Rose George: Let's talk crap. Seriously.

172,911 views ・ 2013-04-15

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Ido Dekkers
00:12
Let's talk dirty.
1
12532
4112
בואו נדבר מלוכלך.
00:16
A few years ago, oddly enough,
2
16644
2736
לפני כמה שנים, באופן מוזר למדי,
00:19
I needed the bathroom,
3
19380
2734
הייתי צריכה לשירותים,
00:22
and I found one, a public bathroom,
4
22114
3350
ומצאתי שרותים ציבוריים,
00:25
and I went into the stall,
5
25464
2364
נכנסתי לתא,
00:27
and I prepared to do what I'd done most of my life:
6
27828
3297
והתכוננתי לעשות מה שאני עושה רוב חיי:
00:31
use the toilet, flush the toilet, forget about the toilet.
7
31125
4542
להשתמש בשירותים, להדיח אותם, ולשכוח מהם.
00:35
And for some reason that day, instead,
8
35667
2081
אבל באותו יום, משום-מה,
00:37
I asked myself a question,
9
37748
2184
שאלתי את עצמי שאלה,
00:39
and it was, where does this stuff go?
10
39932
3876
והשאלה היתה: לאן המוצרים האלה הולכים?
00:43
And with that question, I found myself plunged
11
43808
3892
ובעקבות השאלה הזו, מצאתי את עצמי שוקעת
00:47
into the world of sanitation --
12
47700
4024
בעולם התברואה--
00:51
there's more coming -- (Laughter) —
13
51724
1565
יש עוד-- [צחוק]--
00:53
sanitation, toilets and poop,
14
53289
4569
תברואה, אסלות וקקי,
00:57
and I have yet to emerge.
15
57858
3073
אני עוד אעלה משם.
01:00
And that's because it's such an enraging,
16
60931
2305
וזה משום שזה מקום
01:03
yet engaging place to be.
17
63236
3216
כל-כך מרגיז אבל מעניין.
01:06
To go back to that toilet,
18
66452
3256
אם לחזור לאותם שירותים,
01:09
it wasn't a particularly fancy toilet,
19
69708
2794
אלו לא היו שירותים יפים במיוחד,
01:12
it wasn't as nice as this one
20
72502
1435
לא יפים כמו זה,
01:13
from the World Toilet Organization.
21
73937
2931
מ"ארגון השירותים העולמי".
01:16
That's the other WTO. (Laughter)
22
76868
4267
או אש"ע. [צחוק]
01:21
But it had a lockable door, it had privacy, it had water,
23
81135
3614
אבל היתה שם דלת עם מנעול, היתה פרטיות, היו מים,
01:24
it had soap so I could wash my hands,
24
84749
2264
היה שם סבון כדי שאוכל לרחוץ ידיים,
01:27
and I did because I'm a woman, and we do that.
25
87013
3064
וכך עשיתי, כי אני אשה, ואנחנו עושות זאת.
01:30
(Laughter) (Applause)
26
90077
5608
[צחוק] [מחיאות כפיים]
01:35
But that day, when I asked that question,
27
95685
2411
אבל באותו יום, כששאלתי את עצמי את אותה שאלה,
01:38
I learned something, and that was that I'd grown up thinking
28
98096
2733
למדתי משהו, וזה היה שהתרגלתי לחשוב
01:40
that a toilet like that was my right,
29
100829
2215
שזכותי לשירותים כאלה,
01:43
when in fact it's a privilege.
30
103044
3178
בעוד שלמעשה מדובר בזכות-יתר.
01:46
2.5 billion people worldwide have no adequate toilet.
31
106222
5259
ל-2.5 מיליארד בני-אדם בעולם אין שירותים נאותים.
01:51
They don't have a bucket or a box.
32
111481
3940
אין להם אפילו דלי או ארגז.
01:55
Forty percent of the world with no adequate toilet.
33
115421
4208
ל-40% מהעולם אין שירותים נאותים.
01:59
And they have to do what this little boy is doing
34
119629
2497
ועליהם לעשות מה שעושה הילד הקטן הזה
02:02
by the side of the Mumbai Airport expressway,
35
122126
2935
לצד הכביש המהיר של נמל התעופה במומבאי,
02:05
which is called open defecation,
36
125061
2648
וזה מכונה "עשיית צרכים תחת כיפת השמיים",
02:07
or poo-pooing in the open.
37
127709
3355
או "חירבון בשטח".
02:11
And he does that every day,
38
131064
2234
והוא עושה זאת מידי יום,
02:13
and every day, probably, that guy in the picture
39
133298
2499
וכנראה שמידי יום גם הבחור שבתמונה
02:15
walks on by,
40
135797
1854
חולף לידו,
02:17
because he sees that little boy, but he doesn't see him.
41
137651
3458
כי הוא רואה את הילד הקטן, אבל לא רואה אותו.
02:21
But he should, because the problem
42
141109
2120
אבל מן הדין שיראה, כי הבעיה
02:23
with all that poop lying around
43
143229
2360
עם כל הקקי שמפוזר בשטח,
02:25
is that poop carries passengers.
44
145589
3008
הוא שלקקי יש טרמפיסטים.
02:28
Fifty communicable diseases like to travel in human shit.
45
148597
4299
50 מחלות מידבקות אוהבות לעבור בחרא האנושי.
02:32
All those things, the eggs, the cysts,
46
152896
2421
כל הדברים האלה, הביצים, השלחופות,
02:35
the bacteria, the viruses, all those can travel
47
155317
2776
החיידקים, הנגיפים, כל אלה יכולים לעבור
02:38
in one gram of human feces.
48
158093
3408
בגרם אחד של צואה אנושית.
02:41
How? Well, that little boy will not have washed his hands.
49
161501
3712
איך? ובכן, הילד הקטן לא ירחץ ידיים.
02:45
He's barefoot. He'll run back into his house,
50
165213
2496
הוא יחף. הוא ירוץ בחזרה הביתה,
02:47
and he will contaminate his drinking water and his food
51
167709
3655
ויזהם את מי השתיה שלו, את מזונו
02:51
and his environment
52
171364
1404
ואת סביבתו
02:52
with whatever diseases he may be carrying
53
172768
2397
עם כל מחלה שהוא אולי נושא
02:55
by fecal particles that are on his fingers and feet.
54
175165
5749
בחלקיקי צואה שנותרו על אצבעותיו וכפות רגליו.
03:00
In what I call the flushed-and-plumbed world
55
180914
2272
במה שאני מכנה "עולם הניאגרה והצנרת",
03:03
that most of us in this room are lucky to live in,
56
183186
2627
שלמרביתנו התמזל המזל לחיות בו,
03:05
the most common symptoms associated with those diseases,
57
185813
3049
התסמין הנפוץ ביותר הקשור במחלות אלה,
03:08
diarrhea, is now a bit of a joke.
58
188862
2826
השלשול, משמש נושא לבדיחות,
03:11
It's the runs, the Hershey squirts, the squits.
59
191688
3691
מכנים אותו "ישיבה לעניינים שוטפים" וכינויים נוספים
03:15
Where I come from, we call it Delhi belly,
60
195379
1850
במקום ממנו אני באה, אנו קוראים לזה "בטן דלהי",
03:17
as a legacy of empire.
61
197229
2608
בתור מורשת האימפריה.
03:19
But if you search for a stock photo of diarrhea
62
199837
3740
אבל אם תחפשו באינטרנט תמונה של שלשול,
03:23
in a leading photo image agency,
63
203577
2791
במאגר של סוכנות צילומים מובילה,
03:26
this is the picture that you come up with.
64
206368
2020
זו התמונה שתמצאו.
03:28
(Laughter)
65
208388
1865
[צחוק]
03:30
Still not sure about the bikini.
66
210253
5179
ואני לא בטוחה מה משמעות הביקיני.
03:35
And here's another image of diarrhea.
67
215432
2496
הנה עוד תמונה של שלשול.
03:37
This is Marie Saylee, nine months old.
68
217928
3112
זאת מארי סיילי, בת 9 חודשים.
03:41
You can't see her, because she's buried
69
221040
1799
אתם לא רואים אותה, כי היא קבורה
03:42
under that green grass in a little village in Liberia,
70
222839
3283
מתחת לעשב הירוק הזה, בכפר קטן בליבריה,
03:46
because she died in three days from diarrhea --
71
226122
3562
כי היא מתה תוך 3 ימים משלשול
03:49
the Hershey squirts, the runs, a joke.
72
229684
3629
או כל כינוי מבדח שרוצים.
03:53
And that's her dad.
73
233313
2479
וזה אביה.
03:55
But she wasn't alone that day,
74
235792
1562
אבל היא לא היתה לבד באותו יום,
03:57
because 4,000 other children died of diarrhea,
75
237354
3800
כי עוד 4,000 ילדים מתו משלשול,
04:01
and they do every day.
76
241154
2670
וזה נמשך כך מידי יום.
04:03
Diarrhea is the second biggest killer of children worldwide,
77
243824
4999
שלשול הוא רוצח הילדים השני במעלה בעולם,
04:08
and you've probably been asked to care about things
78
248823
2672
ואתם ודאי נדרשתם להיזהר מדברים כגון
04:11
like HIV/AIDS or T.B. or measles,
79
251495
3161
איידס, שחפת או חצבת,
04:14
but diarrhea kills more children
80
254656
1344
אבל השלשול הורג יותר ילדים
04:16
than all those three things put together.
81
256000
3712
מכל אלה גם יחד.
04:19
It's a very potent weapon of mass destruction.
82
259712
4342
זהו נשק השמדה המוני יעיל ביותר.
04:24
And the cost to the world is immense:
83
264054
3148
והמחיר העולמי שלו הוא עצום:
04:27
260 billion dollars lost every year
84
267202
2489
הפסדים בסך 260 מיליארד דולר בשנה
04:29
on the losses to poor sanitation.
85
269691
2993
בגלל תברואה גרועה.
04:32
These are cholera beds in Haiti.
86
272684
1681
אלה הן מיטות של חולי כולרה בהאיטי.
04:34
You'll have heard of cholera, but we don't hear about diarrhea.
87
274365
3499
ודאי שמעתם על הכולרה, אבל אנו לא שומעים על השלשול.
04:37
It gets a fraction of the attention and funding
88
277864
2184
הוא זוכה לשבריר מתשומת הלב והמימון
04:40
given to any of those other diseases.
89
280048
3716
שמוקדשים לכל אחת מהמחלות האלה.
04:43
But we know how to fix this.
90
283764
2412
אבל אנו יודעים איך לתקן את הבעיה הזו.
04:46
We know, because in the mid-19th century,
91
286176
3520
אנו יודעים, כי באמצע המאה ה-19,
04:49
wonderful Victorian engineers
92
289696
2389
מהנדסים ויקטוריאניים נפלאים
04:52
installed systems of sewers and wastewater treatment
93
292085
2803
התקינו מערכות ביוב וטיהור שפכים
04:54
and the flush toilet, and disease dropped dramatically.
94
294888
4711
ואת האסלה הניתנת להדחה, והמחלות פחתו פלאים.
04:59
Child mortality dropped by the most
95
299599
1909
תמותת הילדים פחתה הכי הרבה
05:01
it had ever dropped in history.
96
301508
2190
מאשר בכל תקופה בהיסטוריה.
05:03
The flush toilet was voted the best medical advance
97
303698
2946
אסלת ההדחה הוכרזה כפיתוח הרפואי הטוב ביותר
05:06
of the last 200 years by the readers of the British Medical Journal,
98
306644
3180
מזה 200 שנה, בהצבעה של קוראי כתב העת הרפואי הבריטי.
05:09
and they were choosing over the Pill, anesthesia,
99
309824
2843
והמועמדים הנוספים היו הגלולה, ההרדמה
05:12
and surgery.
100
312667
1408
והניתוח.
05:14
It's a wonderful waste disposal device.
101
314075
2721
זהו מתקן נפלא להיפטרות מפסולת.
05:16
But I think that it's so good — it doesn't smell,
102
316796
3618
אך לדעתי היא כה טובה-- היא לא מסריחה,
05:20
we can put it in our house, we can lock it behind a door —
103
320414
2779
אנו יכולים להתקין אותה בבית, לסגור עליה דלת--
05:23
and I think we've locked it out of conversation too.
104
323193
3004
ולדעתי גם סגרנו אותה מחוץ לשיח שלנו.
05:26
We don't have a neutral word for it.
105
326197
1655
אין לנו מילה נייטרלית לזה.
05:27
Poop's not particularly adequate.
106
327852
1943
"קקי" היא לא מילה נאותה במיוחד.
05:29
Shit offends people. Feces is too medical.
107
329795
4125
"חרא" היא מילה פוגענית. "צואה" - רפואית מדי.
05:33
Because I can't explain otherwise,
108
333920
2192
כי אחרת אני לא יכולה להסביר,
05:36
when I look at the figures, what's going on.
109
336112
3568
כשאני מביטה במספרים, מה קורה.
05:39
We know how to solve diarrhea and sanitation,
110
339680
2574
אנו יודעים איך לפתור את בעיות השלשול והתברואה,
05:42
but if you look at the budgets of countries,
111
342254
2330
אבל אם רואים תקציבים של מדינות
05:44
developing and developed,
112
344584
2321
מתפתחות ומפותחות,
05:46
you'll think there's something wrong with the math,
113
346905
2551
אפשר לחשוב שמשהו בחישוב לא בסדר,
05:49
because you'll expect absurdities like
114
349456
2826
כי הציפיה היא לדברים מגוחכים, כמו למשל,
05:52
Pakistan spending 47 times more on its military
115
352282
2882
שפקיסטן מוציאה פי 47 יותר על הצבא שלה
05:55
than it does on water and sanitation,
116
355164
2281
מאשר על מים ותברואה,
05:57
even though 150,000 children die of diarrhea
117
357445
2808
חרף העובדה ש-150,000 ילדים מתים משלשול
06:00
in Pakistan every year.
118
360253
2099
בפקיסטן בכל שנה.
06:02
But then you look at that already minuscule
119
362352
1960
אבל אז מסתכלים על התקציב הזעיר ממילא
06:04
water and sanitation budget,
120
364312
1894
של המים והתברואה,
06:06
and 75 to 90 percent of it will go on clean water supply,
121
366206
3484
70-90% ממנו הולכים לאספקת מים זכים,
06:09
which is great; we all need water.
122
369690
1953
וזה מצוין; כולנו זקוקים למים.
06:11
No one's going to refuse clean water.
123
371643
2307
איש לא יסרב למים זכים.
06:13
But the humble latrine, or flush toilet,
124
373950
2951
אבל המחראה הצנועה, או אסלת ההדחה,
06:16
reduces disease by twice as much
125
376901
2109
מפחיתה מחלות כפליים
06:19
as just putting in clean water.
126
379010
2424
מהבאת מים נקיים.
06:21
Think about it. That little boy
127
381434
1311
חישבו על זה. אותו ילד קטן
06:22
who's running back into his house,
128
382745
1855
שרץ בחזרה הביתה,
06:24
he may have a nice, clean fresh water supply,
129
384600
2110
אולי יש לו שם אספקה נחמדה של מים זכים וטריים,
06:26
but he's got dirty hands that he's going to contaminate his water supply with.
130
386710
4460
אבל יש לו ידיים מלוכלכות והוא יזהם בהן את אספקת המים שלו.
06:31
And I think that the real waste of human waste
131
391170
3504
ולדעתי, הבזבוז האמיתי של הפסולת האנושית
06:34
is that we are wasting it as a resource
132
394674
2768
היא שאנו מבזבזים אותה כמשאב
06:37
and as an incredible trigger for development,
133
397442
3760
וכמניע מדהים של פיתוח,
06:41
because these are a few things that toilets
134
401202
2150
כי אלה כמה דברים שבתי-שימוש
06:43
and poop itself can do for us.
135
403352
2930
והקקי עצמו יכולים לעשות למעננו.
06:46
So a toilet can put a girl back in school.
136
406282
3176
למשל, בית-שימוש יכול להחזיר ילדה ללימודים.
06:49
Twenty-five percent of girls in India drop out of school
137
409458
2832
25% מהילדות בהודו נושרות מהלימודים
06:52
because they have no adequate sanitation.
138
412290
3518
כי אין להן תברואה נאותה.
06:55
They've been used to sitting through lessons
139
415808
1765
הן התרגלו לשבת בשיעורים
06:57
for years and years holding it in.
140
417573
2917
ולהתאפק, במשך שנים על גבי שנים.
07:00
We've all done that, but they do it every day,
141
420490
2760
כולנו נהגנו כך, אבל הן עושות זאת מידי יום ביומו,
07:03
and when they hit puberty and they start menstruating,
142
423250
2556
וכשהן מגיעות לבגרות מינית ומקבלות את הוסת,
07:05
it just gets too much.
143
425806
2343
זה כבר יותר מדי עבורן.
07:08
And I understand that. Who can blame them?
144
428149
3541
ואני מבינה את זה. מי יכול להאשים אותן?
07:11
So if you met an educationalist and said,
145
431690
1926
אז אם תפגשו איש-חינוך ותאמרו לו,
07:13
"I can improve education attendance rates by 25 percent
146
433616
2874
"אני יכול לשפר את הנוכחות בשיעורים ב-25%
07:16
with just one simple thing,"
147
436490
2198
בעזרת דבר קטן אחד."
07:18
you'd make a lot of friends in education.
148
438688
2813
תרכשו המון חברים בעולם החינוך.
07:21
That's not the only thing it can do for you.
149
441501
2535
זה איננו הדבר היחיד שהוא יכול לעשות עבורכם.
07:24
Poop can cook your dinner.
150
444036
3060
הקקי יכול לבשל את ארוחתכם.
07:27
It's got nutrients in it.
151
447096
1694
יש בו חומרים מזינים.
07:28
We ingest nutrients. We excrete nutrients as well.
152
448790
2461
אנו בולעים חומרים מזינים. אנו גם מפרישים חומרים מזינים.
07:31
We don't keep them all.
153
451251
1852
אנו לא שומרים את כולם אצלנו.
07:33
In Rwanda, they are now getting
154
453103
2627
ברואנדה משיגים היום
07:35
75 percent of their cooking fuel in their prison system
155
455730
2844
75% מדלק הבישול שלהם במערכת בתי הסוהר
07:38
from the contents of prisoners' bowels.
156
458574
3362
מתכולת מעיהם של האסירים.
07:41
So these are a bunch of inmates in a prison in Butare.
157
461936
3786
זו קבוצת אסירים בכלא בבוטארה.
07:45
They're genocidal inmates, most of them,
158
465722
2152
הם כלואים באשמת רצח-עם, רובם,
07:47
and they're stirring the contents of their own latrines,
159
467874
3648
והם מערבבים את תכולת המחראות שלהם,
07:51
because if you put poop in a sealed environment, in a tank,
160
471522
3311
כי אם שמים קקי בסביבה אטומה, במיכל,
07:54
pretty much like a stomach,
161
474833
1756
מאד בדומה לקיבה,
07:56
then, pretty much like a stomach, it gives off gas,
162
476589
2813
אז מאד בדומה לקיבה, היא מפיקה גז,
07:59
and you can cook with it.
163
479402
2025
ואפשר לבשל בעזרתו.
08:01
And you might think it's just good karma
164
481427
2143
אולי תחשבו שזו פשוט קארמה טובה
08:03
to see these guys stirring shit,
165
483570
2472
לראות שהחבר'ה האלה מערבבים חרא,
08:06
but it's also good economic sense,
166
486042
2300
אבל יש כאן גם חוש כלכלי טוב,
08:08
because they're saving a million dollars a year.
167
488342
2066
כי הם חוסכים מיליון דולר בשנה.
08:10
They're cutting down on deforestation,
168
490408
2006
הם עוזרים לצמצם את בירוא היערות,
08:12
and they've found a fuel supply that is inexhaustible,
169
492414
2903
והם גילו מקור דלק בלתי-נדלה,
08:15
infinite and free at the point of production.
170
495317
4742
אינסופי וחינמי, מאתר הייצור.
08:20
It's not just in the poor world that poop can save lives.
171
500059
3348
הקקי יכול להציל חיים לא רק בעולם העני.
08:23
Here's a woman who's about to get a dose
172
503407
2152
הנה אשה שעומדת לקבל מנה
08:25
of the brown stuff in those syringes,
173
505559
1753
מהחומר החום הזה שבמזרקים,
08:27
which is what you think it is,
174
507312
1936
וזה מה שאתם חושבים שזה,
08:29
except not quite, because it's actually donated.
175
509248
3044
אבל לא בדיוק, משום שזו תרומה.
08:32
There is now a new career path called stool donor.
176
512292
2882
יש היום מסלול קריירה חדש בשם "תרומת צואה".
08:35
It's like the new sperm donor.
177
515174
1820
זה כמו תרומת זרע.
08:36
Because she has been suffering from a superbug called C. diff,
178
516994
2993
כי היא סובלת מחיידק-על בשם קלוסטרידיום דיפיסיל,
08:39
and it's resistant to antibiotics in many cases.
179
519987
3444
והוא עמיד לאנטיביוטיקה אצל מרבית החולים.
08:43
She's been suffering for years.
180
523431
1512
היא סובלת כבר שנים.
08:44
She gets a dose of healthy human feces,
181
524943
3092
היא מקבלת מנה של צואה אנושית בריאה,
08:48
and the cure rate for this procedure is 94 percent.
182
528035
4481
ושיעור ההחלמה בנוהל הזה הוא 94%.
08:52
It's astonishing, but hardly anyone is still doing it.
183
532516
4398
זה מדהים, אבל כבר כמעט לא עושים זאת.
08:56
Maybe it's the ick factor.
184
536914
2022
אולי זה בגלל מקדם האיכסה.
08:58
That's okay, because there's a team of research scientists
185
538936
2870
זה בסדר, כי יש צוות של מדעני מחקר
09:01
in Canada who have now created a stool sample,
186
541806
2977
בקנדה, שיצרו לאחרונה דגימת צואה,
09:04
a fake stool sample which is called RePOOPulate.
187
544783
2784
דגימת צואה מזויפת שנקראת "ריפופיולייט".
09:07
So you'd be thinking by now, okay, the solution's simple,
188
547567
2288
אז אולי חשבתם שהפתרון עכשיו פשוט,
09:09
we give everyone a toilet.
189
549855
1885
ניתן לכולם בתי-שימוש.
09:11
And this is where it gets really interesting,
190
551740
2153
וכאן זה נעשה באמת מעניין,
09:13
because it's not that simple, because we are not simple.
191
553893
2925
כי זה לא כל-כך פשוט, כי אנחנו לא פשוטים.
09:16
So the really interesting, exciting work --
192
556818
4093
אז העבודה המעניינת והמלהיבה באמת--
09:20
this is the engaging bit -- in sanitation is that
193
560911
2936
וזה החלק המרתק-- בתברואה,
09:23
we need to understand human psychology.
194
563847
2328
היא שעלינו להבין את הפסיכולוגיה האנושית.
09:26
We need to understand software
195
566175
2376
עלינו להתמצא בתוכנה
09:28
as well as just giving someone hardware.
196
568551
2352
נוסף על זה שנותנים את החומרה.
09:30
They've found in many developing countries that
197
570903
1782
גילו בהרבה ארצות מתפתחות,
09:32
governments have gone in and given out free latrines
198
572685
2722
שבהן הממשלות התערבו וסיפקו בתי-שימוש חופשיים,
09:35
and gone back a few years later and found that they've
199
575407
2156
ואחרי כמה שנים הם חזרו וגילו
09:37
got lots of new goat sheds or temples or spare rooms
200
577563
4123
שיש להם הרבה דירי עזים ומקדשים חדשים או חדרים נוספים
09:41
with their owners happily walking past them
201
581686
2367
כשהבעלים חולפים לידם בשמחה
09:44
and going over to the open defecating ground.
202
584053
3810
ועושים את צרכיהם בשטח הפתוח.
09:47
So the idea is to manipulate human emotion.
203
587863
3024
אז הרעיון הוא לשנות את הרגש האנושי.
09:50
It's been done for decades. The soap companies did it
204
590887
2501
זה נעשה כבר עשרות שנים. חברות הסבונים עשו זאת
09:53
in the early 20th century.
205
593388
1939
בתחילת המאה ה-20.
09:55
They tried selling soap as healthy. No one bought it.
206
595327
2759
הן ניסו למכור סבון בתור משהו בריא. לא קנו אותו.
09:58
They tried selling it as sexy. Everyone bought it.
207
598086
4167
הם ניסו למכור אותו כמשהו סקסי. כולם קנו אותו.
10:02
In India now there's a campaign
208
602253
1355
בהודו מתנהל עכשיו מסע פרסום
10:03
which persuades young brides
209
603608
2546
שמשכנע כלות צעירות
10:06
not to marry into families that don't have a toilet.
210
606154
3098
לא להינשא למשפחות שאין להן שירותים.
10:09
It's called "No Loo, No I Do."
211
609252
2668
זה נקרא: "אין שירותים - אין נישואין"
10:11
(Laughter)
212
611920
2347
[צחוק]
10:14
And in case you think that poster's just propaganda,
213
614267
1975
ואם נראה לכם שהכרזה הזו היא רק תעמולה,
10:16
here's Priyanka, 23 years old.
214
616242
2100
הנה פריאנקה, בת ה-23,
10:18
I met her last October in India,
215
618342
2121
פגשתי אותה בהודו באוקטובר האחרון,
10:20
and she grew up in a conservative environment.
216
620463
3057
היא גדלה בסביבה שמרנית.
10:23
She grew up in a rural village in a poor area of India,
217
623520
3096
היא גדלה בכפר, באזור עני בהודו,
10:26
and she was engaged at 14, and then at 21 or so,
218
626616
4166
והיא התארסה בגיל 14, ובגיל 21 בערך
10:30
she moved into her in-law's house.
219
630782
1771
היא עברה לגור בביתם של מחותניה.
10:32
And she was horrified to get there and find
220
632553
2035
ולאימתה הרבה, כשהגיעה לשם היא מצאה
10:34
that they didn't have a toilet.
221
634588
1292
שאין להם שירותים.
10:35
She'd grown up with a latrine.
222
635880
1367
היא גדלה בבית עם מחראה.
10:37
It was no big deal, but it was a latrine.
223
637247
1954
לא משהו מיוחד, אבל בכל זאת, מחראה.
10:39
And the first night she was there, she was told
224
639201
2023
ובלילה הראשון שלה שם, נאמר לה
10:41
that at 4 o'clock in the morning --
225
641224
1207
זה היה ב-4 לפנות בוקר--
10:42
her mother-in-law got her up, told her to go outside
226
642431
2839
החותנת שלה באה אליה, אמרה לה לצאת החוצה
10:45
and go and do it in the dark in the open.
227
645270
2820
ולעשות את זה בחושך בשטח הפתוח.
10:48
And she was scared. She was scared of drunks hanging around.
228
648090
2070
היא היתה מבוהלת. היא פחדה משיכורים שהסתובבו שם.
10:50
She was scared of snakes. She was scared of rape.
229
650160
2874
היא פחדה מנחשים, היא פחדה מאונס.
10:53
After three days, she did an unthinkable thing.
230
653034
2482
אחרי 3 ימים, היא עשתה מעשה שלא ייעשה.
10:55
She left.
231
655516
1740
היא הסתלקה.
10:57
And if you know anything about rural India,
232
657256
1585
ואם אם יודעים משהו על הודו הכפרית,
10:58
you'll know that's an unspeakably courageous thing to do.
233
658841
3478
ברור לכם שזה מעשה אמיץ בצורה שלא תתואר.
11:02
But not just that.
234
662319
1057
אבל לא רק זה.
11:03
She got her toilet, and now she goes around
235
663376
2412
היא השיגה את השירותים שלה, וכעת היא מסתובבת
11:05
all the other villages in India
236
665788
1598
בכל יתר הכפרים בהודו
11:07
persuading other women to do the same thing.
237
667386
1753
ומשכנעת נשים נוספות לנהוג כמוה.
11:09
It's what I call social contagion, and it's really powerful
238
669139
3461
אני קוראת לכך "הדבקה חברתית", ויש לזה באמת המון עוצמה
11:12
and really exciting.
239
672600
2175
וזה באמת מלהיב.
11:14
Another version of this, another village in India
240
674775
2089
בגירסה אחרת, כפר אחר בהודו
11:16
near where Priyanka lives
241
676864
1997
ליד מקום מגוריה של פריאנקה,
11:18
is this village, called Lakara, and about a year ago,
242
678861
3875
בכפר הזה, ששמו לאקארה, לפני כשנה,
11:22
it had no toilets whatsoever.
243
682736
1451
לא היו בכלל שירותים.
11:24
Kids were dying of diarrhea and cholera.
244
684187
2294
ילדים מתו משלשול וכולרה.
11:26
Some visitors came, using various behavioral change tricks
245
686481
4342
הגיעו כמה אורחים, והפעילו שיטות ותכסיסים לשינוי התנהגות
11:30
like putting out a plate of food and a plate of shit
246
690823
2794
כמו להניח צלחת מזון וצלחת חרא,
11:33
and watching the flies go one to the other.
247
693617
2217
ושיראו איך הזבובים עוברים ביניהן.
11:35
Somehow, people who'd been thinking
248
695834
2567
משום-מה, אנשים שחשבו
11:38
that what they were doing was not disgusting at all
249
698401
1529
שמה שהם עשו עד אז בכלל לא מגעיל
11:39
suddenly thought, "Oops."
250
699930
1872
חשבו פתאום, "אופס!"
11:41
Not only that, but they were ingesting their neighbors' shit.
251
701802
2327
ולא רק זה, אלא גם העובדה שהם אכלו את החרא של השכנים,
11:44
That's what really made them change their behavior.
252
704129
3128
זה מה שבאמת גרם להם לשנות את התנהגותם.
11:47
So this woman, this boy's mother
253
707257
2536
אז האשה הזו, אימו של הנער הזה,
11:49
installed this latrine in a few hours.
254
709793
2485
התקינה את המחראה הזו תוך כמה שעות.
11:52
Her entire life, she'd been using the banana field behind,
255
712278
2383
כל חייה היא השתמשה במטע הבננות שמאחור,
11:54
but she installed the latrine in a few hours.
256
714661
1568
אבל היא התקינה את המחראה תוך כמה שעות.
11:56
It cost nothing. It's going to save that boy's life.
257
716229
3673
זה לא עלה לה כלום. זה יציל את חיי בנה.
11:59
So when I get despondent about the state of sanitation,
258
719902
3191
אז כשאני נעשית מדוכדכת בגלל מצב התברואה,
12:03
even though these are pretty exciting times
259
723093
2196
אפילו שאלה זמנים יפים ומרגשים,
12:05
because we've got the Bill and Melinda Gates Foundation
260
725289
2578
כי כעת קיימת "קרן ביל ומלינדה גייטס"
12:07
reinventing the toilet, which is great,
261
727867
2062
שממציאה מחדש את רעיון השירותים, וזה נפלא,
12:09
we've got Matt Damon going on bathroom strike,
262
729929
2554
ישנו מאט דיימון, שעושה שביתת שירותים,
12:12
which is great for humanity, very bad for his colon.
263
732483
3735
שזה נהדר לאנושות, אבל גרוע למעיים שלו.
12:16
But there are things to worry about.
264
736218
1714
אבל יש דברים שצריך לטפל בהם.
12:17
It's the most off-track Millennium Development Goal.
265
737932
2758
זהו יעד הפיתוח הכי מעוכב של האלף הנוכחי.
12:20
It's about 50 or so years off track.
266
740690
2346
זה מעוכב ב-50 שנה בערך.
12:23
We're not going to meet targets,
267
743036
1336
אנו לא נשיג את המטרות,
12:24
providing people with sanitation at this rate.
268
744372
3285
לספק לאנשים תברואה, בקצב הזה.
12:27
So when I get sad about sanitation,
269
747657
3481
אז כשאני נעצבת בקשר לתברואה,
12:31
I think of Japan, because Japan 70 years ago
270
751138
3319
אני חושבת על יפן, כי יפן, לפני 70 שנה,
12:34
was a nation of people who used pit latrines
271
754457
2589
היתה אומה של אנשים שהשתמשו במחראות כריעה,
12:37
and wiped with sticks,
272
757046
2132
וניגבו עם מקלות,
12:39
and now it's a nation of what are called Woshurettos,
273
759178
3327
וכעת זו אומה של מה שקרוי "שירותי שטיפה",
12:42
washlet toilets.
274
762505
1480
שירותים עם מערכות בידה.
12:43
They have in-built bidet nozzles for a lovely,
275
763985
2344
יש להם מתזי בידה מוכללים שמעניקים
12:46
hands-free cleaning experience,
276
766329
2745
חוויית נקיון נחמדה ללא מגע ידיים,
12:49
and they have various other features
277
769074
2172
וגם להם כל מיני תוספות
12:51
like a heated seat and an automatic lid-raising device
278
771246
2975
כמו מושבים מחוממים ומתקני הרמה אוטומטית של מושבי האסלה
12:54
which is known as the "marriage-saver."
279
774221
2341
מה שמוכר כ"מציל הנישואין".
12:56
(Laughter)
280
776562
1456
[צחוק]
12:58
But most importantly, what they have done in Japan,
281
778018
2405
אבל חשוב יותר, מה שהם עשו ביפן,
13:00
which I find so inspirational,
282
780423
1500
שאני רואה בו מקור השראה,
13:01
is they've brought the toilet out from behind the locked door.
283
781923
2564
הוא שהם הוציאו את השירותים האלה מאחורי הדלתות הנעולות.
13:04
They've made it conversational.
284
784487
1501
הם הפכו את זה לנושא לשיח ציבורי.
13:05
People go out and upgrade their toilet.
285
785988
3402
אנשים משדרגים את השירותים שלהם.
13:09
They talk about it. They've sanitized it.
286
789390
4408
הם מדברים על זה. הם הפכו את זה למקובל.
13:13
I hope that we can do that. It's not a difficult thing to do.
287
793798
4480
אני מקווה שגם אנו נוכל. זה לא קשה
13:18
All we really need to do
288
798278
2270
כל מה שעלינו באמת לעשות
13:20
is look at this issue
289
800548
1842
הוא לראות סוגיה זו כמות שהיא:
13:22
as the urgent, shameful issue that it is.
290
802390
4312
סוגיה דחופה וכרוכה בהמון בושה.
13:26
And don't think that it's just in the poor world that things are wrong.
291
806702
2773
ולא נראה לי שרק בעולם העני הדברים משובשים.
13:29
Our sewers are crumbling.
292
809475
2164
מערכות הביוב שלנו קורסות.
13:31
Things are going wrong here too.
293
811639
2167
הדברים משתבשים גם פה.
13:33
The solution to all of this is pretty easy.
294
813806
2899
הפתרון לכל זה הוא קל למדי.
13:36
I'm going to make your lives easy this afternoon
295
816705
1721
הערב אקל על חייכם
13:38
and just ask you to do one thing,
296
818426
2353
ואבקש מכם לעשות רק דבר אחד,
13:40
and that's to go out, protest,
297
820779
3076
והוא לצאת החוצה ולמחות,
13:43
speak about the unspeakable,
298
823855
2238
לדבר על מה שהשתיקה יפה לו,
13:46
and talk shit.
299
826093
1539
לדבר על חרא.
13:47
Thank you.
300
827632
1954
תודה רבה.
13:49
(Applause)
301
829586
5324
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7