下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yasushi Aoki
校正: Hiroko Kawano
00:12
Code is the next universal language.
0
12720
3936
プログラミングは
次世代の万国共通語です
00:16
In the seventies, it was punk music
that drove the whole generation.
1
16680
4176
70年代には パンク音楽が
1つの世代全体を突き動かしていました
00:20
In the eighties, it was probably money.
2
20880
2456
80年代は たぶん
お金がそうでしょう
00:23
But for my generation of people,
3
23360
2336
私の世代の人間にとっては
00:25
software is the interface
to our imagination and our world.
4
25720
4816
ソフトウェアが 想像力と
世界を繋ぐ 窓になっています
00:30
And that means that we need
5
30560
1696
それはつまり これまでよりも
劇的に幅広い人たちが
00:32
a radically, radically
more diverse set of people
6
32280
3256
ソフトウェアを
作るようになる
00:35
to build those products,
7
35560
1776
必要があるということ
00:37
to not see computers as mechanical
and lonely and boring and magic,
8
37360
4936
コンピューターをただの機械 孤独なもの
退屈なもの 魔法として見るのではなく
00:42
to see them as things
that they can tinker
9
42320
1976
自分でいじり 調べ
変えられるものとして
00:44
and turn around and twist,
and so forth.
10
44320
2440
見るようになる
必要があるということです
00:47
My personal journey into the world
of programming and technology
11
47720
3776
プログラミングとテクノロジーの世界への
私の旅が始まったのは
00:51
started at the tender age of 14.
12
51520
2976
弱冠14歳の時でした
00:54
I had this mad teenage crush
on an older man,
13
54520
4096
10代の子にありがちですが
ずっと年上の男性に夢中になってしまい
00:58
and the older man in question
just happened to be
14
58640
2336
その人は 当時
合衆国副大統領だった
01:01
the then Vice President
of the United States, Mr. Al Gore.
15
61000
4416
アル・ゴアさんでした
01:05
And I did what every single
teenage girl would want to do.
16
65440
3056
そんな10代の子が誰でも
したがることをしました
01:08
I wanted to somehow
express all of this love,
17
68520
2216
この気持ちをどうにか
表現したいと思い
01:10
so I built him a website, it's over here.
18
70760
2576
彼のウェブサイトを作ったんです
これがそうです
01:13
And in 2001, there was no Tumblr,
19
73360
2936
2001年のことで
当時は まだTumblrも
01:16
there was no Facebook,
there was no Pinterest.
20
76319
2257
Facebookも
Pinterestもありません
01:18
So I needed to learn to code
21
78600
2136
この愛と憧れの気持ちを表すには
01:20
in order to express
all of this longing and loving.
22
80760
3376
プログラミングを
学ぶ必要がありました
01:24
And that is how programming
started for me.
23
84160
2336
そうやってプログラミングを
始めたんです
01:26
It started as a means of self-expression.
24
86520
2536
自己表現の
手段としてであり
01:29
Just like when I was smaller,
I would use crayons and legos.
25
89080
3616
それは もっと小さな頃の
クレヨンやレゴブロックや
01:32
And when I was older, I would use
guitar lessons and theater plays.
26
92720
4600
もっと後にやったギターや
演劇と同じことです
01:37
But then, there were other things
to get excited about,
27
97920
2976
でも その後 他に
夢中になるものができました
01:40
like poetry and knitting socks
28
100920
2416
詩とか 靴下編みとか
01:43
and conjugating French irregular verbs
29
103360
3296
フランス語の不規則動詞とか
01:46
and coming up with make-believe worlds
30
106680
1856
架空の世界作りとか
01:48
and Bertrand Russell and his philosophy.
31
108560
3136
バートランド・ラッセルの哲学とか
01:51
And I started to be one of those people
32
111720
1896
そして私もコンピューターが
01:53
who felt that computers
are boring and technical and lonely.
33
113640
3680
退屈で 機械的で 孤独なものと
見るようになりました
01:58
Here's what I think today.
34
118120
1816
でも 私思うんです
01:59
Little girls don't know that they
are not supposed to like computers.
35
119960
4056
小さな女の子はコンピューターを好きになっちゃ
いけないなんて知らないんだって
小さな女の子はすごいですよ
02:04
Little girls are amazing.
36
124040
1256
02:05
They are really, really good
at concentrating on things
37
125320
4136
物事によく集中し
几帳面で 鋭い質問をします
02:09
and being exact and they ask
amazing questions like,
38
129480
3256
02:12
"What?" and "Why?"
and "How?" and "What if?"
39
132760
2576
「それ何?」「どうして?」「どうやって?」
「もしこうだったら?」
02:15
And they don't know that they
are not supposed to like computers.
40
135360
3680
そしてコンピューターを好きになっちゃ
いけないだなんて知りません
02:19
It's the parents who do.
41
139760
1936
それは親のすることです
02:21
It's us parents who feel
42
141720
1295
大人たちは
02:23
like computer science
is this esoteric, weird science discipline
43
143039
5097
コンピューター科学は
難解で奇妙な分野で
02:28
that only belongs to the mystery makers.
44
148160
3656
やっているのは
ワケの分からない連中で
02:31
That it's almost as far removed
from everyday life
45
151840
2736
日常生活からは
かけ離れたものだと思っています
02:34
as, say, nuclear physics.
46
154600
2536
原子物理学みたいに
02:37
And they are partly right about that.
47
157160
2456
当たってなくも ないですけどね
02:39
There's a lot of syntax
and controls and data structures
48
159640
3496
プログラミングには たくさんの
構文や 制御方法や データ構造や
02:43
and algorithms and practices,
49
163160
2656
アルゴリズムや 慣習や 手順や
02:45
protocols and paradigms in programming.
50
165840
2576
パラダイムなんかがあります
02:48
And we as a community,
we've made computers smaller and smaller.
51
168440
4296
そして私たちはコンピューターを
どんどん小さくしています
02:52
We've built layers and layers
of abstraction on top of each other
52
172760
4536
積み重なる何層もの抽象化レイヤーが
人間とハードウェアの間にはあって
02:57
between the man and the machine
53
177320
1496
02:58
to the point that we no longer
have any idea how computers work
54
178840
3216
もはやコンピューターが
どう動いているのかも
どう話せばいいのかも
分からなくなっています
03:02
or how to talk to them.
55
182080
2176
03:04
And we do teach our kids
how the human body works,
56
184280
2776
私たちは子供たちに
人間の体の仕組みや
03:07
we teach them how
the combustion engine functions
57
187080
3096
内燃機関の働きを教え
03:10
and we even tell them
that if you want to really be an astronaut
58
190200
3016
なりたいと思えば
宇宙飛行士にだってなれると
言っています
03:13
you can become one.
59
193240
1456
03:14
But when the kid comes to us and asks,
60
194720
2176
でも子供たちがやってきて
03:16
"So, what is a bubble sort algorithm?"
61
196920
2736
「バブルソート・アルゴリズムって何?」
03:19
Or, "How does the computer know
what happens when I press 'play,'
62
199680
4416
「再生ボタンを押した時に起きることが
コンピューターに分かるのは —
再生するビデオがどれか分かるのは
どうやって?」
03:24
how does it know which video to show?"
63
204120
1856
03:26
Or, "Linda, is Internet a place?"
64
206000
2576
「インターネットってどこにあるの?」
などと聞こうものなら
03:28
We adults, we grow oddly silent.
65
208600
2720
大人は急に黙ってしまいます
03:32
"It's magic," some of us say.
66
212400
2456
「魔法だよ」と言う人もいれば
03:34
"It's too complicated," the others say.
67
214880
2720
「複雑すぎて説明できないよ」
と言う人もいます
03:38
Well, it's neither.
68
218520
1496
でも違います
03:40
It's not magic and it's not complicated.
69
220040
2576
魔法でもなければ
複雑でもありません
03:42
It all just happened
really, really, really fast.
70
222640
3616
ただ ものすごく速く動いている
というだけです
コンピューター科学者たちは
素晴らしい機械を作りましたが
03:46
Computer scientists built
these amazing, beautiful machines,
71
226280
2896
03:49
but they made them
very, very foreign to us,
72
229200
2416
コンピューターそのものも
そのための言語も
03:51
and also the language we speak
to the computers
73
231640
2216
普通の人には
取っつきにくく
03:53
so that we don't know
how to speak to the computers anymore
74
233880
3016
気の利いた
ユーザーインタフェースがないと
03:56
without our fancy user interfaces.
75
236920
2496
コンピューターと
会話することも ままなりません
03:59
And that's why no one recognized
76
239440
1576
だからみんな
気付かないのです
04:01
that when I was conjugating
French irregular verbs,
77
241040
2696
フランス語の不規則動詞を
活用させていたとき
04:03
I was actually practicing
my pattern recognition skills.
78
243760
3256
実は パターン認識の力を
鍛えていたんです
編み物に夢中になっていたとき
04:07
And when I was excited about knitting,
79
247040
2296
04:09
I actually was following
a sequence of symbolic commands
80
249360
3536
私が実際にやっていたのは
綿々と続くコマンド記号を追うということで
04:12
that included loops inside of them.
81
252920
1736
そこにはループまで
含まれていました
04:14
And that Bertrand Russell's lifelong quest
82
254680
2416
そしてバートランド・ラッセルが
生涯追い続けた
04:17
to find an exact language
between English and mathematics
83
257120
3976
英語と数学の間をつなぐ
正確な言語は
コンピューターの中に
居場所を見つけました
04:21
found its home inside of a computer.
84
261120
2320
そう気付かなかっただけで
私はずっとプログラマだったんです
04:24
I was a programmer, but no one knew it.
85
264080
2200
04:27
The kids of today, they tap, swipe
and pinch their way through the world.
86
267080
4456
今時の子供たちはタップし スワイプし
ピンチして世界を探っています
04:31
But unless we give them tools
to build with computers,
87
271560
3216
でも コンピューターと一緒に
作るための道具も与えてやらなければ
04:34
we are raising only consumers
instead of creators.
88
274800
3936
育つのは消費者ばかりで
作り手は育ちません
04:38
This whole quest
led me to this little girl.
89
278760
2536
私の旅が行き着いた先に
この女の子がいました
04:41
Her name is Ruby, she is six years old.
90
281320
2376
ルビィ(Ruby)という名の
6歳の女の子です
04:43
She is completely fearless,
imaginative and a little bit bossy.
91
283720
4096
恐れることを知らず 想像力豊かで
ちょっとばかり態度の大きな子です
04:47
And every time
I would run into a problem
92
287840
2456
プログラミングを学んでいると
04:50
in trying to teach
myself programming like,
93
290320
2256
よく問題にぶつかります
04:52
"What is object-oriented design
or what is garbage collection?",
94
292600
3976
「オブジェクト指向設計?」
「ガベージ・コレクション?」
04:56
I would try to imagine how a six-year-old
little girl would explain the problem.
95
296600
4416
そんなとき私は 6歳の子なら
どう説明するだろうと考えます
それで私は この子についての
イラスト付の本を書いたんです
05:01
And I wrote a book about her
and I illustrated it
96
301040
2656
05:03
and the things
Ruby taught me go like this.
97
303720
2376
ルビィの教え方は どんな風か —
ルビィはベッドの下に
いる虫(バグ)を
05:06
Ruby taught me that you're
not supposed to be afraid
98
306120
2456
05:08
of the bugs under your bed.
99
308600
1376
恐れることはないと
教えてくれます
05:10
And even the biggest of the problems
100
310000
2056
そして大きな問題だって
05:12
are a group of tiny problems
stuck together.
101
312080
3496
小さな問題が集まっているに
すぎないんだと
05:15
And Ruby also introduced
me to her friends,
102
315600
2736
ルビィは私を 友達に紹介してくれて
05:18
the colorful side of the Internet culture.
103
318360
2896
ネット文化の変化に富んだ
側面を見せてくれます
05:21
She has friends like the Snow Leopard,
104
321280
1856
雪ひょう(スノーレパード)は
綺麗な子だけど
05:23
who is beautiful but doesn't want
to play with the other kids.
105
323160
2936
あまり他の子と
遊ぼうとしません
05:26
And she has friends like the green robots
that are really friendly but super messy.
106
326120
4616
緑色のロボットたちは 誰とでも
仲良くなるけど ずぼらです
05:30
And she has friends like Linux the penguin
107
330760
2176
ペンギンのリナックスは
05:32
who's really ruthlessly efficient,
but somewhat hard to understand.
108
332960
3656
超有能だけど
なんか分かりにくい子です
05:36
And idealistic foxes, and so on.
109
336640
2240
それから理想主義者の
きつねたちもいます
05:39
In Ruby's world, you learn
technology through play.
110
339880
3656
ルビィの世界では
遊びを通じてテクノロジーを学びます
05:43
And, for instance, computers
are really good at repeating stuff,
111
343560
3216
たとえばコンピューターは
繰り返し作業に長けていますが
05:46
so the way Ruby would teach
loops goes like this.
112
346800
2896
ルビィならループを
こんな風に教えます
05:49
This is Ruby's favorite dance move,
it goes, "Clap, clap, stomp, stomp
113
349720
3376
ルビィの好きな
ダンスステップは
「パチ パチ トン トン
パチ パチ ジャンプ!」
05:53
clap, clap and jump."
114
353120
1496
05:54
And you learn counter loops
by repeating that four times.
115
354640
4016
そして これを4回繰り返すことで
「for ループ」について学びます
05:58
And you learn while loops
by repeating that sequence
116
358680
2816
それから片足で立っている間
繰り返すことで
06:01
while I'm standing on one leg.
117
361520
1776
「while ループ」を学びます
06:03
And you learn until loops
by repeating that sequence
118
363320
3296
それから お母さんが本当に
怒り出すまで繰り返すことで
06:06
until mom gets really mad.
119
366640
2056
「until ループ」を学びます
06:08
(Laughter)
120
368720
1016
(笑)
06:09
And most of all, you learn
that there are no ready answers.
121
369760
3720
一番肝心なのは 決まった答えなんて
ないと学ぶことです
06:14
When coming up with the curriculum
for Ruby's world,
122
374320
2736
ルビィの世界の
カリキュラムを作る時
06:17
I needed to really ask the kids
how they see the world
123
377080
3296
子供たちが 世界を
どう見ているのか
どんな疑問を持っているのか
知る必要があって
06:20
and what kind of questions they have
124
380400
2016
06:22
and I would organize
play testing sessions.
125
382440
2080
いっしょにやってみる
機会を設けました
06:25
I would start by showing the kids
these four pictures.
126
385360
2560
まず この4枚の絵を
見せました
06:28
I would show them a picture of a car,
127
388480
2336
車に スーパーに 犬に トイレです
06:30
a grocery store, a dog and a toilet.
128
390840
2416
車に スーパーに 犬に トイレです
06:33
And I would ask, "Which one of these
do you think is a computer?"
129
393280
3240
そして聞きました 「このうちのどれが
コンピューターだと思う?」
06:37
And the kids would be
very conservative and go,
130
397480
2736
保守的な子供たちは答えます
「どれもコンピューターじゃないよ
06:40
"None of these is a computer.
131
400240
1776
06:42
I know what a computer is:
132
402040
1656
コンピューターが何か
知ってるもん
06:43
it's that glowing box
133
403720
1336
パパやママがずーっと
その前に座っている光る箱だよ」
06:45
in front of which mom or dad
spends way too much time."
134
405080
3616
パパやママがずーっと
その前に座っている光る箱だよ」
06:48
But then we would talk
135
408720
1496
でも一緒に話すと
06:50
and we would discover
that actually, a car is a computer,
136
410240
2816
車もコンピューターだと
気付きます
06:53
it has a navigation system inside of it.
137
413080
2376
ナビゲーションシステムが
付いています
06:55
And a dog -- a dog
might not be a computer,
138
415480
2776
それから犬も
犬自体は
コンピューターじゃなくとも
06:58
but it has a collar
139
418280
1216
首輪にコンピューターが
入っているかもしれません
06:59
and the collar might have
a computer inside of it.
140
419520
2616
07:02
And grocery stores, they have
so many different kinds of computers,
141
422160
3456
スーパーには様々な
コンピューターがあります
07:05
like the cashier system
and the burglar alarms.
142
425640
3416
レジだとか 警報機だとか
それに 知ってます?
07:09
And kids, you know what?
143
429080
1336
07:10
In Japan, toilets are computers
144
430440
2536
日本ではトイレまでもが
コンピューターで
トイレをハッキングした
ハッカーがいるんだって
07:13
and there's even hackers who hack them.
145
433000
1896
07:14
(Laughter)
146
434920
1776
(笑)
07:16
And we go further
147
436720
1216
それから さらに
07:17
and I give them these little stickers
with an on/off button on them.
148
437960
3216
この小さな電源ボタンの
シールを渡して
07:21
And I tell the kids,
"Today you have this magic ability
149
441200
3616
子供たちに言うんです
「今日は魔法の力で
07:24
to make anything in this room
into a computer."
150
444840
3616
この部屋にあるものを何でも
コンピューターに変えられるのよ」
07:28
And again, the kids go,
151
448480
1336
子供たちはまた
07:29
"Sounds really hard,
I don't know the right answer for this."
152
449840
2896
「難しいな 正解が何かわかんない」
みたいなことを言うので
07:32
But I tell them, "Don't worry,
153
452760
1576
「気にしないで
07:34
your parents don't know
the right answer, either.
154
454360
2576
パパやママだって
正解なんて知らないのよ
07:36
They've just started
to hear about this thing
155
456960
2216
「モノのインターネット」とか
最近聞きかじった
だけなんだから
07:39
called The Internet of Things.
156
459200
2216
07:41
But you kids,
you are going to be the ones
157
461440
1976
でも みんなは あらゆる物が
コンピューターという世界で
07:43
who are really going to live up in a world
where everything is a computer."
158
463440
4376
生きていくことになるのよ」
07:47
And then I had this little girl
who came to me
159
467840
2216
すると小さな女の子が
自転車のライトを持って
やって来ます
07:50
and took a bicycle lamp
160
470080
1296
07:51
and she said, "This bicycle lamp,
if it were a computer,
161
471400
4216
「このライトが
コンピューターだったら
07:55
it would change colors."
162
475640
2016
色が変わるわ」
07:57
And I said, "That's a really good idea,
what else could it do?"
163
477680
3016
私は「良いアイデアね
他にどんなことができるかしら?」
08:00
And she thinks and she thinks,
164
480720
1736
女の子は 考えに
考えて 答えます
08:02
and she goes, "If this bicycle lamp
were a computer,
165
482480
4016
「そうね このライトが
コンピューターなら
08:06
we could go on a biking trip
with my father
166
486520
2736
お父さんと
自転車旅行に行って
08:09
and we would sleep in a tent
167
489280
1616
テントで寝て
08:10
and this biking lamp
could also be a movie projector."
168
490920
3840
このライトが
映写機になるの」
08:15
And that's the moment I'm looking for,
169
495640
1960
それが私の待っていた
瞬間でした
08:18
the moment when the kid realizes
170
498400
1576
「世界はできあがっては
いないんだ」と
08:20
that the world
is definitely not ready yet,
171
500000
2376
子供たちが
気付く瞬間です
08:22
that a really awesome way
of making the world more ready
172
502400
2976
世界をもっと良くする
素敵な方法は
08:25
is by building technology
173
505400
2216
テクノロジーを使うことであり
08:27
and that each one of us
can be a part of that change.
174
507640
2760
私たちの一人一人が
その変化を担えるのだと
08:31
Final story, we also built a computer.
175
511200
3056
最後に 私たちは
コンピューターも作りました
08:34
And we got to know the bossy CPU
and the helpful RAM and ROM
176
514280
4736
仕切り屋のCPUがいて
物事を記憶して とても役立つ
RAMやROMがいます
08:39
that help it remember things.
177
519040
1416
08:40
And after we've assembled
our computer together,
178
520480
2936
一緒にコンピューターを組み立て
08:43
we also design an application for it.
179
523440
2656
それ用のアプリケーションも
デザインしました
私が特に気に入っているのは
08:46
And my favorite story is this little boy,
180
526120
2015
08:48
he's six years old
181
528159
1257
宇宙飛行士になりたいと
思っている
08:49
and his favorite thing in the world
is to be an astronaut.
182
529440
3119
6歳の男の子の話です
08:53
And the boy, he has
these huge headphones on
183
533120
2256
大きなヘッドフォンを付けて
08:55
and he's completely immersed
in his tiny paper computer
184
535400
3256
小さな紙のコンピューターに
すっかり入り込んでいます
08:58
because you see, he's built his own
185
538680
2016
なにしろ
銀河間航行システムを
09:00
intergalactic planetary
navigation application.
186
540720
4296
作ったんですから
09:05
And his father, the lone astronaut
in the Martian orbit,
187
545040
3136
その子の父親は
部屋の向こう側の火星軌道上に
取り残された宇宙飛行士で
09:08
is on the other side of the room
188
548200
1856
09:10
and the boy's important mission
189
550080
1616
その子のミッションは
09:11
is to bring the father
safely back to earth.
190
551720
2920
父親を無事地球に
帰還させることです
09:15
And these kids are going to have
a profoundly different view of the world
191
555760
3456
この子たちは 世界や
それを支えるテクノロジーについて
09:19
and the way we build it with technology.
192
559240
2400
私たちとは根本的に違う見方を
身に付けることでしょう
09:22
Finally, the more approachable,
the more inclusive,
193
562840
3856
テクノロジーの世界を
より近づきやすい
あらゆる人を取り込んだ
多様なものにするほど
09:26
and the more diverse
we make the world of technology,
194
566720
3376
世界は より良く
豊かなものになることでしょう
09:30
the more colorful and better
the world will look like.
195
570120
3976
09:34
So, imagine with me, for a moment,
196
574120
2576
だから少しの間 私と一緒に
想像してみてください
09:36
a world where the stories we tell
197
576720
2576
物がいかに作られるかという話に
09:39
about how things get made
don't only include
198
579320
3016
シリコンバレーの
20代そこそこの男性ばかりでなく
09:42
the twentysomething-year-old
Silicon Valley boys,
199
582360
2416
09:44
but also Kenyan schoolgirls
and Norwegian librarians.
200
584800
4400
ケニアの女生徒や
ノルウェーの図書館員も
出てくるような世界を
09:50
Imagine a world where
the little Ada Lovelaces of tomorrow,
201
590000
4216
デジタルの世界に住む
小さな未来のエイダ・ラブレスたちが
09:54
who live in a permanent
reality of 1s and 0s,
202
594240
3216
09:57
they grow up to be very optimistic
and brave about technology.
203
597480
4616
テクノロジーに対して勇敢で
楽観的な人間に成長していく世界を
10:02
They embrace the powers
and the opportunities
204
602120
3376
彼らは世界の持つ
力と機会と限界を
10:05
and the limitations of the world.
205
605520
1600
受け止めています
10:07
A world of technology
that is wonderful, whimsical
206
607680
4136
素晴らしくて 気まぐれで
ちょっと変な
10:11
and a tiny bit weird.
207
611840
1640
テクノロジーの世界です
子供の頃
10:15
When I was a girl,
208
615120
1496
10:16
I wanted to be a storyteller.
209
616640
2016
物語を作る人になりたいと
思っていました
10:18
I loved make-believe worlds
210
618680
1576
私は想像の世界が大好きで
10:20
and my favorite thing to do
211
620280
1616
私のお気に入りは
10:21
was to wake up in the mornings
in Moominvalley.
212
621920
4056
朝ムーミン谷で目を覚まし
午後はタトゥイーンを歩き回り
10:26
In the afternoons,
I would roam around the Tatooines.
213
626000
3120
夜はナルニアで眠りにつく
一日です
10:29
And in the evenings,
I would go to sleep in Narnia.
214
629320
2880
10:33
And programming turned out
to be the perfect profession for me.
215
633400
3200
プログラミングは 私にとって
理想的な仕事であることが分かりました
10:37
I still create worlds.
216
637720
1936
私は今も世界を作っています
10:39
Instead of stories, I do them with code.
217
639680
2960
物語の代わりに
プログラミングを使って —
10:43
Programming gives me this amazing power
218
643640
3056
プログラミングは
独自の法則とパラダイムと慣習を持つ
自分の小宇宙を作り出せる
10:46
to build my whole little universe
219
646720
2376
10:49
with its own rules
and paradigms and practices.
220
649120
3960
すごい力を
与えてくれます
何もないところから
論理の力だけで何かを生み出すんです
10:54
Create something out of nothing
with the pure power of logic.
221
654120
3960
10:58
Thank you.
222
658920
1216
ありがとうございました
11:00
(Applause)
223
660160
2440
(拍手)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。