Rose George: Let's talk crap. Seriously.

172,911 views ・ 2013-04-15

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Herwindy Maria Tedjaatmadja
00:12
Let's talk dirty.
1
12532
4112
Mari kita bicara kotor.
00:16
A few years ago, oddly enough,
2
16644
2736
Beberapa tahun lalu, anehnya,
00:19
I needed the bathroom,
3
19380
2734
saya ingin pergi ke kamar kecil,
00:22
and I found one, a public bathroom,
4
22114
3350
dan saya menemukan sebuah kamar kecil umum,
00:25
and I went into the stall,
5
25464
2364
masuk ke dalamnya
00:27
and I prepared to do what I'd done most of my life:
6
27828
3297
dan bersiap melakukan apa yang telah saya lakukan selama hidup saya:
00:31
use the toilet, flush the toilet, forget about the toilet.
7
31125
4542
menggunakannya, menyiram, lalu melupakannya.
00:35
And for some reason that day, instead,
8
35667
2081
Namun karena alasan tertentu,
00:37
I asked myself a question,
9
37748
2184
saya malah bertanya pada diri sendiri,
00:39
and it was, where does this stuff go?
10
39932
3876
ke mana benda-benda ini pergi?
00:43
And with that question, I found myself plunged
11
43808
3892
Dari pertanyaan itu, akhirnya saya menerjunkan diri
00:47
into the world of sanitation --
12
47700
4024
ke dalam dunia sanitasi --
00:51
there's more coming -- (Laughter) —
13
51724
1565
masih ada lagi -- (Tawa) ---
00:53
sanitation, toilets and poop,
14
53289
4569
sanitasi, toilet, dan kotoran,
00:57
and I have yet to emerge.
15
57858
3073
dan saya belum muncul di sana.
01:00
And that's because it's such an enraging,
16
60931
2305
Itu karena tempat ini sangat menyebalkan
01:03
yet engaging place to be.
17
63236
3216
namun juga menarik.
01:06
To go back to that toilet,
18
66452
3256
Kembali ke kamar kecil tadi,
01:09
it wasn't a particularly fancy toilet,
19
69708
2794
itu bukan kamar kecil yang keren,
01:12
it wasn't as nice as this one
20
72502
1435
tidak sebagus toilet
01:13
from the World Toilet Organization.
21
73937
2931
dari "Organisasi Toilet Dunia" (WTO) ini.
01:16
That's the other WTO. (Laughter)
22
76868
4267
Itu adalah WTO lain." (Tawa)
01:21
But it had a lockable door, it had privacy, it had water,
23
81135
3614
Namun pintunya bisa dikunci, ada privasi, dan ada air,
01:24
it had soap so I could wash my hands,
24
84749
2264
ada sabun sehingga saya dapat mencuci tangan,
01:27
and I did because I'm a woman, and we do that.
25
87013
3064
dan saya melakukannya karena saya perempuan, dan kami mencuci tangan.
01:30
(Laughter) (Applause)
26
90077
5608
(Tawa) (Tepuk tangan)
01:35
But that day, when I asked that question,
27
95685
2411
Namun hari itu, ketika saya bertanya,
01:38
I learned something, and that was that I'd grown up thinking
28
98096
2733
saya belajar sesuatu, yaitu bahwa saya besar dengan anggapan
01:40
that a toilet like that was my right,
29
100829
2215
bahwa toilet seperti itu adalah hak saya,
01:43
when in fact it's a privilege.
30
103044
3178
ketika sebenarnya itu adalah sebuah hak istimewa.
01:46
2.5 billion people worldwide have no adequate toilet.
31
106222
5259
2.5 milyar orang di seluruh dunia tidak memiliki toilet yang layak.
01:51
They don't have a bucket or a box.
32
111481
3940
Tidak ada ember maupun kotak..
01:55
Forty percent of the world with no adequate toilet.
33
115421
4208
40% dari dunia tidak memiliki toilet yang layak.
01:59
And they have to do what this little boy is doing
34
119629
2497
Dan mereka harus melakukan apa yang dilakukan anak laki-laki kecil
02:02
by the side of the Mumbai Airport expressway,
35
122126
2935
di pinggir jalan tol Bandara Mumbai ini,
02:05
which is called open defecation,
36
125061
2648
yaitu buang air besar
02:07
or poo-pooing in the open.
37
127709
3355
di tempat terbuka.
02:11
And he does that every day,
38
131064
2234
Dan dia melakukannya setiap hari,
02:13
and every day, probably, that guy in the picture
39
133298
2499
dan setiap hari, mungkin saja, pria dalam gambar itu
02:15
walks on by,
40
135797
1854
berjalan melintas,
02:17
because he sees that little boy, but he doesn't see him.
41
137651
3458
karena dia melihat anak laki-laki kecil itu, namun dia tidak melihatnya.
02:21
But he should, because the problem
42
141109
2120
Namun seharusnya dia melihat,
02:23
with all that poop lying around
43
143229
2360
karena kotoran yang berserakan itu
02:25
is that poop carries passengers.
44
145589
3008
membawa penumpang-penumpang.
02:28
Fifty communicable diseases like to travel in human shit.
45
148597
4299
50 penyakit menular cenderung berpindah melalui kotoran manusia.
02:32
All those things, the eggs, the cysts,
46
152896
2421
Semua hal, telur-telur, kista-kista,
02:35
the bacteria, the viruses, all those can travel
47
155317
2776
bakteri-bakteri, virus-virus, semua dapat berpindah
02:38
in one gram of human feces.
48
158093
3408
dalan 1 gram kotoran manusia.
02:41
How? Well, that little boy will not have washed his hands.
49
161501
3712
Lalu? Nah, anak laki-laki kecil itu tidak akan mencuci tangannya.
02:45
He's barefoot. He'll run back into his house,
50
165213
2496
Dia bertelanjang kaki. Dia akan berlari pulang ke rumahnya,
02:47
and he will contaminate his drinking water and his food
51
167709
3655
dan dia akan mencemari air minum, makanan
02:51
and his environment
52
171364
1404
dan lingkungannya
02:52
with whatever diseases he may be carrying
53
172768
2397
dengan segala penyakit yang mungkin saja dibawanya
02:55
by fecal particles that are on his fingers and feet.
54
175165
5749
melalui partikel kotoran yang ada di jari-jari tangan dan di kedua kakinya.
03:00
In what I call the flushed-and-plumbed world
55
180914
2272
Dalam apa yang saya sebut dengan dunia siram-dan-pipa
03:03
that most of us in this room are lucky to live in,
56
183186
2627
di mana kebanyakan dari kita di ruangan ini cukup beruntung bisa berada di dalamnya,
03:05
the most common symptoms associated with those diseases,
57
185813
3049
gejala-gejala umum yang berhubungan dengan penyakit-penyakit itu,
03:08
diarrhea, is now a bit of a joke.
58
188862
2826
seperti diare, nampak seperti lelucon.
03:11
It's the runs, the Hershey squirts, the squits.
59
191688
3691
Itulah diare.
03:15
Where I come from, we call it Delhi belly,
60
195379
1850
Di tempat asal saya, ini disebut "perut" Delhi,
03:17
as a legacy of empire.
61
197229
2608
sebuah peninggalan dari kerajaan.
03:19
But if you search for a stock photo of diarrhea
62
199837
3740
Namun jika Anda mencari foto tentang diare
03:23
in a leading photo image agency,
63
203577
2791
di agen foto terkemuka,
03:26
this is the picture that you come up with.
64
206368
2020
inilah foto yang akan Anda dapatkan.
03:28
(Laughter)
65
208388
1865
(Tawa)
03:30
Still not sure about the bikini.
66
210253
5179
Saya masih tidak yakin tentang bikini itu.
03:35
And here's another image of diarrhea.
67
215432
2496
Dan inilah gambar tentang diare yang lain.
03:37
This is Marie Saylee, nine months old.
68
217928
3112
Inilah Marie Saylee, bayi berusia 9 bulan.
03:41
You can't see her, because she's buried
69
221040
1799
Anda tidak dapat melihatnya karena dia telah dimakamkan
03:42
under that green grass in a little village in Liberia,
70
222839
3283
di bawah rerumputan hijau di sebuah desa kecil di Liberia
03:46
because she died in three days from diarrhea --
71
226122
3562
karena dia meninggal tiga tahun yang lalu karena diare --
03:49
the Hershey squirts, the runs, a joke.
72
229684
3629
diare itu, lelucon itu.
03:53
And that's her dad.
73
233313
2479
Dan itulah ayahnya.
03:55
But she wasn't alone that day,
74
235792
1562
Namun dia tidak sendirian hari itu
03:57
because 4,000 other children died of diarrhea,
75
237354
3800
karena 4.000 anak lainnya meninggal karena diare
04:01
and they do every day.
76
241154
2670
setiap harinya.
04:03
Diarrhea is the second biggest killer of children worldwide,
77
243824
4999
Diare adalah pembunuh anak-anak terbesar kedua di dunia,
04:08
and you've probably been asked to care about things
78
248823
2672
dan anda mungkin diajak untuk memperhatikan hal-hal
04:11
like HIV/AIDS or T.B. or measles,
79
251495
3161
seperti HIV/AIDS, TBC, atau campak,
04:14
but diarrhea kills more children
80
254656
1344
namun diare membunuh lebih banyak anak-anak
04:16
than all those three things put together.
81
256000
3712
dibandingkan gabungan dari ketiga penyakit itu.
04:19
It's a very potent weapon of mass destruction.
82
259712
4342
Diare adalah senjata pemusnah massal yang sangat ampuh.
04:24
And the cost to the world is immense:
83
264054
3148
Dan kerugian karena diare di seluruh dunia sangat besar:
04:27
260 billion dollars lost every year
84
267202
2489
260 milyar dolar setiap tahunnya
04:29
on the losses to poor sanitation.
85
269691
2993
karena sanitasi yang buruk.
04:32
These are cholera beds in Haiti.
86
272684
1681
Inilah bangsal penyakit kolera di Haiti.
04:34
You'll have heard of cholera, but we don't hear about diarrhea.
87
274365
3499
Anda pasti pernah mendengar tentang kolera, namun tidak pernah mendengar tentang diare.
04:37
It gets a fraction of the attention and funding
88
277864
2184
Diare memperoleh dana dan perhatian yang lebih sedikit
04:40
given to any of those other diseases.
89
280048
3716
dibandingkan penyakit-penyakit lainnya.
04:43
But we know how to fix this.
90
283764
2412
Namun kita tahu cara memperbaikinya.
04:46
We know, because in the mid-19th century,
91
286176
3520
Kita tahu, karena di pertengahan abad ke-19
04:49
wonderful Victorian engineers
92
289696
2389
para insinyur Victoria yang luar biasa
04:52
installed systems of sewers and wastewater treatment
93
292085
2803
memasang sistem selokan dan pengolahan air limbah
04:54
and the flush toilet, and disease dropped dramatically.
94
294888
4711
dengan toilet siram, dan penyakit ini berkurang drastis.
04:59
Child mortality dropped by the most
95
299599
1909
Terjadi penurunan kematian anak
05:01
it had ever dropped in history.
96
301508
2190
yang terbesar dalam sejarah.
05:03
The flush toilet was voted the best medical advance
97
303698
2946
Toilet siram dipilih sebagai kemajuan kedokteran terhebat
05:06
of the last 200 years by the readers of the British Medical Journal,
98
306644
3180
dalam 200 tahun terakhir oleh para pembaca Jurnal Kedokteran Inggris,
05:09
and they were choosing over the Pill, anesthesia,
99
309824
2843
mengalahkan pil obat, obat bius,
05:12
and surgery.
100
312667
1408
dan operasi.
05:14
It's a wonderful waste disposal device.
101
314075
2721
Ini adalah alat pembuangan yang mengagumkan.
05:16
But I think that it's so good — it doesn't smell,
102
316796
3618
Saya rasa alat ini luar biasa -- bahkan tidak berbau,
05:20
we can put it in our house, we can lock it behind a door —
103
320414
2779
sehingga kita dapat menaruhnya di rumah, menguncinya di belakang pintu --
05:23
and I think we've locked it out of conversation too.
104
323193
3004
dan saya rasa kita tidak membicarakannya lagi.
05:26
We don't have a neutral word for it.
105
326197
1655
Saya tidak tahu kata yang tepat.
05:27
Poop's not particularly adequate.
106
327852
1943
"Kotoran" tidak benar-benar cocok.
05:29
Shit offends people. Feces is too medical.
107
329795
4125
"Tahi" akan membuat orang marah. "Feses" terlalu medis.
05:33
Because I can't explain otherwise,
108
333920
2192
Karena jika tidak saya tidak dapat menjelaskan
05:36
when I look at the figures, what's going on.
109
336112
3568
apa yang terjadi saat saya melihat gambar itu.
05:39
We know how to solve diarrhea and sanitation,
110
339680
2574
Kita tahu cara mengatasi diare dan sanitasi,
05:42
but if you look at the budgets of countries,
111
342254
2330
namun jika Anda melihat anggaran dari
05:44
developing and developed,
112
344584
2321
negara maju dan negara berkembang,
05:46
you'll think there's something wrong with the math,
113
346905
2551
Anda akan merasa ada yang salah dengan perhitungannya,
05:49
because you'll expect absurdities like
114
349456
2826
karena Anda akan menemukan keanehan seperti
05:52
Pakistan spending 47 times more on its military
115
352282
2882
Pakistan menghabiskan uang 47 kali lebih banyak untuk militer
05:55
than it does on water and sanitation,
116
355164
2281
dibandingkan untuk air bersih dan sanitasi,
05:57
even though 150,000 children die of diarrhea
117
357445
2808
walaupun setiap tahunnya 150.000 anak-anak
06:00
in Pakistan every year.
118
360253
2099
meninggal dunia di Pakistan karena diare.
06:02
But then you look at that already minuscule
119
362352
1960
Kemudian Anda melihat pada anggaran air bersih dan sanitasi
06:04
water and sanitation budget,
120
364312
1894
yang sangat kecil itu,
06:06
and 75 to 90 percent of it will go on clean water supply,
121
366206
3484
itupun 75 hingga 90 persen akan dipakai untuk pasokan air bersih,
06:09
which is great; we all need water.
122
369690
1953
yang memang layak, kita perlu air bersih.
06:11
No one's going to refuse clean water.
123
371643
2307
Tidak akan ada yang menolak air bersih.
06:13
But the humble latrine, or flush toilet,
124
373950
2951
Namun toilet yang layak atau toilet siram itu,
06:16
reduces disease by twice as much
125
376901
2109
mengurangi penyakit dua kali lebih banyak
06:19
as just putting in clean water.
126
379010
2424
dibandingkan memasukkan air bersih.
06:21
Think about it. That little boy
127
381434
1311
Bayangkan. Anak kecil yang berlari pulang
06:22
who's running back into his house,
128
382745
1855
ke rumahnya tadi,
06:24
he may have a nice, clean fresh water supply,
129
384600
2110
mungkin memiliki pasokan air bersih yang baik,
06:26
but he's got dirty hands that he's going to contaminate his water supply with.
130
386710
4460
namun dia akan minum air itu dengan tangannya yang kotor.
06:31
And I think that the real waste of human waste
131
391170
3504
Dan saya rasa pemborosan sesungguhnya dari kotoran manusia
06:34
is that we are wasting it as a resource
132
394674
2768
adalah kita tidak menggunakannya sebagai sumber daya
06:37
and as an incredible trigger for development,
133
397442
3760
dan sebagai pemicu kemajuan yang luar biasa
06:41
because these are a few things that toilets
134
401202
2150
karena ada beberapa hal yang dapat dilakukan
06:43
and poop itself can do for us.
135
403352
2930
kotoran dan toilet untuk kita.
06:46
So a toilet can put a girl back in school.
136
406282
3176
Toilet dapat membuat anak-anak perempuan kembali bersekolah.
06:49
Twenty-five percent of girls in India drop out of school
137
409458
2832
25 persen anak perempuan di India putus sekolah
06:52
because they have no adequate sanitation.
138
412290
3518
karena tidak memiliki sanitasi yang baik.
06:55
They've been used to sitting through lessons
139
415808
1765
Mereka sudah terbiasa duduk selama pelajaran
06:57
for years and years holding it in.
140
417573
2917
sambil menahan buang air selama bertahun-tahun.
07:00
We've all done that, but they do it every day,
141
420490
2760
Kita semua melakukannya, namun mereka melakukanya setiap hari,
07:03
and when they hit puberty and they start menstruating,
142
423250
2556
dan saat mereka mencapai usia akil balik dan mendapat haid,
07:05
it just gets too much.
143
425806
2343
mereka tidak dapat menahannya lagi.
07:08
And I understand that. Who can blame them?
144
428149
3541
Saya paham akan hal itu. Siapa yang bisa menyalahkan mereka?
07:11
So if you met an educationalist and said,
145
431690
1926
Jadi jika Anda bertemu seorang pengajar dan berkata,
07:13
"I can improve education attendance rates by 25 percent
146
433616
2874
"Saya dapat meningkatkan kehadiran siswa sebesar 25 persen
07:16
with just one simple thing,"
147
436490
2198
hanya dengan satu hal sederhana,"
07:18
you'd make a lot of friends in education.
148
438688
2813
Anda akan mendapat banyak teman pengajar.
07:21
That's not the only thing it can do for you.
149
441501
2535
Bukan hanya itu saja yang dapat diberikan oleh kotoran.
07:24
Poop can cook your dinner.
150
444036
3060
Kotoran dapat memasak makan malam Anda.
07:27
It's got nutrients in it.
151
447096
1694
Kotoran mengandung nutrisi.
07:28
We ingest nutrients. We excrete nutrients as well.
152
448790
2461
Kita menyerap dan juga mengeluarkan nutrisi.
07:31
We don't keep them all.
153
451251
1852
Kita tidak menyimpan semua nutrisi itu.
07:33
In Rwanda, they are now getting
154
453103
2627
Di Rwanda, kini 75 persen bahan bakar
07:35
75 percent of their cooking fuel in their prison system
155
455730
2844
untuk memasak di penjara mereka
07:38
from the contents of prisoners' bowels.
156
458574
3362
berasal dari kotoran para tahanan.
07:41
So these are a bunch of inmates in a prison in Butare.
157
461936
3786
Inilah sekelompok tahanan di sebuah penjara di Butare.
07:45
They're genocidal inmates, most of them,
158
465722
2152
Kebanyakan adalah pelaku pembantaian etnis,
07:47
and they're stirring the contents of their own latrines,
159
467874
3648
dan mereka mengaduk isi kamar kecil mereka sendiri
07:51
because if you put poop in a sealed environment, in a tank,
160
471522
3311
karena jika Anda menaruh kotoran di lingkungan tertutup, di dalam tangki,
07:54
pretty much like a stomach,
161
474833
1756
itu hampir sama seperti perut,
07:56
then, pretty much like a stomach, it gives off gas,
162
476589
2813
dan sama seperti perut, kotoran itu menghasilkan gas
07:59
and you can cook with it.
163
479402
2025
dan Anda dapat memasak dengan gas itu.
08:01
And you might think it's just good karma
164
481427
2143
Mungkin Anda hanya merasa ini adalah karma baik
08:03
to see these guys stirring shit,
165
483570
2472
saat melihat orang-orang ini mengaduk kotoran,
08:06
but it's also good economic sense,
166
486042
2300
namun hal ini juga bagus secara ekonomi
08:08
because they're saving a million dollars a year.
167
488342
2066
karena mereka menghemat satu juta dolar setiap tahunnya.
08:10
They're cutting down on deforestation,
168
490408
2006
Mereka mengurangi penggundulan hutan
08:12
and they've found a fuel supply that is inexhaustible,
169
492414
2903
dan mereka mendapat sumber bahan bakar yang tidak akan habis,
08:15
infinite and free at the point of production.
170
495317
4742
tidak terbatas, dan gratis langsung dari sumbernya.
08:20
It's not just in the poor world that poop can save lives.
171
500059
3348
Kotoran dapat menyelamatkan jiwa manusia tidak hanya di negara miskin.
08:23
Here's a woman who's about to get a dose
172
503407
2152
Wanita di sini akan menerima
08:25
of the brown stuff in those syringes,
173
505559
1753
benda coklat di dalam suntikan itu,
08:27
which is what you think it is,
174
507312
1936
benda yang Anda pikirkan,
08:29
except not quite, because it's actually donated.
175
509248
3044
namun tidak sama persis, karena benda itu disumbangkan.
08:32
There is now a new career path called stool donor.
176
512292
2882
Kini ada jenjang karir baru bernama pendonor kotoran,
08:35
It's like the new sperm donor.
177
515174
1820
yang seperti donor sperma versi baru.
08:36
Because she has been suffering from a superbug called C. diff,
178
516994
2993
Karena wanita itu mengidap penyakit akibat kuman super bernama C. diff
08:39
and it's resistant to antibiotics in many cases.
179
519987
3444
yang dalam banyak kasus kebal terhadap antibiotik.
08:43
She's been suffering for years.
180
523431
1512
Dia sudah mengidap penyakit itu selama bertahun-tahun.
08:44
She gets a dose of healthy human feces,
181
524943
3092
Dia disuntik dengan kotoran manusia sehat
08:48
and the cure rate for this procedure is 94 percent.
182
528035
4481
dan laju kesembuhan dari praktek ini adalah 94 persen.
08:52
It's astonishing, but hardly anyone is still doing it.
183
532516
4398
Ini luar biasa, namun hampir tidak ada yang melakukannya saat ini.
08:56
Maybe it's the ick factor.
184
536914
2022
Mungkin karena jijik.
08:58
That's okay, because there's a team of research scientists
185
538936
2870
Tidak apa-apa, karena ada sekelompok ilmuwan peneliti
09:01
in Canada who have now created a stool sample,
186
541806
2977
di Kanada yang kini menciptakan contoh kotoran palsu
09:04
a fake stool sample which is called RePOOPulate.
187
544783
2784
yand disebut "RePOOPulate."
09:07
So you'd be thinking by now, okay, the solution's simple,
188
547567
2288
Jadi mungkin kini Anda berpikir, jalan keluarnya mudah,
09:09
we give everyone a toilet.
189
549855
1885
mari kita berikan toilet kepada semua orang.
09:11
And this is where it gets really interesting,
190
551740
2153
Dan di sinilah hal ini menjadi menarik
09:13
because it's not that simple, because we are not simple.
191
553893
2925
karena ternyata tidak semudah itu, kita tidak sesederhana itu.
09:16
So the really interesting, exciting work --
192
556818
4093
Jadi pekerjaan yang paling menarik --
09:20
this is the engaging bit -- in sanitation is that
193
560911
2936
dan ini bagian menariknya -- dalam sanitasi
09:23
we need to understand human psychology.
194
563847
2328
adalah kita harus memahami psikologi manusia.
09:26
We need to understand software
195
566175
2376
Kita harus memahami piranti lunak
09:28
as well as just giving someone hardware.
196
568551
2352
dan juga memberikan piranti keras kepada mereka.
09:30
They've found in many developing countries that
197
570903
1782
Mereka menemukan bahwa di banyak negara berkembang,
09:32
governments have gone in and given out free latrines
198
572685
2722
pemerintah telah memberikan toilet gratis
09:35
and gone back a few years later and found that they've
199
575407
2156
dan beberapa tahun kemudian saat mereka melihat kembali, mereka menemukan
09:37
got lots of new goat sheds or temples or spare rooms
200
577563
4123
banyak tempat penyimpanan makanan kambing, kuil, atau gudang
09:41
with their owners happily walking past them
201
581686
2367
di mana pemiliknya berjalan melintas begitu saja
09:44
and going over to the open defecating ground.
202
584053
3810
menuju ke tempat buang air besar terbuka.
09:47
So the idea is to manipulate human emotion.
203
587863
3024
Jadi gagasannya adalah mengubah emosi manusia.
09:50
It's been done for decades. The soap companies did it
204
590887
2501
Hal ini sudah dilakukan selama berpuluh-puluh tahun. Perusahaan sabun berhasil
09:53
in the early 20th century.
205
593388
1939
melakukannya di awal abad ke-20.
09:55
They tried selling soap as healthy. No one bought it.
206
595327
2759
Mereka mencoba menjual sabun sebagai produk kesehatan. Tidak ada yang membelinya.
09:58
They tried selling it as sexy. Everyone bought it.
207
598086
4167
Saat mereka menjualnya sebagai produk seksi, semua orang membelinya.
10:02
In India now there's a campaign
208
602253
1355
Kini di India ada kampanye
10:03
which persuades young brides
209
603608
2546
yang mengajak calon pengantin wanita muda
10:06
not to marry into families that don't have a toilet.
210
606154
3098
untuk tidak menikah dengan keluarga yang rumahnya tidak memiliki toilet.
10:09
It's called "No Loo, No I Do."
211
609252
2668
Kampanye ini disebut, "Tidak ada toilet, tidak ada pernikahan."
10:11
(Laughter)
212
611920
2347
(Tawa)
10:14
And in case you think that poster's just propaganda,
213
614267
1975
Dan jika Anda berpikir ini hanyalah propaganda,
10:16
here's Priyanka, 23 years old.
214
616242
2100
inilah Priyanka, wanita 23 tahun.
10:18
I met her last October in India,
215
618342
2121
Saya bertemu dengannya di India Oktober lalu
10:20
and she grew up in a conservative environment.
216
620463
3057
dan dia hidup di lingkungan yang konservatif.
10:23
She grew up in a rural village in a poor area of India,
217
623520
3096
Dia dibesarkan di pedesaan di daerah miskin India,
10:26
and she was engaged at 14, and then at 21 or so,
218
626616
4166
dan dia bertunangan pada usia 14 tahun, lalu pada sekitar usia 21 tahun,
10:30
she moved into her in-law's house.
219
630782
1771
dia pindah ke rumah mertuanya.
10:32
And she was horrified to get there and find
220
632553
2035
Dan dia terkejut karena tahu bahwa rumah mertuanya
10:34
that they didn't have a toilet.
221
634588
1292
tidak memiliki toilet.
10:35
She'd grown up with a latrine.
222
635880
1367
Dia dibesarkan dengan toilet.
10:37
It was no big deal, but it was a latrine.
223
637247
1954
Itu bukan masalah besar, namun itu adalah toilet.
10:39
And the first night she was there, she was told
224
639201
2023
Dan di malam pertama dia tinggal di sana,
10:41
that at 4 o'clock in the morning --
225
641224
1207
pada jam 4 pagi --
10:42
her mother-in-law got her up, told her to go outside
226
642431
2839
ibu mertuanya membangunkannya, menyuruhnya keluar
10:45
and go and do it in the dark in the open.
227
645270
2820
dan buang air besar di tempat terbuka.
10:48
And she was scared. She was scared of drunks hanging around.
228
648090
2070
Dan dia merasa takut, takut akan orang mabuk yang berkeliaran,
10:50
She was scared of snakes. She was scared of rape.
229
650160
2874
takut akan ular, takut akan perkosaan.
10:53
After three days, she did an unthinkable thing.
230
653034
2482
Setelah tiga hari, dia melakukan hal yang tidak terbayangkan.
10:55
She left.
231
655516
1740
Dia pergi.
10:57
And if you know anything about rural India,
232
657256
1585
Dan jika Anda tahu kondisi pedesaan India,
10:58
you'll know that's an unspeakably courageous thing to do.
233
658841
3478
Anda akan tahu bahwa itu memerlukan keberanian yang sangat besar.
11:02
But not just that.
234
662319
1057
Namun tidak hanya itu.
11:03
She got her toilet, and now she goes around
235
663376
2412
Dia mengambil toiletnya dan kini dia berkeliling
11:05
all the other villages in India
236
665788
1598
ke semua desa lain di India
11:07
persuading other women to do the same thing.
237
667386
1753
dan mengajak wanita lainnya untuk melakukan hal yang sama.
11:09
It's what I call social contagion, and it's really powerful
238
669139
3461
Itulah yang saya sebut "wabah sosial," dan hal itu sangat manjur
11:12
and really exciting.
239
672600
2175
dan menarik.
11:14
Another version of this, another village in India
240
674775
2089
Versi lain dari cerita ini terjadi di desa lainnya di India
11:16
near where Priyanka lives
241
676864
1997
dekat dengan tempat tinggal Priyanka.
11:18
is this village, called Lakara, and about a year ago,
242
678861
3875
Sekitar satu tahun yang lalu, di desa bernama Laraka ini
11:22
it had no toilets whatsoever.
243
682736
1451
tidak ada toilet sama sekali.
11:24
Kids were dying of diarrhea and cholera.
244
684187
2294
Anak-anak sekarat karena diare dan kolera.
11:26
Some visitors came, using various behavioral change tricks
245
686481
4342
Lalu beberapa pengunjung datang dan dengan menggunakan tipuan perubahan perilaku
11:30
like putting out a plate of food and a plate of shit
246
690823
2794
seperti menaruh sepiring makanan dan sepiring kotoran
11:33
and watching the flies go one to the other.
247
693617
2217
lalu melihat banyak lalat terbang dari satu piring ke piring yang lain.
11:35
Somehow, people who'd been thinking
248
695834
2567
Entah bagaimana, orang-orang yang selama ini merasa
11:38
that what they were doing was not disgusting at all
249
698401
1529
bahwa yang mereka lakukan tidaklah menjijikkan
11:39
suddenly thought, "Oops."
250
699930
1872
tiba-tiba berpikir, "Ups."
11:41
Not only that, but they were ingesting their neighbors' shit.
251
701802
2327
Bukan hanya itu, mereka juga memakan kotoran tetangga mereka.
11:44
That's what really made them change their behavior.
252
704129
3128
Hal itu benar-benar mengubah perilaku mereka.
11:47
So this woman, this boy's mother
253
707257
2536
Jadi wanita ini, ibu dari anak ini
11:49
installed this latrine in a few hours.
254
709793
2485
memasang toilet ini dalam beberapa jam.
11:52
Her entire life, she'd been using the banana field behind,
255
712278
2383
Selama hidupnya, dia menggunakan daun pisang,
11:54
but she installed the latrine in a few hours.
256
714661
1568
namun dia memasang toilet ini hanya dalam beberapa jam.
11:56
It cost nothing. It's going to save that boy's life.
257
716229
3673
Biayanya gratis, namun akan menyelamatkan nyawa anak itu.
11:59
So when I get despondent about the state of sanitation,
258
719902
3191
Jadi saat saya merasa putus asa akan keadaan sanitasi ini,
12:03
even though these are pretty exciting times
259
723093
2196
walaupun ada saa-saat yang cukup menarik
12:05
because we've got the Bill and Melinda Gates Foundation
260
725289
2578
karena Yayasan Bill dan Melinda Gates
12:07
reinventing the toilet, which is great,
261
727867
2062
menciptakan kembali toilet,
12:09
we've got Matt Damon going on bathroom strike,
262
729929
2554
lalu ada Matt Damon yang melakukan pemogokan kamar mandi,
12:12
which is great for humanity, very bad for his colon.
263
732483
3735
yang luar biasa bagi kemanusiaan, namun buruk bagi usus besarnya.
12:16
But there are things to worry about.
264
736218
1714
Namun ada hal yang harus dikhawatirkan.
12:17
It's the most off-track Millennium Development Goal.
265
737932
2758
Inilah Tujuan Pembangunan Milenium yang paling tidak tercapai,
12:20
It's about 50 or so years off track.
266
740690
2346
sekitar 50 tahun terlambat dari sasaran,
12:23
We're not going to meet targets,
267
743036
1336
Kita tidak akan mencapai sasaran,
12:24
providing people with sanitation at this rate.
268
744372
3285
untuk menyediakan sanitasi bagi semua orang jika terus seperti ini.
12:27
So when I get sad about sanitation,
269
747657
3481
Jadi saat saya merasa sedih akan sanitasi,
12:31
I think of Japan, because Japan 70 years ago
270
751138
3319
saya berpikir tentang Jepang, karena 70 tahun yang lalu,
12:34
was a nation of people who used pit latrines
271
754457
2589
Jepang dipenuhi orang yang menggunakan lubang untuk toilet
12:37
and wiped with sticks,
272
757046
2132
dan tongkat untuk membersihkan,
12:39
and now it's a nation of what are called Woshurettos,
273
759178
3327
dan kini negara itu menjadi apa yang disebut Woshurettos,
12:42
washlet toilets.
274
762505
1480
"washlet toilet."
12:43
They have in-built bidet nozzles for a lovely,
275
763985
2344
Mereka memiliki semprotan untuk memberi pengalaman
12:46
hands-free cleaning experience,
276
766329
2745
membersihkan tanpa bantuan tangan,
12:49
and they have various other features
277
769074
2172
dan ada berbagai keistimewaan lainnya
12:51
like a heated seat and an automatic lid-raising device
278
771246
2975
seperti toilet dengan pemanas dan mesin pembuka tutup toilet otomatis
12:54
which is known as the "marriage-saver."
279
774221
2341
yang juga dikenal dengan "penyelamat pernikahan."
12:56
(Laughter)
280
776562
1456
(Tawa)
12:58
But most importantly, what they have done in Japan,
281
778018
2405
Namun yang paling penting, apa yang telah mereka lakukan di Jepang,
13:00
which I find so inspirational,
282
780423
1500
yang saya rasa sangat inspiratif,
13:01
is they've brought the toilet out from behind the locked door.
283
781923
2564
adalah membawa toilet dari balik ruangan terkunci keluar.
13:04
They've made it conversational.
284
784487
1501
Mereka membuat orang-orang membicarakan toilet.
13:05
People go out and upgrade their toilet.
285
785988
3402
Orang-orang pergi dan memperbaiki toiletnya.
13:09
They talk about it. They've sanitized it.
286
789390
4408
Mereka membicarakan dan membersihkannya.
13:13
I hope that we can do that. It's not a difficult thing to do.
287
793798
4480
Saya harap kita dapat melakukannya. Hal itu tidak sulit.
13:18
All we really need to do
288
798278
2270
Yang benar-benar harus kita lakukan
13:20
is look at this issue
289
800548
1842
adalah melihat masalah ini
13:22
as the urgent, shameful issue that it is.
290
802390
4312
sebagai masalah yang memalukan dan penting.
13:26
And don't think that it's just in the poor world that things are wrong.
291
806702
2773
Dan jangan berpikir bahwa masalah hanya terjadi di negara miskin.
13:29
Our sewers are crumbling.
292
809475
2164
Selokan kita runtuh.
13:31
Things are going wrong here too.
293
811639
2167
Masalah juga muncul di sini.
13:33
The solution to all of this is pretty easy.
294
813806
2899
Jalan keluar dari semua hal ini cukup mudah.
13:36
I'm going to make your lives easy this afternoon
295
816705
1721
Sore ini saya akan membuat hidup Anda lebih mudah
13:38
and just ask you to do one thing,
296
818426
2353
dan saya hanya meminta Anda melakukan satu hal,
13:40
and that's to go out, protest,
297
820779
3076
yaitu keluar, protes,
13:43
speak about the unspeakable,
298
823855
2238
dan berbicara tentang hal yang tidak dapat dibicarakan
13:46
and talk shit.
299
826093
1539
dan bicara "kotoran."
13:47
Thank you.
300
827632
1954
Terima kasih.
13:49
(Applause)
301
829586
5324
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7