Rose George: Let's talk crap. Seriously.

172,911 views ・ 2013-04-15

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Jonas Petrevičius Reviewer: Viktorija Čybaitė
00:12
Let's talk dirty.
1
12532
4112
Pakalbėkime negražiai.
00:16
A few years ago, oddly enough,
2
16644
2736
Prieš keletą metų, keista, bet
00:19
I needed the bathroom,
3
19380
2734
užsinorėjau į tualetą
00:22
and I found one, a public bathroom,
4
22114
3350
ir radau vieną viešąjį tualetą,
00:25
and I went into the stall,
5
25464
2364
taigi įlindau į būdelę
00:27
and I prepared to do what I'd done most of my life:
6
27828
3297
ir pasiruošiau padaryti tai, ką dariau didžiąją savo gyvenimo dalį:
00:31
use the toilet, flush the toilet, forget about the toilet.
7
31125
4542
pasinaudoti tualetu, nuleisti vandenį tualete ir pamiršti apie tualetą.
00:35
And for some reason that day, instead,
8
35667
2081
Ir dėl kažkokios priežasties tą dieną,
00:37
I asked myself a question,
9
37748
2184
paklausiau savęs klausimo,
00:39
and it was, where does this stuff go?
10
39932
3876
ir jis nuskambėjo taip, kur visa tai nukeliauja?
00:43
And with that question, I found myself plunged
11
43808
3892
Ir su šiuo klausimu aš atsidūriau
00:47
into the world of sanitation --
12
47700
4024
sanitarijos pasaulyje --
00:51
there's more coming -- (Laughter) —
13
51724
1565
tuoj bus dar geriau -- (Juokas) --
00:53
sanitation, toilets and poop,
14
53289
4569
sanitarija, tualetai ir kaka,
00:57
and I have yet to emerge.
15
57858
3073
ir kiti išplaukiantys dalykai.
01:00
And that's because it's such an enraging,
16
60931
2305
Ir todėl, kad tai yra pykinanti ir kartu
01:03
yet engaging place to be.
17
63236
3216
įpareigojanti vieta būti.
01:06
To go back to that toilet,
18
66452
3256
Grįžti į tą tualetą,
01:09
it wasn't a particularly fancy toilet,
19
69708
2794
tai nebuvo išskirtinai įmantrus tualetas,
01:12
it wasn't as nice as this one
20
72502
1435
jis nebuvo toks gražus, kaip šis
01:13
from the World Toilet Organization.
21
73937
2931
iš Pasaulio Tualetų organizacijos.
01:16
That's the other WTO. (Laughter)
22
76868
4267
Arba PTO (Juokas)
01:21
But it had a lockable door, it had privacy, it had water,
23
81135
3614
Bet jis turėjo užrakinamas duris, turėjo privatumo, turėjo vandens,
01:24
it had soap so I could wash my hands,
24
84749
2264
turėjo muilo, kad galėčiau nusiplauti rankas,
01:27
and I did because I'm a woman, and we do that.
25
87013
3064
ir aš taip ir padariau, nes esu moteris, mes tai darome.
01:30
(Laughter) (Applause)
26
90077
5608
(Juokas) (Plojimai)
01:35
But that day, when I asked that question,
27
95685
2411
Bet tą dieną, kai paklausiau savęs klausimo,
01:38
I learned something, and that was that I'd grown up thinking
28
98096
2733
išmokau kai ką, ir taip pradėjau galvoti,
01:40
that a toilet like that was my right,
29
100829
2215
kad tualetas kaip šis yra mano teisė,
01:43
when in fact it's a privilege.
30
103044
3178
tiksliau net privilegija.
01:46
2.5 billion people worldwide have no adequate toilet.
31
106222
5259
2.5 milijardų žmonių pasaulyje neturi adekvataus tualeto.
01:51
They don't have a bucket or a box.
32
111481
3940
Jie neturi net kibiro ar dėžės.
01:55
Forty percent of the world with no adequate toilet.
33
115421
4208
40 procentų pasaulio be adekvataus tualeto.
01:59
And they have to do what this little boy is doing
34
119629
2497
Ir jie turi daryti, kaip šis mažas berniukas daro,
02:02
by the side of the Mumbai Airport expressway,
35
122126
2935
šalia Mumbajaus oro uosto autostrados,
02:05
which is called open defecation,
36
125061
2648
tai vadinama atvira defekacija
02:07
or poo-pooing in the open.
37
127709
3355
arba viešas tuštinimasis.
02:11
And he does that every day,
38
131064
2234
Ir jis tai daro kiekvieną dieną,
02:13
and every day, probably, that guy in the picture
39
133298
2499
ir tikriausiai kiekvieną dieną, tas vyras paveikslėlyje
02:15
walks on by,
40
135797
1854
praeina pro šalį,
02:17
because he sees that little boy, but he doesn't see him.
41
137651
3458
nes jis mato tą maža berniuką ir tuo pat metu jo nemato.
02:21
But he should, because the problem
42
141109
2120
Bet jis turėtų jį matyti, nes problema
02:23
with all that poop lying around
43
143229
2360
su tomis išmatomis
02:25
is that poop carries passengers.
44
145589
3008
yra ta, jog išmatos nešioja bakterijas.
02:28
Fifty communicable diseases like to travel in human shit.
45
148597
4299
50 užkrečiamų ligų keliauja kartu su mūsų išmatomis.
02:32
All those things, the eggs, the cysts,
46
152896
2421
Visi šie dalykai, kiaušiniai, cistos,
02:35
the bacteria, the viruses, all those can travel
47
155317
2776
bakterijos, virusai, visi jie gali būti
02:38
in one gram of human feces.
48
158093
3408
viename grame žmogaus išmatų.
02:41
How? Well, that little boy will not have washed his hands.
49
161501
3712
Kaip? Na, tas mažas berniukas nenusiplaus rankų.
02:45
He's barefoot. He'll run back into his house,
50
165213
2496
Jis basas. Jis parbėgs namo
02:47
and he will contaminate his drinking water and his food
51
167709
3655
ir taip užterš savo geriamą vandenį, savo maistą,
02:51
and his environment
52
171364
1404
savo aplinką,
02:52
with whatever diseases he may be carrying
53
172768
2397
bet kokiomis ligomis, kurias jis nešioja
02:55
by fecal particles that are on his fingers and feet.
54
175165
5749
savo pirštais ir kojomis dėl užsilikusių išmatų dalelių.
03:00
In what I call the flushed-and-plumbed world
55
180914
2272
Kaip aš vadinu „vandentiekio tinklo pasaulyje“,
03:03
that most of us in this room are lucky to live in,
56
183186
2627
į kurį mums pasisekė papulti,
03:05
the most common symptoms associated with those diseases,
57
185813
3049
labiausiai paplitę simptomai susiję su tomis ligomis,
03:08
diarrhea, is now a bit of a joke.
58
188862
2826
viduriavimas, mums skamba juokingai.
03:11
It's the runs, the Hershey squirts, the squits.
59
191688
3691
Tai greitukai, „Hershey“ purkštukai, „squits“.
03:15
Where I come from, we call it Delhi belly,
60
195379
1850
Iš kur aš esu kilusi mes tai vadindavome „Delhi belly“,
03:17
as a legacy of empire.
61
197229
2608
kaip imperijos paveldas.
03:19
But if you search for a stock photo of diarrhea
62
199837
3740
Bet jei ieškosite viduriavimo nuotraukos
03:23
in a leading photo image agency,
63
203577
2791
pirmaujančioje nuotraukų agentūroje,
03:26
this is the picture that you come up with.
64
206368
2020
štai nuotrauka, kurią rasite.
03:28
(Laughter)
65
208388
1865
(Juokas)
03:30
Still not sure about the bikini.
66
210253
5179
Vis dar nesate tikri dėl bikinio.
03:35
And here's another image of diarrhea.
67
215432
2496
Štai kita nuotrauka, susijusi su viduriavimu.
03:37
This is Marie Saylee, nine months old.
68
217928
3112
Tai Marie Saylee, devynių mėnesių.
03:41
You can't see her, because she's buried
69
221040
1799
negalite jos matyti, nes ji po žeme,
03:42
under that green grass in a little village in Liberia,
70
222839
3283
po žalia žole, mažame Liberijos kaime,
03:46
because she died in three days from diarrhea --
71
226122
3562
nes ji mirė per tris dienos nuo viduriavimo.
03:49
the Hershey squirts, the runs, a joke.
72
229684
3629
„Hershey“ purkštukai, greitukai, pokštas.
03:53
And that's her dad.
73
233313
2479
Ir tai jos tėtis.
03:55
But she wasn't alone that day,
74
235792
1562
Tačiau ji nebuvo viena ta dieną.
03:57
because 4,000 other children died of diarrhea,
75
237354
3800
nes 4000 kitų vaikų mirė nuo viduriavimo,
04:01
and they do every day.
76
241154
2670
ir taip nutinka kiekvieną dieną.
04:03
Diarrhea is the second biggest killer of children worldwide,
77
243824
4999
Viduriavimas yra antras pagal dydį vaikų žudikas pasaulyje,
04:08
and you've probably been asked to care about things
78
248823
2672
jūsų turbūt prašė rūpintis dalykais
04:11
like HIV/AIDS or T.B. or measles,
79
251495
3161
kaip ŽIV/AIDS ar tuberkuliozė, ar tymai,
04:14
but diarrhea kills more children
80
254656
1344
bet viduriavimas nužudo daugiau vaikų,
04:16
than all those three things put together.
81
256000
3712
negu tie trys kartu sudėjus.
04:19
It's a very potent weapon of mass destruction.
82
259712
4342
Tai labai stiprus masinio naikinimo ginklas.
04:24
And the cost to the world is immense:
83
264054
3148
Ir to kaina yra labai didžiulė:
04:27
260 billion dollars lost every year
84
267202
2489
260 milijardų dolerių prarandami kiekvienais metais
04:29
on the losses to poor sanitation.
85
269691
2993
dėl prastų sanitarinių sąlygų.
04:32
These are cholera beds in Haiti.
86
272684
1681
Tai choleros guoliai Haityje.
04:34
You'll have heard of cholera, but we don't hear about diarrhea.
87
274365
3499
Jūs girdėjote apie cholerą, bet negirdėjote apie viduriavimą.
04:37
It gets a fraction of the attention and funding
88
277864
2184
Viduriavimas gauna nuolaužą dėmesio ir finansavimo
04:40
given to any of those other diseases.
89
280048
3716
lyginant su kitomis minėtomis ligomis.
04:43
But we know how to fix this.
90
283764
2412
Bet mes žinome, kaip tai pataisyti.
04:46
We know, because in the mid-19th century,
91
286176
3520
Mes žinome, nes 19 amžiaus viduryje,
04:49
wonderful Victorian engineers
92
289696
2389
nuostabūs Viktorijos amžiaus inžinieriai,
04:52
installed systems of sewers and wastewater treatment
93
292085
2803
įdiegė kolektorių sistemas ir nuotėkų valymo įrangas,
04:54
and the flush toilet, and disease dropped dramatically.
94
294888
4711
ir tualetus su nuleidžiamu vandeniu, ir ligos krito dramatiškai.
04:59
Child mortality dropped by the most
95
299599
1909
Vaikų mirtingumas krito labiau,
05:01
it had ever dropped in history.
96
301508
2190
negu bet kada istorijoje.
05:03
The flush toilet was voted the best medical advance
97
303698
2946
Tualetas nuleidžiamas vandeniu buvo pripažintas kaip geriausias medicinos išradimas
05:06
of the last 200 years by the readers of the British Medical Journal,
98
306644
3180
200 metų į priekį, remiantis britų medicinos žurnalo skaitytojų komentarais.
05:09
and they were choosing over the Pill, anesthesia,
99
309824
2843
Jis nugalėjo konkurentus tokius kaip piliulė, anestezija
05:12
and surgery.
100
312667
1408
ir chirurgija.
05:14
It's a wonderful waste disposal device.
101
314075
2721
Taigi, tai puikus atliekų šalinimo šaltinis.
05:16
But I think that it's so good — it doesn't smell,
102
316796
3618
Aš manau, kad tai tikrai tiesa - jis nekelia blogų kvapų,
05:20
we can put it in our house, we can lock it behind a door —
103
320414
2779
mes jį galime turėti namuose, mes galime jame užsirakinti -
05:23
and I think we've locked it out of conversation too.
104
323193
3004
manau, kad mes jį pamiršome ir nebekalbame apie jį.
05:26
We don't have a neutral word for it.
105
326197
1655
Mes neturime jam neutralaus žodžio.
05:27
Poop's not particularly adequate.
106
327852
1943
Kakas tai gana neadekvatus žodis.
05:29
Shit offends people. Feces is too medical.
107
329795
4125
Šūdas gali įžeisti. Išmatos per daug medicininis.
05:33
Because I can't explain otherwise,
108
333920
2192
Nes kitaip negaliu paaiškinti, kas vyksta,
05:36
when I look at the figures, what's going on.
109
336112
3568
kai pažiūriu į duomenis.
05:39
We know how to solve diarrhea and sanitation,
110
339680
2574
Mes žinome, kaip spręsti viduriavimą ir sanitarijos problemas,
05:42
but if you look at the budgets of countries,
111
342254
2330
bet jei pažvelgsime į šalių biudžetus,
05:44
developing and developed,
112
344584
2321
besivystančių ar išsivysčiusių šalių,
05:46
you'll think there's something wrong with the math,
113
346905
2551
pagalvosime, jog kažkas negerai su skaičiais,
05:49
because you'll expect absurdities like
114
349456
2826
nes pamatysite absurdiškus skaičius,
05:52
Pakistan spending 47 times more on its military
115
352282
2882
Pakistanas išleidžia 47 kartus daugiau savo karo pramonei
05:55
than it does on water and sanitation,
116
355164
2281
negu vandeniui ar sanitarijos problemoms,
05:57
even though 150,000 children die of diarrhea
117
357445
2808
nepaisant to kad 150,000 vaikų miršta nuo viduriavimo
06:00
in Pakistan every year.
118
360253
2099
Pakistane kiekvienais metais.
06:02
But then you look at that already minuscule
119
362352
1960
Bet tada jūs pažiūrite į ir taip juokingai mažas
06:04
water and sanitation budget,
120
364312
1894
vandeniui ir sanitarijai biudžeto skirtas lėšas,
06:06
and 75 to 90 percent of it will go on clean water supply,
121
366206
3484
ir nuo 75 iki 90 procentų visų lėšų bus skirtos švariam vandeniui,
06:09
which is great; we all need water.
122
369690
1953
kas yra gerai, mums reikia švaraus vandens.
06:11
No one's going to refuse clean water.
123
371643
2307
Niekas neatsisakys švaraus vandens.
06:13
But the humble latrine, or flush toilet,
124
373950
2951
Bet kuklus tualetas arba tualetas su nutekamu vandeniu
06:16
reduces disease by twice as much
125
376901
2109
dvigubai sumažina ligų kiekį,
06:19
as just putting in clean water.
126
379010
2424
lyginant su švaraus vandens įdiegimu.
06:21
Think about it. That little boy
127
381434
1311
Pagalvokite. Tas mažas berniukas,
06:22
who's running back into his house,
128
382745
1855
kuris bėgo į savo namus,
06:24
he may have a nice, clean fresh water supply,
129
384600
2110
jis gal ir gali turėti gražų, švarų vandens tiekimą,
06:26
but he's got dirty hands that he's going to contaminate his water supply with.
130
386710
4460
bet jis turi savo purvinas rankas, kuriomis gali užkrėsti savo vandentiekį.
06:31
And I think that the real waste of human waste
131
391170
3504
Ir manau, kad tikrasis švaistymas
06:34
is that we are wasting it as a resource
132
394674
2768
yra tai, kad mes švaistome tai kaip išteklių,
06:37
and as an incredible trigger for development,
133
397442
3760
ir kaip neįtikėtiną vystymosi pagalbininką,
06:41
because these are a few things that toilets
134
401202
2150
nes yra keli dalykai, kuriais tualetai
06:43
and poop itself can do for us.
135
403352
2930
ir išmatos gali mums padėti.
06:46
So a toilet can put a girl back in school.
136
406282
3176
Taigi tualetai gali padėti mergaitei grįžti į mokyklą.
06:49
Twenty-five percent of girls in India drop out of school
137
409458
2832
25 procentai mergaičių Indijoje palieka mokyklas
06:52
because they have no adequate sanitation.
138
412290
3518
dėl adekvačios sanitarijos neturėjimo.
06:55
They've been used to sitting through lessons
139
415808
1765
Jos yra pripratę sėdėti pamokose
06:57
for years and years holding it in.
140
417573
2917
metų metus laikydamos visa tai.
07:00
We've all done that, but they do it every day,
141
420490
2760
Mes visi esame taip darę, bet jos tai daro kiekvieną dieną,
07:03
and when they hit puberty and they start menstruating,
142
423250
2556
ir kai jos susiduria su subrendimo laikotarpiu, ir tai sukelia menstruacijas,
07:05
it just gets too much.
143
425806
2343
ir tai tiesiog per daug.
07:08
And I understand that. Who can blame them?
144
428149
3541
Ir aš suprantu tai. Kas gali jas kaltinti?
07:11
So if you met an educationalist and said,
145
431690
1926
Taigi, jei susitiktumėte su pedagogu ir jam pasakytumėte:
07:13
"I can improve education attendance rates by 25 percent
146
433616
2874
„Aš galiu pagerinti pamokų lankomumą 25 procentais,
07:16
with just one simple thing,"
147
436490
2198
padarydamas vieną paprastą dalyką,“
07:18
you'd make a lot of friends in education.
148
438688
2813
susirastumėte daug draugų švietimo įstaigose.
07:21
That's not the only thing it can do for you.
149
441501
2535
Ir tai ne viskas, ką galima padaryti su šiuo dalyku.
07:24
Poop can cook your dinner.
150
444036
3060
Išmatos gali pagaminti jums vakarienę.
07:27
It's got nutrients in it.
151
447096
1694
Jos turi maistingųjų medžiagų.
07:28
We ingest nutrients. We excrete nutrients as well.
152
448790
2461
Mes pasisaviname maistingąsias medžiagas. Taip pat mes jas ir išskiriame.
07:31
We don't keep them all.
153
451251
1852
Mes jų visų nepasiliekame.
07:33
In Rwanda, they are now getting
154
453103
2627
Ruandoje, jie dabar išgauna
07:35
75 percent of their cooking fuel in their prison system
155
455730
2844
75 procentus virimo kuro savo kalėjimams
07:38
from the contents of prisoners' bowels.
156
458574
3362
iš kalinių žarnyno turinio.
07:41
So these are a bunch of inmates in a prison in Butare.
157
461936
3786
Taigi, Butare yra daug kalinių kalėjimuose.
07:45
They're genocidal inmates, most of them,
158
465722
2152
Dauguma iš jų yra genocido kaliniai
07:47
and they're stirring the contents of their own latrines,
159
467874
3648
ir jie maišo savo išviečių turinį,
07:51
because if you put poop in a sealed environment, in a tank,
160
471522
3311
nes jei jūs padedate išmatų izoliuotoje aplinkoje, ar į cisterną
07:54
pretty much like a stomach,
161
474833
1756
panašų indą kaip pilvą,
07:56
then, pretty much like a stomach, it gives off gas,
162
476589
2813
tada jis kaip ir pilvas panašiai pagamina dujas,
07:59
and you can cook with it.
163
479402
2025
ir jomis galima virti, gaminti.
08:01
And you might think it's just good karma
164
481427
2143
Tikriausiai manote, kad tai gera karma,
08:03
to see these guys stirring shit,
165
483570
2472
matyti šiuos vyrus maišančius išmatas,
08:06
but it's also good economic sense,
166
486042
2300
bet tai taip pat gerai ekonomine prasme,
08:08
because they're saving a million dollars a year.
167
488342
2066
nes jie sutaupo milijonus dolerių kiekvienais metais.
08:10
They're cutting down on deforestation,
168
490408
2006
Jie mažina miškų kirtimą,
08:12
and they've found a fuel supply that is inexhaustible,
169
492414
2903
pakeisdami tą kurą į kurą, kuris yra neišsekantis,
08:15
infinite and free at the point of production.
170
495317
4742
begalinis ir nemokamas, kalbant apie jo pagaminimą.
08:20
It's not just in the poor world that poop can save lives.
171
500059
3348
Ir išmatos gali išgelbėti ne tik vargšų žmonių gyvybes.
08:23
Here's a woman who's about to get a dose
172
503407
2152
Štai moteris, kuri tuoj gaus dozę
08:25
of the brown stuff in those syringes,
173
505559
1753
šio rudo daikto tuose švirkštuose,
08:27
which is what you think it is,
174
507312
1936
tas daiktas ir yra, ką jūs manote,
08:29
except not quite, because it's actually donated.
175
509248
3044
tik ne visiškai tai, nes jis yra paaukotas.
08:32
There is now a new career path called stool donor.
176
512292
2882
Dabar yra naujas karjeros kelias, vadinamas išmatų donorystė.
08:35
It's like the new sperm donor.
177
515174
1820
Tai panašu į sėklos donorystę.
08:36
Because she has been suffering from a superbug called C. diff,
178
516994
2993
Ji serga reta liga „C. diff“, kuri yra
08:39
and it's resistant to antibiotics in many cases.
179
519987
3444
atspari antibiotikams.
08:43
She's been suffering for years.
180
523431
1512
Ji kenčia jau metų metus.
08:44
She gets a dose of healthy human feces,
181
524943
3092
Ji gauna dozę sveiko žmogaus išmatų
08:48
and the cure rate for this procedure is 94 percent.
182
528035
4481
ir išgijimo tikimybė yra 94 procentai.
08:52
It's astonishing, but hardly anyone is still doing it.
183
532516
4398
Tai stebina, tačiau vargu ar daug kas taip daro.
08:56
Maybe it's the ick factor.
184
536914
2022
Galbūt dėl pasibjaurėjimo faktoriaus.
08:58
That's okay, because there's a team of research scientists
185
538936
2870
Nieko tokio, nes yra mokslininkų komanda
09:01
in Canada who have now created a stool sample,
186
541806
2977
Kanadoje, kurie sukūrė netikrą išmatų mėginį,
09:04
a fake stool sample which is called RePOOPulate.
187
544783
2784
kurį pavadino „RePOOPulate“.
09:07
So you'd be thinking by now, okay, the solution's simple,
188
547567
2288
Turbūt dabar galvojate, gerai, viskas skamba paprastai,
09:09
we give everyone a toilet.
189
549855
1885
suteikime visiems tualetą.
09:11
And this is where it gets really interesting,
190
551740
2153
Ir čia pasidaro įdomu,
09:13
because it's not that simple, because we are not simple.
191
553893
2925
nes tai nėra taip paprasta, nes mes nesame paprasti.
09:16
So the really interesting, exciting work --
192
556818
4093
Taigi, tikrasis svarbus ir įdomus darbas -
09:20
this is the engaging bit -- in sanitation is that
193
560911
2936
kuris šiek tiek sudomina - sanitarijoje yra tai, kad
09:23
we need to understand human psychology.
194
563847
2328
mes turime suprasti žmonių psichologiją.
09:26
We need to understand software
195
566175
2376
Mums reikia suprasti programinę įrangą
09:28
as well as just giving someone hardware.
196
568551
2352
tai pat gerai, kaip turime suprasti suteikiant tą įrangą žmonėms.
09:30
They've found in many developing countries that
197
570903
1782
Daugelyje besivystančių šalių
09:32
governments have gone in and given out free latrines
198
572685
2722
valdžia nesuteikia nemokamų išviečių
09:35
and gone back a few years later and found that they've
199
575407
2156
ir stebisi po kelių metų radę
09:37
got lots of new goat sheds or temples or spare rooms
200
577563
4123
daug naujų ožkų tvartų arba šventyklų ar tuščių kambarių
09:41
with their owners happily walking past them
201
581686
2367
su jų šeimininkais einančiais pro šalį,
09:44
and going over to the open defecating ground.
202
584053
3810
kurie keliauja į viešas tuštinimosi vietas.
09:47
So the idea is to manipulate human emotion.
203
587863
3024
Taigi, idėja yra manipuliuoti žmogaus emocijomis.
09:50
It's been done for decades. The soap companies did it
204
590887
2501
Taip daroma dešimtmečius. Muilo kompanijos sėkmingai,
09:53
in the early 20th century.
205
593388
1939
tai darė 20 amžiaus pradžioje.
09:55
They tried selling soap as healthy. No one bought it.
206
595327
2759
Jie bandė parduoti muilą kaip sveiką produktą. Niekas nepirko.
09:58
They tried selling it as sexy. Everyone bought it.
207
598086
4167
Pabandė pardavinėti reklamuodami jį seksualiai. Visi jį pirko.
10:02
In India now there's a campaign
208
602253
1355
Indijoje yra kampanija,
10:03
which persuades young brides
209
603608
2546
kuri tikina jaunas nuotakas
10:06
not to marry into families that don't have a toilet.
210
606154
3098
nesituokti su vyrais, kurių šeimos neturi tualetų.
10:09
It's called "No Loo, No I Do."
211
609252
2668
Pavadinimu „No Loo, No I Do.“ (Nėra tualeto, nėra sutikimo)
10:11
(Laughter)
212
611920
2347
(Juokas)
10:14
And in case you think that poster's just propaganda,
213
614267
1975
Ir jei manote, kad plakatas tai tik propaganda,
10:16
here's Priyanka, 23 years old.
214
616242
2100
štai Priyanka, 23 metų.
10:18
I met her last October in India,
215
618342
2121
Susipažinau su ja spalį, Indijoje.
10:20
and she grew up in a conservative environment.
216
620463
3057
Ji užaugo konservatyvioje aplinkoje.
10:23
She grew up in a rural village in a poor area of India,
217
623520
3096
Ji užaugo kaime, gana prastoje srityje Indijoje,
10:26
and she was engaged at 14, and then at 21 or so,
218
626616
4166
ji susižadėjo 14 metų ir sulaukus 21
10:30
she moved into her in-law's house.
219
630782
1771
persikėlė pas savo sužadėtinį.
10:32
And she was horrified to get there and find
220
632553
2035
Ir ji buvo pakraupusi, kai pamatė,
10:34
that they didn't have a toilet.
221
634588
1292
kad jie neturi tualeto.
10:35
She'd grown up with a latrine.
222
635880
1367
Ji užaugo su viešuoju tualetu.
10:37
It was no big deal, but it was a latrine.
223
637247
1954
Tai nebuvo kažkas prabangaus, tačiau tai buvo viešasis tualetas.
10:39
And the first night she was there, she was told
224
639201
2023
Pirmąja naktį ji miegojo tuose namuose, jei buvo pasakyta,
10:41
that at 4 o'clock in the morning --
225
641224
1207
4 valandą ryto --
10:42
her mother-in-law got her up, told her to go outside
226
642431
2839
jos anyta prikėlė ją ir liepė eiti į lauką,
10:45
and go and do it in the dark in the open.
227
645270
2820
ir atlikti gamtiškus reikalus, kai dar buvo tamsu.
10:48
And she was scared. She was scared of drunks hanging around.
228
648090
2070
Ji buvo išsigandusi. Ji buvo išsigandusi girtuoklių, esančių šalia.
10:50
She was scared of snakes. She was scared of rape.
229
650160
2874
Ji bijojo gyvačių. Ji bijojo, kad ją gali išprievartauti.
10:53
After three days, she did an unthinkable thing.
230
653034
2482
Po trijų dienų, ji padarė neįsivaizduojamą dalyką.
10:55
She left.
231
655516
1740
Ji išėjo.
10:57
And if you know anything about rural India,
232
657256
1585
Ir jei žinote ką nors apie Indijos kaimus,
10:58
you'll know that's an unspeakably courageous thing to do.
233
658841
3478
žinosite, kad tai labai daug drąsos reikalaujantis sprendimas.
11:02
But not just that.
234
662319
1057
Bet ne tik tai.
11:03
She got her toilet, and now she goes around
235
663376
2412
Ji gavo savo tualetą ir dabar ji vaikšto
11:05
all the other villages in India
236
665788
1598
po kaimus Indijoje
11:07
persuading other women to do the same thing.
237
667386
1753
ir bando įtikinti kitas moteris padaryti tą patį.
11:09
It's what I call social contagion, and it's really powerful
238
669139
3461
Vadinu tai socialiniu užkratu, tai be galo galingas ginklas
11:12
and really exciting.
239
672600
2175
ir labai įdomus.
11:14
Another version of this, another village in India
240
674775
2089
Kitas panašus pavyzdys, susijęs su kitu kaimu Indijoje
11:16
near where Priyanka lives
241
676864
1997
netoli, kur Priyanka gyvena.
11:18
is this village, called Lakara, and about a year ago,
242
678861
3875
Šiame kaime, pavadinimu Lakara, apie metus atgal,
11:22
it had no toilets whatsoever.
243
682736
1451
nebuvo nei vieno tualeto.
11:24
Kids were dying of diarrhea and cholera.
244
684187
2294
Vaikai mirinėjo nuo viduriavimo ir choleros.
11:26
Some visitors came, using various behavioral change tricks
245
686481
4342
Keli lankytojai, naudodami įvairius elgsenos kaitos triukus,
11:30
like putting out a plate of food and a plate of shit
246
690823
2794
tokius kaip padėjimas lėkštės su maistu ir lėkštės išmatų
11:33
and watching the flies go one to the other.
247
693617
2217
ir stebėjimas kaip musės puola abi lėkštes.
11:35
Somehow, people who'd been thinking
248
695834
2567
Kažkaip žmonės, kurie galvojo,
11:38
that what they were doing was not disgusting at all
249
698401
1529
kad ką jie daro buvo nei trupučio nešlykštu,
11:39
suddenly thought, "Oops."
250
699930
1872
staiga pagalvojo: „Oi.“
11:41
Not only that, but they were ingesting their neighbors' shit.
251
701802
2327
Ne tik tai, bet jie buvo priversti vartoti kaimynų išmatas.
11:44
That's what really made them change their behavior.
252
704129
3128
Tai jiems padėjo pakeisti savo elgseną.
11:47
So this woman, this boy's mother
253
707257
2536
Taigi ta moteris, to berniuko motina,
11:49
installed this latrine in a few hours.
254
709793
2485
pastatė viešąjį tualetą per kelias valandas.
11:52
Her entire life, she'd been using the banana field behind,
255
712278
2383
Visą savo gyvenimą ji dirbo bananų lauke,
11:54
but she installed the latrine in a few hours.
256
714661
1568
tačiau ji sugebėjo pastatyti tualetą per kelias valandas.
11:56
It cost nothing. It's going to save that boy's life.
257
716229
3673
Tai nieko nekainavo. Tai išgelbės berniuko gyvybę.
11:59
So when I get despondent about the state of sanitation,
258
719902
3191
Taigi, kai man pasidaro liūdna dėl sanitarijos būklės pasaulyje,
12:03
even though these are pretty exciting times
259
723093
2196
nors ir dabar gana geri laikai,
12:05
because we've got the Bill and Melinda Gates Foundation
260
725289
2578
nes turime Bill'o ir Melinda'os Gates'sū finansavimą
12:07
reinventing the toilet, which is great,
261
727867
2062
tualetams rekonstruoti, tai yra puiku,
12:09
we've got Matt Damon going on bathroom strike,
262
729929
2554
mes turime Matt'ą Damon'ą, kuris prisideda prie vonios streiko,
12:12
which is great for humanity, very bad for his colon.
263
732483
3735
kas yra naudinga žmonėms, tik nelabai gerai jo organizmui.
12:16
But there are things to worry about.
264
736218
1714
Bet yra dalykų, dėl kurių vertėtų jaudintis.
12:17
It's the most off-track Millennium Development Goal.
265
737932
2758
Tai yra vienas iš labiausiai atidedamų tūkstantmečio vystymosi tikslų.
12:20
It's about 50 or so years off track.
266
740690
2346
Tai atidėliojama kažkur apie 50 metų.
12:23
We're not going to meet targets,
267
743036
1336
Mes nespėsime
12:24
providing people with sanitation at this rate.
268
744372
3285
aprūpinti žmonių sanitarijos klausimais tokiu greičiu.
12:27
So when I get sad about sanitation,
269
747657
3481
Taigi, kai man pasidaro liūdna dėl sanitarijos problemų,
12:31
I think of Japan, because Japan 70 years ago
270
751138
3319
pagalvoju apie Japoniją, nes Japonija 70 metų atgal
12:34
was a nation of people who used pit latrines
271
754457
2589
buvo tauta, kuri naudojo duobes kaip išvietes
12:37
and wiped with sticks,
272
757046
2132
ir pagaliukus kaip tualetinį popierių,
12:39
and now it's a nation of what are called Woshurettos,
273
759178
3327
o dabar tai tauta, kurią vadina „Woshurettos“,
12:42
washlet toilets.
274
762505
1480
nuplaunančiais tualetais.
12:43
They have in-built bidet nozzles for a lovely,
275
763985
2344
Jie sukūrė bidė purkštukus,
12:46
hands-free cleaning experience,
276
766329
2745
kurių nereikia naudoti rankomis,
12:49
and they have various other features
277
769074
2172
ir jie turi begales kitų privalumų,
12:51
like a heated seat and an automatic lid-raising device
278
771246
2975
kaip šildomos sėdynės, automatiškai pasikeliantis dangtis,
12:54
which is known as the "marriage-saver."
279
774221
2341
kuris dar geriau žinomas kaip „santuokos gelbėtojas.“
12:56
(Laughter)
280
776562
1456
(Juokas)
12:58
But most importantly, what they have done in Japan,
281
778018
2405
Bet visų svarbiausia, ką jie padarė Japonijoje,
13:00
which I find so inspirational,
282
780423
1500
kas mane labai įkvepia,
13:01
is they've brought the toilet out from behind the locked door.
283
781923
2564
tai, kad jie pastatė tualetą iš už durų.
13:04
They've made it conversational.
284
784487
1501
Jie padarė jį atviru.
13:05
People go out and upgrade their toilet.
285
785988
3402
Žmonės gali jį tobulinti.
13:09
They talk about it. They've sanitized it.
286
789390
4408
Jie apie jį šneką. Jį valo.
13:13
I hope that we can do that. It's not a difficult thing to do.
287
793798
4480
Norėčiau, kad ir mes galėtumėm taip padaryti, juk tai nėra sunku.
13:18
All we really need to do
288
798278
2270
Viskas, ką mums reikia padaryti,
13:20
is look at this issue
289
800548
1842
tai pažiūrėti į šia problemą
13:22
as the urgent, shameful issue that it is.
290
802390
4312
kaip į skubią ir gėdingą, kokia ji ir yra.
13:26
And don't think that it's just in the poor world that things are wrong.
291
806702
2773
Ir negalvokite, kad tik skurdžiame pasaulyje viskas blogai.
13:29
Our sewers are crumbling.
292
809475
2164
Mūsų kanalizacijos byra.
13:31
Things are going wrong here too.
293
811639
2167
Dalykai ir čia krypstą į blogąją pusę.
13:33
The solution to all of this is pretty easy.
294
813806
2899
Sprendimas yra gana paprastas.
13:36
I'm going to make your lives easy this afternoon
295
816705
1721
Aš ruošiuosi padaryti jūsų gyvenimus lengvesnius šią popietę
13:38
and just ask you to do one thing,
296
818426
2353
ir paprašysiu padaryti jus vieną smulkmeną,
13:40
and that's to go out, protest,
297
820779
3076
tai yra eikite ir protestuokite,
13:43
speak about the unspeakable,
298
823855
2238
kalbėkite apie nekalbamus dalykus
13:46
and talk shit.
299
826093
1539
ir kalbėkite apie išmatas.
13:47
Thank you.
300
827632
1954
Ačiū.
13:49
(Applause)
301
829586
5324
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7