 lat,
04:43
She is completely fearless, imaginative and a little bit bossy.
91
283720
4096
niczego się nie boi, ma wyobraźnię i lubi rządzić.
04:47
And every time I would run into a problem
92
287840
2456
Kiedy napotykam na problem
04:50
in trying to teach myself programming like,
93
290320
2256
podczas nauki programowania,
04:52
"What is object-oriented design or what is garbage collection?",
94
292600
3976
jak: "co to jest programowanie obiektowe"
albo: "co to jest zbiórka śmieci",
04:56
I would try to imagine how a six-year-old little girl would explain the problem.
95
296600
4416
próbuję sobie wyobrazić, jak wyjaśniłaby to ta 6-latka.
05:01
And I wrote a book about her and I illustrated it
96
301040
2656
Napisałam i zilustrowałam o niej książkę.
05:03
and the things Ruby taught me go like this.
97
303720
2376
Ruby nauczyła mnie różnych rzeczy.
05:06
Ruby taught me that you're not supposed to be afraid
98
306120
2456
Że nie trzeba się bać
05:08
of the bugs under your bed.
99
308600
1376
robaków pod łóżkiem.
I że nawet największe problemy
05:10
And even the biggest of the problems
100
310000
2056
05:12
are a group of tiny problems stuck together.
101
312080
3496
to zbitka małych problemów.
05:15
And Ruby also introduced me to her friends,
102
315600
2736
Ruby przedstawiła mnie też przyjaciołom
05:18
the colorful side of the Internet culture.
103
318360
2896
z kolorowej strony kultury internetu.
05:21
She has friends like the Snow Leopard,
104
321280
1856
Ma kolegów jak Śnieżny Gepard,
05:23
who is beautiful but doesn't want to play with the other kids.
105
323160
2936
który jest piękny, ale nie chce bawić się z innymi dziećmi.
05:26
And she has friends like the green robots that are really friendly but super messy.
106
326120
4616
Albo miłe zielone robociki, straszni bałaganiarze.
05:30
And she has friends like Linux the penguin
107
330760
2176
Albo pingwin Linux,
05:32
who's really ruthlessly efficient, but somewhat hard to understand.
108
332960
3656
nieubłaganie wydajny, ale trudny do zrozumienia.
05:36
And idealistic foxes, and so on.
109
336640
2240
Albo idealistyczne lisy i tak dalej.
05:39
In Ruby's world, you learn technology through play.
110
339880
3656
W świecie Ruby uczymy się przez zabawę.
05:43
And, for instance, computers are really good at repeating stuff,
111
343560
3216
Komputery są świetne, kiedy trzeba coś powtarzać,
05:46
so the way Ruby would teach loops goes like this.
112
346800
2896
więc Ruby uczyłaby pętli tak.
05:49
This is Ruby's favorite dance move, it goes, "Clap, clap, stomp, stomp
113
349720
3376
To ulubiony taniec Ruby: klasnąć, klasnąć, tupnąć, tupnąć,
klasnąć, klasnąć i skoczyć.
05:53
clap, clap and jump."
114
353120
1496
05:54
And you learn counter loops by repeating that four times.
115
354640
4016
Uczysz się pętli iteracyjnej, powtarzając to 4 razy.
05:58
And you learn while loops by repeating that sequence
116
358680
2816
Uczysz się pętli PODCZAS przez powtarzanie sekwencji,
06:01
while I'm standing on one leg.
117
361520
1776
podczas gdy ja stoję na jednej nodze.
06:03
And you learn until loops by repeating that sequence
118
363320
3296
Uczysz się pętli DOPÓKI przez powtarzanie sekwencji
06:06
until mom gets really mad.
119
366640
2056
dopóki mama się nie zezłości.
06:08
(Laughter)
120
368720
1016
06:09
And most of all, you learn that there are no ready answers.
121
369760
3720
(Śmiech)
Przede wszystkim uczysz się, że nie ma gotowych odpowiedzi.
06:14
When coming up with the curriculum for Ruby's world,
122
374320
2736
Przygotowując program dla świata Ruby,
06:17
I needed to really ask the kids how they see the world
123
377080
3296
musiałam pytać dzieci o ich wizję świata
06:20
and what kind of questions they have
124
380400
2016
i to, co chciałyby wiedzieć.
06:22
and I would organize play testing sessions.
125
382440
2080
Organizowałam próbne zabawy.
06:25
I would start by showing the kids these four pictures.
126
385360
2560
Najpierw pokazywałam im te cztery obrazki.
06:28
I would show them a picture of a car,
127
388480
2336
Obrazek samochodu,
06:30
a grocery store, a dog and a toilet.
128
390840
2416
sklepu spożywczego, psa i toalety.
06:33
And I would ask, "Which one of these do you think is a computer?"
129
393280
3240
Pytałam: "Który z nich to komputer?".
06:37
And the kids would be very conservative and go,
130
397480
2736
Dzieci były konserwatywne:
06:40
"None of these is a computer.
131
400240
1776
"Żadna z tych rzeczy nie jest komputerem.
06:42
I know what a computer is:
132
402040
1656
Wiem, co to jest komputer,
06:43
it's that glowing box
133
403720
1336
to świecące pudełko,
06:45
in front of which mom or dad spends way too much time."
134
405080
3616
przed którym mama albo tata spędzają zbyt wiele czasu".
06:48
But then we would talk
135
408720
1496
Jednak po rozmowie odkrywaliśmy,
06:50
and we would discover that actually, a car is a computer,
136
410240
2816
że samochód to w zasadzie komputer,
06:53
it has a navigation system inside of it.
137
413080
2376
ma system nawigacyjny.
06:55
And a dog -- a dog might not be a computer,
138
415480
2776
Pies to może nie komputer,
06:58
but it has a collar
139
418280
1216
ale ma obrożę,
06:59
and the collar might have a computer inside of it.
140
419520
2616
a obroża może mieć komputer.
07:02
And grocery stores, they have so many different kinds of computers,
141
422160
3456
W spożywczym jest mnóstwo różnych komputerów,
07:05
like the cashier system and the burglar alarms.
142
425640
3416
jak system kasowy albo alarm przeciwwłamaniowy.
07:09
And kids, you know what?
143
429080
1336
I wiecie, co?
07:10
In Japan, toilets are computers
144
430440
2536
W Japonii toalety to komputery
07:13
and there's even hackers who hack them.
145
433000
1896
i mają nawet swoich hakerów.
07:14
(Laughter)
146
434920
1776
(Śmiech)
07:16
And we go further
147
436720
1216
Potem posuwamy się dalej.
07:17
and I give them these little stickers with an on/off button on them.
148
437960
3216
Daję im naklejki z guzikiem On / Off
07:21
And I tell the kids, "Today you have this magic ability
149
441200
3616
i mówię: "Dziś macie magiczną zdolność,
07:24
to make anything in this room into a computer."
150
444840
3616
żeby zmienić wszystko w tym pokoju w komputer".
07:28
And again, the kids go,
151
448480
1336
Dzieci na to:
07:29
"Sounds really hard, I don't know the right answer for this."
152
449840
2896
"To bardzo trudne. Nie wiem, jak odpowiedzieć".
07:32
But I tell them, "Don't worry,
153
452760
1576
Mówię, żeby się nie martwili:
07:34
your parents don't know the right answer, either.
154
454360
2576
"Wasi rodzice też nie wiedzą.
07:36
They've just started to hear about this thing
155
456960
2216
Dopiero co usłyszeli o tym czymś,
07:39
called The Internet of Things.
156
459200
2216
co nazywa się Internet Przedmiotów.
07:41
But you kids, you are going to be the ones
157
461440
1976
Ale wy, dzieci, naprawdę będziecie żyć w świecie,
07:43
who are really going to live up in a world where everything is a computer."
158
463440
4376
gdzie wszystko jest komputerem".
07:47
And then I had this little girl who came to me
159
467840
2216
Kiedyś podeszła do mnie dziewczynka
07:50
and took a bicycle lamp
160
470080
1296
z lampką rowerową:
07:51
and she said, "This bicycle lamp, if it were a computer,
161
471400
4216
"Gdyby to był komputer,
07:55
it would change colors."
162
475640
2016
to by zmieniał kolory".
07:57
And I said, "That's a really good idea, what else could it do?"
163
477680
3016
Pochwaliłam pomysł i spytałam, co jeszcze.
08:00
And she thinks and she thinks,
164
480720
1736
Pomyślała i mówi:
08:02
and she goes, "If this bicycle lamp were a computer,
165
482480
4016
"Gdyby lampka rowerowa była komputerem,
08:06
we could go on a biking trip with my father
166
486520
2736
mogłabym pojechać z tatą na wycieczkę rowerową,
08:09
and we would sleep in a tent
167
489280
1616
spalibyśmy w namiocie
08:10
and this biking lamp could also be a movie projector."
168
490920
3840
i ta lampka mogłaby wyświetlać filmy".
08:15
And that's the moment I'm looking for,
169
495640
1960
Właśnie na taki moment czekam.
08:18
the moment when the kid realizes
170
498400
1576
Moment, w którym dzieci zdają sobie sprawę,
08:20
that the world is definitely not ready yet,
171
500000
2376
że świat nie jest jeszcze gotowy,
08:22
that a really awesome way of making the world more ready
172
502400
2976
że można go wspaniale przygotować
08:25
is by building technology
173
505400
2216
przez tworzenie technologii
08:27
and that each one of us can be a part of that change.
174
507640
2760
i że każdy z nas może brać w tym udział.
08:31
Final story, we also built a computer.
175
511200
3056
Na koniec zbudowaliśmy też komputer.
08:34
And we got to know the bossy CPU and the helpful RAM and ROM
176
514280
4736
Poznaliśmy władcze CPU i pomocne RAM i ROM,
08:39
that help it remember things.
177
519040
1416
które pomagają mu z pamięcią.
08:40
And after we've assembled our computer together,
178
520480
2936
Po złożeniu komputera
08:43
we also design an application for it.
179
523440
2656
zaprojektowaliśmy też aplikację.
08:46
And my favorite story is this little boy,
180
526120
2015
Najbardziej spodobał mi się chłopiec,
08:48
he's six years old
181
528159
1257
6-latek,
08:49
and his favorite thing in the world is to be an astronaut.
182
529440
3119
który najbardziej na świecie chce być astronautą.
08:53
And the boy, he has these huge headphones on
183
533120
2256
Ma takie olbrzymie słuchawki
08:55
and he's completely immersed in his tiny paper computer
184
535400
3256
i jest całkowicie pogrążony w swoim papierowym komputerku,
08:58
because you see, he's built his own
185
538680
2016
bo sam sobie zbudował
09:00
intergalactic planetary navigation application.
186
540720
4296
aplikację do nawigacji międzygalaktycznej.
09:05
And his father, the lone astronaut in the Martian orbit,
187
545040
3136
Jego ojciec, samotny astronauta na orbicie Marsa,
09:08
is on the other side of the room
188
548200
1856
jest w drugim krańcu pokoju
09:10
and the boy's important mission
189
550080
1616
a chłopiec ma ważne zadanie
09:11
is to bring the father safely back to earth.
190
551720
2920
sprowadzenia go bezpiecznie na Ziemię.
09:15
And these kids are going to have a profoundly different view of the world
191
555760
3456
Te dzieci będą miały diametralnie odmienną wizję świata
09:19
and the way we build it with technology.
192
559240
2400
i budowania go z pomocą technologii.
09:22
Finally, the more approachable, the more inclusive,
193
562840
3856
Im dostępniejszy, powszechniejszy
09:26
and the more diverse we make the world of technology,
194
566720
3376
i zróżnicowany będzie świat techniki,
09:30
the more colorful and better the world will look like.
195
570120
3976
tym barwniejszy i lepszy będzie świat.
09:34
So, imagine with me, for a moment,
196
574120
2576
Wyobraźcie sobie przez chwilę świat,
09:36
a world where the stories we tell
197
576720
2576
w którym historie opowiadane
09:39
about how things get made don't only include
198
579320
3016
o tworzeniu rzeczy mówią nie tylko
09:42
the twentysomething-year-old Silicon Valley boys,
199
582360
2416
o 20-latkach z Doliny Krzemowej,
09:44
but also Kenyan schoolgirls and Norwegian librarians.
200
584800
4400
ale też o uczennicach z Kenii i bibliotekarkach z Norwegii.
09:50
Imagine a world where the little Ada Lovelaces of tomorrow,
201
590000
4216
Wyobraźcie sobie świat, gdzie jutrzejsze Ady Lovelace,
09:54
who live in a permanent reality of 1s and 0s,
202
594240
3216
żyjące w rzeczywistości zero-jedynkowej,
09:57
they grow up to be very optimistic and brave about technology.
203
597480
4616
wyrastają na dzielne optymistki techniki.
10:02
They embrace the powers and the opportunities
204
602120
3376
Przygarniają moce, możliwości
10:05
and the limitations of the world.
205
605520
1600
i ograniczenia świata.
10:07
A world of technology that is wonderful, whimsical
206
607680
4136
Świata techniki, cudownego, kapryśnego
10:11
and a tiny bit weird.
207
611840
1640
i trochę dziwacznego.
10:15
When I was a girl,
208
615120
1496
Jako dziecko chciałam opowiadać historie.
10:16
I wanted to be a storyteller.
209
616640
2016
10:18
I loved make-believe worlds
210
618680
1576
Uwielbiałam wymyślać światy.
10:20
and my favorite thing to do
211
620280
1616
Najbardziej lubiłam budzić się
10:21
was to wake up in the mornings in Moominvalley.
212
621920
4056
w dolinie Muminków.
Popołudniami przemierzałam planetę Tatooine.
10:26
In the afternoons, I would roam around the Tatooines.
213
626000
3120
10:29
And in the evenings, I would go to sleep in Narnia.
214
629320
2880
Wieczorami szłam spać w Narnii.
10:33
And programming turned out to be the perfect profession for me.
215
633400
3200
Programowanie okazało się dla mnie idealnym zawodem.
10:37
I still create worlds.
216
637720
1936
Nadal tworzę światy.
10:39
Instead of stories, I do them with code.
217
639680
2960
Zamiast opowieściami, robię to kodem.
10:43
Programming gives me this amazing power
218
643640
3056
Programowanie daje mi zdumiewającą siłę
10:46
to build my whole little universe
219
646720
2376
do budowania całych wszechświatów
10:49
with its own rules and paradigms and practices.
220
649120
3960
z własnymi prawami, paradygmatami i praktykami.
10:54
Create something out of nothing with the pure power of logic.
221
654120
3960
Do tworzenia czegoś z niczego
dzięki czystej sile logiki.
10:58
Thank you.
222
658920
1216
Dziękuję.
11:00
(Applause)
223
660160
2440
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7