请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: xuan wang
校对人员: Claire Yeh
00:12
Let's talk dirty.
1
12532
4112
让我们聊聊脏东西。(talk dirty俚语是讲脏话,下流话)
00:16
A few years ago, oddly enough,
2
16644
2736
几年前,“奇怪”了,
00:19
I needed the bathroom,
3
19380
2734
我需要上卫生间,
00:22
and I found one, a public bathroom,
4
22114
3350
我找到了一个公共卫生间,
00:25
and I went into the stall,
5
25464
2364
我走了进去,
00:27
and I prepared to do what I'd done most of my life:
6
27828
3297
准备做这辈子都在做的事情:
00:31
use the toilet, flush the toilet, forget about the toilet.
7
31125
4542
上厕所,冲厕所,忘记厕所。
00:35
And for some reason that day, instead,
8
35667
2081
但是那天出于某种原因,
00:37
I asked myself a question,
9
37748
2184
我问了自己一个问题,
00:39
and it was, where does this stuff go?
10
39932
3876
就是,这些排泄物都去哪里了?
00:43
And with that question, I found myself plunged
11
43808
3892
因为这个问题,我发现自己一头扎入了
00:47
into the world of sanitation --
12
47700
4024
卫生世界 --
00:51
there's more coming -- (Laughter) —
13
51724
1565
好戏还在后头-- (笑声)--
00:53
sanitation, toilets and poop,
14
53289
4569
卫生,厕所和粪便排泄物,
00:57
and I have yet to emerge.
15
57858
3073
还有我。
01:00
And that's because it's such an enraging,
16
60931
2305
那是因为这是一个这么让人反感
01:03
yet engaging place to be.
17
63236
3216
但又迷人的地方。
01:06
To go back to that toilet,
18
66452
3256
回头看看刚才那间厕所,
01:09
it wasn't a particularly fancy toilet,
19
69708
2794
它并没有特别华丽,
01:12
it wasn't as nice as this one
20
72502
1435
也不像这间
01:13
from the World Toilet Organization.
21
73937
2931
来自世界厕所组织的这么美好。
01:16
That's the other WTO. (Laughter)
22
76868
4267
这是另外一个WTO(原指世界贸易组织)。(笑声)
01:21
But it had a lockable door, it had privacy, it had water,
23
81135
3614
但是它门上有锁、有隐私、可以厕后冲水,
01:24
it had soap so I could wash my hands,
24
84749
2264
有肥皂可以洗手,
01:27
and I did because I'm a woman, and we do that.
25
87013
3064
我洗了手因为我们女性都洗手。
01:30
(Laughter) (Applause)
26
90077
5608
(笑声)(掌声)
01:35
But that day, when I asked that question,
27
95685
2411
但是那天,当我提出了那个问题,
01:38
I learned something, and that was that I'd grown up thinking
28
98096
2733
我明白了些事情,就是我活这么大一直都认为
01:40
that a toilet like that was my right,
29
100829
2215
使用那样的厕所是我的权利,
01:43
when in fact it's a privilege.
30
103044
3178
而实际上它是一种特权。
01:46
2.5 billion people worldwide have no adequate toilet.
31
106222
5259
全世界有25亿人没有设备齐全的厕所可用。
01:51
They don't have a bucket or a box.
32
111481
3940
他们基本什么都没有。
01:55
Forty percent of the world with no adequate toilet.
33
115421
4208
这是全世界百分之四十的人口啊!
01:59
And they have to do what this little boy is doing
34
119629
2497
他们得像这个小男孩儿一样,
02:02
by the side of the Mumbai Airport expressway,
35
122126
2935
在孟买的机场高速公路旁解决。
02:05
which is called open defecation,
36
125061
2648
这被叫做露天排便,
02:07
or poo-pooing in the open.
37
127709
3355
或者公开便便。
02:11
And he does that every day,
38
131064
2234
而且他每天都这样做,
02:13
and every day, probably, that guy in the picture
39
133298
2499
每天啊,大概,图片上的那个男人
02:15
walks on by,
40
135797
1854
都会熟视无睹的经过,
02:17
because he sees that little boy, but he doesn't see him.
41
137651
3458
因为他已经见怪不怪了。
02:21
But he should, because the problem
42
141109
2120
但是他其实应该看到这一切,因为
02:23
with all that poop lying around
43
143229
2360
随地大小便带来的问题是
02:25
is that poop carries passengers.
44
145589
3008
粪便携带着病菌。
02:28
Fifty communicable diseases like to travel in human shit.
45
148597
4299
50种传染病是通过人类粪便传播的。
02:32
All those things, the eggs, the cysts,
46
152896
2421
所有这些,卵,孢囊,
02:35
the bacteria, the viruses, all those can travel
47
155317
2776
细菌,病毒,都可以在
02:38
in one gram of human feces.
48
158093
3408
一克人类粪便中传播。
02:41
How? Well, that little boy will not have washed his hands.
49
161501
3712
怎么传播?那个小男孩儿解决完后不会洗手。
02:45
He's barefoot. He'll run back into his house,
50
165213
2496
他也没有穿鞋。他会跑回家,
02:47
and he will contaminate his drinking water and his food
51
167709
3655
然后开始污染他的饮用水和食物
02:51
and his environment
52
171364
1404
以及他生活的环境
02:52
with whatever diseases he may be carrying
53
172768
2397
污染源就在沾在他手上和脚上的
02:55
by fecal particles that are on his fingers and feet.
54
175165
5749
粪便颗粒里。
03:00
In what I call the flushed-and-plumbed world
55
180914
2272
在我称之为“冲之即去”的世界里,
03:03
that most of us in this room are lucky to live in,
56
183186
2627
也就是在坐大多数人幸运的生活着的世界里,
03:05
the most common symptoms associated with those diseases,
57
185813
3049
大部分与这些疾病联系在一起的病症,
03:08
diarrhea, is now a bit of a joke.
58
188862
2826
腹泻,对我们来说更像是一个玩笑。
03:11
It's the runs, the Hershey squirts, the squits.
59
191688
3691
它就是一种持续的排泄喷射。
03:15
Where I come from, we call it Delhi belly,
60
195379
1850
我家乡那边管这个叫做“德里肚子”,
03:17
as a legacy of empire.
61
197229
2608
作为大英帝国的一个遗产。
03:19
But if you search for a stock photo of diarrhea
62
199837
3740
但是如果你在一家主流图片库代理商处
03:23
in a leading photo image agency,
63
203577
2791
寻找一张关于腹泻的图片,
03:26
this is the picture that you come up with.
64
206368
2020
这就是你可能会找出来的一张。
03:28
(Laughter)
65
208388
1865
(笑声)
03:30
Still not sure about the bikini.
66
210253
5179
还是不大确定该不该穿比基尼。
03:35
And here's another image of diarrhea.
67
215432
2496
而这是另一张关于腹泻的图片。
03:37
This is Marie Saylee, nine months old.
68
217928
3112
这是Marie Saylee, 9个月大。
03:41
You can't see her, because she's buried
69
221040
1799
大家看不到她,因为她已经
03:42
under that green grass in a little village in Liberia,
70
222839
3283
被安葬在利比里亚一个小村庄的那片绿草地下,
03:46
because she died in three days from diarrhea --
71
226122
3562
因为她已死于连续三天的腹泻 --
03:49
the Hershey squirts, the runs, a joke.
72
229684
3629
持续不断的排泄,一个“玩笑”。
03:53
And that's her dad.
73
233313
2479
而这是她的父亲。
03:55
But she wasn't alone that day,
74
235792
1562
但是她并不是那天唯一的一个,
03:57
because 4,000 other children died of diarrhea,
75
237354
3800
因为当天还有4千个其他的儿童死于腹泻,
04:01
and they do every day.
76
241154
2670
就这样日复一日。
04:03
Diarrhea is the second biggest killer of children worldwide,
77
243824
4999
腹泻是世界上第二大儿童杀手,
04:08
and you've probably been asked to care about things
78
248823
2672
大家大概被呼吁关心像
04:11
like HIV/AIDS or T.B. or measles,
79
251495
3161
艾滋病,结核或者麻疹等疾病,
04:14
but diarrhea kills more children
80
254656
1344
但其实腹泻杀死的儿童
04:16
than all those three things put together.
81
256000
3712
比以上三者加起来的都多。
04:19
It's a very potent weapon of mass destruction.
82
259712
4342
它是一个非常有力的大规模杀伤性武器。
04:24
And the cost to the world is immense:
83
264054
3148
它造成的损失也是十分惨重的:
04:27
260 billion dollars lost every year
84
267202
2489
每年全世界因恶劣的卫生条件
04:29
on the losses to poor sanitation.
85
269691
2993
而损失2600亿美元。
04:32
These are cholera beds in Haiti.
86
272684
1681
这些是在海地的霍乱床。
04:34
You'll have heard of cholera, but we don't hear about diarrhea.
87
274365
3499
大家都听说过霍乱,但是我们没有听说过腹泻。
04:37
It gets a fraction of the attention and funding
88
277864
2184
它得到的关注和赞助只相当于
04:40
given to any of those other diseases.
89
280048
3716
这些疾病中任意一个得到的一小部分。
04:43
But we know how to fix this.
90
283764
2412
但是我们知道怎么解决这个问题。
04:46
We know, because in the mid-19th century,
91
286176
3520
我们知道,因为在19世纪中叶,
04:49
wonderful Victorian engineers
92
289696
2389
伟大的维多利亚时代的工程师们
04:52
installed systems of sewers and wastewater treatment
93
292085
2803
安装了下水道和废水处理系统
04:54
and the flush toilet, and disease dropped dramatically.
94
294888
4711
以及抽水马桶,因此得病率大幅降低。
04:59
Child mortality dropped by the most
95
299599
1909
儿童死亡率是历史上下降
05:01
it had ever dropped in history.
96
301508
2190
最厉害的。
05:03
The flush toilet was voted the best medical advance
97
303698
2946
抽水马桶被英国医学杂志的读者
05:06
of the last 200 years by the readers of the British Medical Journal,
98
306644
3180
评选为过去200年最好的医学进步,
05:09
and they were choosing over the Pill, anesthesia,
99
309824
2843
它打败了药片,麻醉,
05:12
and surgery.
100
312667
1408
和手术。
05:14
It's a wonderful waste disposal device.
101
314075
2721
它真是一个非常好的废物处理装置。
05:16
But I think that it's so good — it doesn't smell,
102
316796
3618
但我认为它的好处还在于-它没有臭味,
05:20
we can put it in our house, we can lock it behind a door —
103
320414
2779
我们可以把它安在家里,给它装上门 -
05:23
and I think we've locked it out of conversation too.
104
323193
3004
而且我认为我们同时也对它避而不谈了。
05:26
We don't have a neutral word for it.
105
326197
1655
我们没有一个中性词来形容它,
05:27
Poop's not particularly adequate.
106
327852
1943
“大便”并不特别合适。
05:29
Shit offends people. Feces is too medical.
107
329795
4125
“屎”又冒犯他人。“粪便”又太医学了。
05:33
Because I can't explain otherwise,
108
333920
2192
因为我没法解释,
05:36
when I look at the figures, what's going on.
109
336112
3568
尤其是在看到数据后,到底是怎么回事。
05:39
We know how to solve diarrhea and sanitation,
110
339680
2574
我们知道怎样预防和治愈腹泻以及改善卫生条件,
05:42
but if you look at the budgets of countries,
111
342254
2330
但是如果大家看看各国的预算,
05:44
developing and developed,
112
344584
2321
发展中和发达国家,
05:46
you'll think there's something wrong with the math,
113
346905
2551
你就会想是不是哪里算错了,
05:49
because you'll expect absurdities like
114
349456
2826
因为你会发现荒谬的事情如
05:52
Pakistan spending 47 times more on its military
115
352282
2882
巴基斯坦花在军队建设上的投入是
05:55
than it does on water and sanitation,
116
355164
2281
花在水和卫生设施上的47倍,
05:57
even though 150,000 children die of diarrhea
117
357445
2808
尽管每年有15万巴基斯坦儿童
06:00
in Pakistan every year.
118
360253
2099
死于腹泻。
06:02
But then you look at that already minuscule
119
362352
1960
但是如果再看看那已经微不足道的
06:04
water and sanitation budget,
120
364312
1894
在水和卫生设施上的预算,
06:06
and 75 to 90 percent of it will go on clean water supply,
121
366206
3484
75%到90%的预算会用来安装净水设施,
06:09
which is great; we all need water.
122
369690
1953
这当然是极好的;我们都需要水。
06:11
No one's going to refuse clean water.
123
371643
2307
没有人会拒绝喝干净的水,
06:13
But the humble latrine, or flush toilet,
124
373950
2951
但简易厕所,或者抽水马桶,
06:16
reduces disease by twice as much
125
376901
2109
可以比只使用干净水
06:19
as just putting in clean water.
126
379010
2424
减少两倍的得病率。
06:21
Think about it. That little boy
127
381434
1311
想想看吧。那个小男孩儿,
06:22
who's running back into his house,
128
382745
1855
他跑着回到家里,
06:24
he may have a nice, clean fresh water supply,
129
384600
2110
他可能有很好,很干净的给水设备,
06:26
but he's got dirty hands that he's going to contaminate his water supply with.
130
386710
4460
但是他的赃手会污染给水设备。
06:31
And I think that the real waste of human waste
131
391170
3504
而且我认为对于人类废物的真正浪费
06:34
is that we are wasting it as a resource
132
394674
2768
是我们没有把它作为一种资源
06:37
and as an incredible trigger for development,
133
397442
3760
和一种强大的发展动力来看待,
06:41
because these are a few things that toilets
134
401202
2150
因为这些是厕所和
06:43
and poop itself can do for us.
135
403352
2930
粪便能为我们做的一些事情。
06:46
So a toilet can put a girl back in school.
136
406282
3176
一个厕所可以让一个女孩儿重回学校。
06:49
Twenty-five percent of girls in India drop out of school
137
409458
2832
25%的印度女孩失学
06:52
because they have no adequate sanitation.
138
412290
3518
因为她们没有合适的卫生设备。
06:55
They've been used to sitting through lessons
139
415808
1765
她们已经习惯了年复一年的
06:57
for years and years holding it in.
140
417573
2917
憋着上完课。
07:00
We've all done that, but they do it every day,
141
420490
2760
我们都这么干过,但是她们每天都这样,
07:03
and when they hit puberty and they start menstruating,
142
423250
2556
然后当她们到青春期开始来月经的时候,
07:05
it just gets too much.
143
425806
2343
问题变得没法解决了。
07:08
And I understand that. Who can blame them?
144
428149
3541
我可以理解这点。谁又会怪她们呢?
07:11
So if you met an educationalist and said,
145
431690
1926
如果你跟一个教育学家说,
07:13
"I can improve education attendance rates by 25 percent
146
433616
2874
“我可以通过一个简单的事情
07:16
with just one simple thing,"
147
436490
2198
让入学率上升25%,“
07:18
you'd make a lot of friends in education.
148
438688
2813
你在教育界的人缘儿会很好。
07:21
That's not the only thing it can do for you.
149
441501
2535
这并不是厕所能为我们做的唯一一件事。
07:24
Poop can cook your dinner.
150
444036
3060
粪便还能为你做饭。
07:27
It's got nutrients in it.
151
447096
1694
它里面有营养素。
07:28
We ingest nutrients. We excrete nutrients as well.
152
448790
2461
我们摄取营养素同时也排泄营养素。
07:31
We don't keep them all.
153
451251
1852
我们并不全部把它们储存起来。
07:33
In Rwanda, they are now getting
154
453103
2627
在卢旺达,如今
07:35
75 percent of their cooking fuel in their prison system
155
455730
2844
75%的监狱炊事燃料
07:38
from the contents of prisoners' bowels.
156
458574
3362
来自犯人们的排泄物。
07:41
So these are a bunch of inmates in a prison in Butare.
157
461936
3786
这些是布塔雷监狱里的一些犯人,
07:45
They're genocidal inmates, most of them,
158
465722
2152
他们是种族主义囚犯,大部分都是,
07:47
and they're stirring the contents of their own latrines,
159
467874
3648
他们正在搅拌他们自己厕所里的粪便,
07:51
because if you put poop in a sealed environment, in a tank,
160
471522
3311
因为如果你把粪便放在一个密封的环境下,在一个罐子里,
07:54
pretty much like a stomach,
161
474833
1756
大体跟胃一样,
07:56
then, pretty much like a stomach, it gives off gas,
162
476589
2813
它会产生瓦斯气体,
07:59
and you can cook with it.
163
479402
2025
这些气体可以用来做饭。
08:01
And you might think it's just good karma
164
481427
2143
可能你会想他们活该
08:03
to see these guys stirring shit,
165
483570
2472
被叫去搅粪,
08:06
but it's also good economic sense,
166
486042
2300
但是这也同时非常经济,
08:08
because they're saving a million dollars a year.
167
488342
2066
因为他们每年都能节约一百万美元。
08:10
They're cutting down on deforestation,
168
490408
2006
他们在减少森林的砍伐,
08:12
and they've found a fuel supply that is inexhaustible,
169
492414
2903
同时他们找到了一种可再生的,
08:15
infinite and free at the point of production.
170
495317
4742
无限的和生产起来完全免费的燃料供应链。
08:20
It's not just in the poor world that poop can save lives.
171
500059
3348
并不是说只有在贫穷地区粪便才能救人命。
08:23
Here's a woman who's about to get a dose
172
503407
2152
这边的这个妇女正要接受
08:25
of the brown stuff in those syringes,
173
505559
1753
这些注射器里的黄褐色的东西,
08:27
which is what you think it is,
174
507312
1936
就像大家想的一样,
08:29
except not quite, because it's actually donated.
175
509248
3044
除了一点,它其实是捐献的。
08:32
There is now a new career path called stool donor.
176
512292
2882
现在有一个新的职业称为大便捐助者.
08:35
It's like the new sperm donor.
177
515174
1820
就像是新的精子捐献者。
08:36
Because she has been suffering from a superbug called C. diff,
178
516994
2993
因为她长期被一种叫C.diff的超级病菌折磨,
08:39
and it's resistant to antibiotics in many cases.
179
519987
3444
而且这种病菌大多数情况下都是耐抗生素的。
08:43
She's been suffering for years.
180
523431
1512
她已经患病好多年了。
08:44
She gets a dose of healthy human feces,
181
524943
3092
她得到了一些健康人类的粪便,
08:48
and the cure rate for this procedure is 94 percent.
182
528035
4481
而且这一方法的治愈率已经达到了94%。
08:52
It's astonishing, but hardly anyone is still doing it.
183
532516
4398
这真是太奇妙了,但是几乎没有人这么做了,
08:56
Maybe it's the ick factor.
184
536914
2022
也许是因为它倒人胃口的一面。
08:58
That's okay, because there's a team of research scientists
185
538936
2870
没关系,因为加拿大的一些科学研究者们
09:01
in Canada who have now created a stool sample,
186
541806
2977
已经研制出了一种粪便样品,
09:04
a fake stool sample which is called RePOOPulate.
187
544783
2784
一个叫做REPOOPulate的假粪便样品。
09:07
So you'd be thinking by now, okay, the solution's simple,
188
547567
2288
到此大家可能会想,那好,解决方案就简单了,
09:09
we give everyone a toilet.
189
549855
1885
我们给每个人一个厕所就是了。
09:11
And this is where it gets really interesting,
190
551740
2153
这时候事情就变得非常有趣了,
09:13
because it's not that simple, because we are not simple.
191
553893
2925
没有那么简单,因为人类是复杂的。
09:16
So the really interesting, exciting work --
192
556818
4093
所以真正有趣和让人激动的工作 -
09:20
this is the engaging bit -- in sanitation is that
193
560911
2936
在卫生领域-
09:23
we need to understand human psychology.
194
563847
2328
就是我们需要了解人类心理学。
09:26
We need to understand software
195
566175
2376
我们在给一个人硬件设备的同时
09:28
as well as just giving someone hardware.
196
568551
2352
也要明白软件的使用。
09:30
They've found in many developing countries that
197
570903
1782
我们在很多发展中国家发现
09:32
governments have gone in and given out free latrines
198
572685
2722
政府已经提供了免费厕所
09:35
and gone back a few years later and found that they've
199
575407
2156
然后几年后大家发现那里的人们
09:37
got lots of new goat sheds or temples or spare rooms
200
577563
4123
建了新的羊圈或者寺庙或者备用的客房
09:41
with their owners happily walking past them
201
581686
2367
而他们的主人却高兴的经过他们
09:44
and going over to the open defecating ground.
202
584053
3810
到对面的露天排便区去了。
09:47
So the idea is to manipulate human emotion.
203
587863
3024
所以我们的想法就是影响人类的情感。
09:50
It's been done for decades. The soap companies did it
204
590887
2501
这个方法已经被使用了几十年。肥皂公司们在20世纪早期
09:53
in the early 20th century.
205
593388
1939
就这么做了。
09:55
They tried selling soap as healthy. No one bought it.
206
595327
2759
他们试图把卖点定义为健康。没有人要。
09:58
They tried selling it as sexy. Everyone bought it.
207
598086
4167
他们把肥皂说成是性感的。所有人都买了。
10:02
In India now there's a campaign
208
602253
1355
在印度现在有一个宣传活动
10:03
which persuades young brides
209
603608
2546
它是劝说年轻的新娘们
10:06
not to marry into families that don't have a toilet.
210
606154
3098
不要嫁到没有厕所的婆家去。
10:09
It's called "No Loo, No I Do."
211
609252
2668
它的口号就是“没有厕所,就没有‘我愿意’”。
10:11
(Laughter)
212
611920
2347
(笑声)
10:14
And in case you think that poster's just propaganda,
213
614267
1975
如果你认为这张海报只是一个宣传的话,
10:16
here's Priyanka, 23 years old.
214
616242
2100
这是Priyanka,23岁,
10:18
I met her last October in India,
215
618342
2121
我去年10月在印度认识的她,
10:20
and she grew up in a conservative environment.
216
620463
3057
她在一个保守的环境下长大。
10:23
She grew up in a rural village in a poor area of India,
217
623520
3096
她在一个印度贫困地区的乡村长大,
10:26
and she was engaged at 14, and then at 21 or so,
218
626616
4166
她在14岁订婚,然后21岁左右,
10:30
she moved into her in-law's house.
219
630782
1771
她搬到了婆家去住。
10:32
And she was horrified to get there and find
220
632553
2035
然后她非常恐惧的发现
10:34
that they didn't have a toilet.
221
634588
1292
婆家竟然没有厕所。
10:35
She'd grown up with a latrine.
222
635880
1367
她娘家是有厕所的。
10:37
It was no big deal, but it was a latrine.
223
637247
1954
没什么大不了的,但它确实是一个厕所。
10:39
And the first night she was there, she was told
224
639201
2023
她在婆家过的第一夜,
10:41
that at 4 o'clock in the morning --
225
641224
1207
凌晨4点-
10:42
her mother-in-law got her up, told her to go outside
226
642431
2839
她的婆婆把她叫醒并让她
10:45
and go and do it in the dark in the open.
227
645270
2820
去外面露天空地上趁天黑解决。
10:48
And she was scared. She was scared of drunks hanging around.
228
648090
2070
她吓坏了。她害怕附近的醉鬼。
10:50
She was scared of snakes. She was scared of rape.
229
650160
2874
她怕蛇。她怕被强暴。
10:53
After three days, she did an unthinkable thing.
230
653034
2482
三天后,她做了一件让人难以置信的事。
10:55
She left.
231
655516
1740
她离开了婆家。
10:57
And if you know anything about rural India,
232
657256
1585
如果你对印度的偏远乡村有些了解的话,
10:58
you'll know that's an unspeakably courageous thing to do.
233
658841
3478
你就会知道这需要多么大的勇气。
11:02
But not just that.
234
662319
1057
但是不止如此。
11:03
She got her toilet, and now she goes around
235
663376
2412
她得到了她的厕所,而且现在她到
11:05
all the other villages in India
236
665788
1598
印度其他的村庄去
11:07
persuading other women to do the same thing.
237
667386
1753
劝说其他的妇女做同样的事情。
11:09
It's what I call social contagion, and it's really powerful
238
669139
3461
我把它叫做社会蔓延效应,它真的非常给力
11:12
and really exciting.
239
672600
2175
而且让人激动不已。
11:14
Another version of this, another village in India
240
674775
2089
另一个故事发生
11:16
near where Priyanka lives
241
676864
1997
在离Priyanka的村子不远的村庄
11:18
is this village, called Lakara, and about a year ago,
242
678861
3875
这个村子,叫Lakara, 大概一年前,
11:22
it had no toilets whatsoever.
243
682736
1451
它没有一个厕所。
11:24
Kids were dying of diarrhea and cholera.
244
684187
2294
儿童们死于腹泻和霍乱。
11:26
Some visitors came, using various behavioral change tricks
245
686481
4342
一些人过来,用了各种行为改变技巧
11:30
like putting out a plate of food and a plate of shit
246
690823
2794
比如拿出一盘食物和一盘粪便
11:33
and watching the flies go one to the other.
247
693617
2217
让当地人观察苍蝇们从一盘飞向另一盘。
11:35
Somehow, people who'd been thinking
248
695834
2567
那些认为他们的所作所为
11:38
that what they were doing was not disgusting at all
249
698401
1529
并不恶心的人们
11:39
suddenly thought, "Oops."
250
699930
1872
突然想到, “天啊,糟糕。”
11:41
Not only that, but they were ingesting their neighbors' shit.
251
701802
2327
不仅如此,他们原来都在吃邻居们的粪便。
11:44
That's what really made them change their behavior.
252
704129
3128
这个真的改变了他们的行为。
11:47
So this woman, this boy's mother
253
707257
2536
所以,这个妇女,这个男孩儿的母亲,
11:49
installed this latrine in a few hours.
254
709793
2485
几个小时之内就安装了这个厕所。
11:52
Her entire life, she'd been using the banana field behind,
255
712278
2383
她的整个人生,都是在后面的香蕉地里解决的内急,
11:54
but she installed the latrine in a few hours.
256
714661
1568
但是她却在几小时之内就安装了厕所。
11:56
It cost nothing. It's going to save that boy's life.
257
716229
3673
它完全免费。同时也会拯救那个男孩儿的生命。
11:59
So when I get despondent about the state of sanitation,
258
719902
3191
所以当我对卫生状况感觉沮丧的时候,
12:03
even though these are pretty exciting times
259
723093
2196
尽管这些都是非常让人振奋的, 比如
12:05
because we've got the Bill and Melinda Gates Foundation
260
725289
2578
我们有了比尔和梅林达盖茨基金会
12:07
reinventing the toilet, which is great,
261
727867
2062
重新发明厕所,非常伟大,
12:09
we've got Matt Damon going on bathroom strike,
262
729929
2554
我们有了马特·达蒙 (好莱坞明星)为卫生间罢工,
12:12
which is great for humanity, very bad for his colon.
263
732483
3735
这对人类进步来说非常好,但对他的结肠来说却很糟糕。
12:16
But there are things to worry about.
264
736218
1714
但是还是有事情需要我们担心。
12:17
It's the most off-track Millennium Development Goal.
265
737932
2758
这是最偏离轨道的千年发展目标。
12:20
It's about 50 or so years off track.
266
740690
2346
它已经偏离轨道有50年了。
12:23
We're not going to meet targets,
267
743036
1336
我们不会完成目标的,
12:24
providing people with sanitation at this rate.
268
744372
3285
如果我们仍以这样的速度提升人类的卫生条件的话。
12:27
So when I get sad about sanitation,
269
747657
3481
所以当我对卫生状况伤心的时候,
12:31
I think of Japan, because Japan 70 years ago
270
751138
3319
我想到了日本,因为日本70年前
12:34
was a nation of people who used pit latrines
271
754457
2589
还是一个人人用坑式厕所
12:37
and wiped with sticks,
272
757046
2132
完事后用棍子擦拭的民族,
12:39
and now it's a nation of what are called Woshurettos,
273
759178
3327
而现在这是一个被称作“Woshurettos”的民族,
12:42
washlet toilets.
274
762505
1480
免治马桶。
12:43
They have in-built bidet nozzles for a lovely,
275
763985
2344
他们有内置浴盆喷嘴来营造一个美好的,
12:46
hands-free cleaning experience,
276
766329
2745
无须用手清理的体验,
12:49
and they have various other features
277
769074
2172
而且他们还有其他的不同功能,
12:51
like a heated seat and an automatic lid-raising device
278
771246
2975
比如一个加热坐垫和一个自动打开马桶盖的装置
12:54
which is known as the "marriage-saver."
279
774221
2341
人们都叫它“婚姻保卫者”。
12:56
(Laughter)
280
776562
1456
(笑声)
12:58
But most importantly, what they have done in Japan,
281
778018
2405
但是最重要的,他们在日本的成就,
13:00
which I find so inspirational,
282
780423
1500
让我受益匪浅的是,
13:01
is they've brought the toilet out from behind the locked door.
283
781923
2564
他们把厕所从锁着的门后面解救了出来。
13:04
They've made it conversational.
284
784487
1501
他们让人们可以谈论它。
13:05
People go out and upgrade their toilet.
285
785988
3402
人们开始升级他们的厕所。
13:09
They talk about it. They've sanitized it.
286
789390
4408
他们谈论它。他们已经打破了禁忌。
13:13
I hope that we can do that. It's not a difficult thing to do.
287
793798
4480
我希望我们也可以这么做。其实并不难。
13:18
All we really need to do
288
798278
2270
我们需要的就是
13:20
is look at this issue
289
800548
1842
把这个问题
13:22
as the urgent, shameful issue that it is.
290
802390
4312
看成是非常紧急和可耻的问题。
13:26
And don't think that it's just in the poor world that things are wrong.
291
806702
2773
而且不要认为只有在贫穷国家才有这个问题。
13:29
Our sewers are crumbling.
292
809475
2164
我们的下水道也在摇摇欲坠。
13:31
Things are going wrong here too.
293
811639
2167
这里也同样有问题。
13:33
The solution to all of this is pretty easy.
294
813806
2899
解决这所有问题也非常简单。
13:36
I'm going to make your lives easy this afternoon
295
816705
1721
我会让大家这个下午的日子好过些
13:38
and just ask you to do one thing,
296
818426
2353
我只让大家做一件事情,
13:40
and that's to go out, protest,
297
820779
3076
就是走出去,呼吁,
13:43
speak about the unspeakable,
298
823855
2238
宣讲这些难以启齿的问题,
13:46
and talk shit.
299
826093
1539
以及聊聊内急这件事。(talk shit俚语是讲废话的意思)
13:47
Thank you.
300
827632
1954
谢谢大家。
13:49
(Applause)
301
829586
5324
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。