Rose George: Let's talk crap. Seriously.

172,738 views ・ 2013-04-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: LAHOUCINE ATOURKI المدقّق: Mohamed Nader
00:12
Let's talk dirty.
1
12532
4112
لنتحدث بقذارة.
00:16
A few years ago, oddly enough,
2
16644
2736
قبل بضع سنوات، ومن الغريب حقاً
00:19
I needed the bathroom,
3
19380
2734
أردت أن أقضي حاجتي
00:22
and I found one, a public bathroom,
4
22114
3350
ولقد وجدت حماماً، ولكنه حمام عام
00:25
and I went into the stall,
5
25464
2364
ثم دخلت إلى ذلك الكشك
00:27
and I prepared to do what I'd done most of my life:
6
27828
3297
وأنا على استعداد للقيام بما أفعله معظم حياتي:
00:31
use the toilet, flush the toilet, forget about the toilet.
7
31125
4542
استخدام دورة المياه، غسل المرحاض، و نسيان أمر ذلك الحمام.
00:35
And for some reason that day, instead,
8
35667
2081
وبدلا من ذلك ، ولسبب ما في ذلك اليوم
00:37
I asked myself a question,
9
37748
2184
سألت نفسي سؤالاً
00:39
and it was, where does this stuff go?
10
39932
3876
و كان ، أين تذهب هذه الأشياء؟
00:43
And with that question, I found myself plunged
11
43808
3892
ومع هذا السؤال، وجدت نفسي أغرق
00:47
into the world of sanitation --
12
47700
4024
في عالم الصرف الصحي--
00:51
there's more coming -- (Laughter) —
13
51724
1565
مازال هناك المزيد --(ضحك)-
00:53
sanitation, toilets and poop,
14
53289
4569
الصرف الصحي، المراحيض والغائط
00:57
and I have yet to emerge.
15
57858
3073
كل ذلك ولم أكن خرجت بعد.
01:00
And that's because it's such an enraging,
16
60931
2305
وهذا لأنه مكان مثير للغضب
01:03
yet engaging place to be.
17
63236
3216
و مع ذلك التواجد فيه آسر.
01:06
To go back to that toilet,
18
66452
3256
و للعودة للحديث عن ذلك الحمام
01:09
it wasn't a particularly fancy toilet,
19
69708
2794
فهو لم يكن مرحاض فاخر
01:12
it wasn't as nice as this one
20
72502
1435
لم يكن بنفس مقدار جمال
01:13
from the World Toilet Organization.
21
73937
2931
إحدى مراحيض المنظمة العالمية للمراحيض.
01:16
That's the other WTO. (Laughter)
22
76868
4267
و هذه منظمة تجارة عالمية أخرى. (ضحك)
01:21
But it had a lockable door, it had privacy, it had water,
23
81135
3614
ولكن كان له قفل، وتوفرت فيه الخصوصية، و المياه
01:24
it had soap so I could wash my hands,
24
84749
2264
وكان به صابون لذا استطعت أن أغسل يدي,
01:27
and I did because I'm a woman, and we do that.
25
87013
3064
و قمت بذلك لأنني امرأة، ونحن نفعل ذلك.
01:30
(Laughter) (Applause)
26
90077
5608
(ضحك) (تصفيق)
01:35
But that day, when I asked that question,
27
95685
2411
لكن ذلك اليوم، عندما سألت هذا السؤال،
01:38
I learned something, and that was that I'd grown up thinking
28
98096
2733
تعلمت شيئاً، و هو أنني كبرت و انا أعتقد
01:40
that a toilet like that was my right,
29
100829
2215
بأن مثل هذا المرحاض هو واحد من حقوقي
01:43
when in fact it's a privilege.
30
103044
3178
بينما هو في الواقع ميزة.
01:46
2.5 billion people worldwide have no adequate toilet.
31
106222
5259
حوالي 2.5 بليون شخص حول العالم لايمتلكون حمام ملائم.
01:51
They don't have a bucket or a box.
32
111481
3940
إنهم لا يمتلكون دلو أو حتى صندوق.
01:55
Forty percent of the world with no adequate toilet.
33
115421
4208
أربعين في المئة من العالم ليس لديهم مراحيض مناسبة.
01:59
And they have to do what this little boy is doing
34
119629
2497
و يجب عليهم أن يفعلوا مثلما يفعل هذا الصبي
02:02
by the side of the Mumbai Airport expressway,
35
122126
2935
على جانب الطريق السريع لمطار مومباي
02:05
which is called open defecation,
36
125061
2648
وهو ما يسمى بالتغوط في العراء
02:07
or poo-pooing in the open.
37
127709
3355
أو التبرز في العراء.
02:11
And he does that every day,
38
131064
2234
وهو يفعل هذا يومياً
02:13
and every day, probably, that guy in the picture
39
133298
2499
و غالباً كل يوم تقريباً يمر ذلك الرجل في الصورة
02:15
walks on by,
40
135797
1854
بمحاذاته
02:17
because he sees that little boy, but he doesn't see him.
41
137651
3458
لأنه يرى هذا الطفل، ولكنه في الواقع لا يراه.
02:21
But he should, because the problem
42
141109
2120
ولكن يجب أن يراه ، لأن المشكلة
02:23
with all that poop lying around
43
143229
2360
أن هذا التغوط الموجود في المكان
02:25
is that poop carries passengers.
44
145589
3008
ينتقل من خلاله عابرون .
02:28
Fifty communicable diseases like to travel in human shit.
45
148597
4299
إن خمسين نوع من الأمراض المعدية ينتقلون عبر قاذورات الإنسان.
02:32
All those things, the eggs, the cysts,
46
152896
2421
كل هذه الأمور مثل البيوض، الأكياس
02:35
the bacteria, the viruses, all those can travel
47
155317
2776
البكتيريا و الفيروسات ، كل هؤلاء ينتقلون
02:38
in one gram of human feces.
48
158093
3408
في جرام واحد من البراز البشري.
02:41
How? Well, that little boy will not have washed his hands.
49
161501
3712
كيف؟ حسناً، هذا الصبي لن يغسل يديه.
02:45
He's barefoot. He'll run back into his house,
50
165213
2496
وهو حافي القدمين. وسوف يعود إلى البيت راكضاً
02:47
and he will contaminate his drinking water and his food
51
167709
3655
وسوف يلوث طعامه وشرابه
02:51
and his environment
52
171364
1404
وبيئته
02:52
with whatever diseases he may be carrying
53
172768
2397
بما قد يحمله من أمراض مختلفة
02:55
by fecal particles that are on his fingers and feet.
54
175165
5749
عن طريق جزيئات البراز الدقيقة التي تتواجد على أصابعه وقدميه.
03:00
In what I call the flushed-and-plumbed world
55
180914
2272
و فيما أسميه بعالم الغسيل- و- السباكة
03:03
that most of us in this room are lucky to live in,
56
183186
2627
الذي من حسن حظ معظم من في هذه القاعة أنه يعيش فيه
03:05
the most common symptoms associated with those diseases,
57
185813
3049
الأعراض الشائعة المرتبطة بهذه الأمراض هي مثل
03:08
diarrhea, is now a bit of a joke.
58
188862
2826
الإسهال، يعتبر الآن نوعاً من الدعابة.
03:11
It's the runs, the Hershey squirts, the squits.
59
191688
3691
انه إخراج الغائط الغير المتحكم به او الغير المتوقع
03:15
Where I come from, we call it Delhi belly,
60
195379
1850
في مسقط رأسي نسميه بـ دلهي البطن (إشارة إلى مدينة نيودلهي في الهند)
03:17
as a legacy of empire.
61
197229
2608
كإرث إمبراطورية.
03:19
But if you search for a stock photo of diarrhea
62
199837
3740
ولكن إذا كنت تبحث عن صور لأسهم الإسهال
03:23
in a leading photo image agency,
63
203577
2791
في وكالة صور رائدة
03:26
this is the picture that you come up with.
64
206368
2020
هذه هي الصورة هي ما ستحصل عليه.
03:28
(Laughter)
65
208388
1865
(ضحك)
03:30
Still not sure about the bikini.
66
210253
5179
لا زلت غير متأكدة حول البيكيني.
03:35
And here's another image of diarrhea.
67
215432
2496
وهنا صورة أخرى للإسهال.
03:37
This is Marie Saylee, nine months old.
68
217928
3112
هذه ماري سايلي، عمرها تسعة أشهر.
03:41
You can't see her, because she's buried
69
221040
1799
لا يمكنكم رؤيتها، نظراً لأنها دفنت
03:42
under that green grass in a little village in Liberia,
70
222839
3283
تحت هذا العشب الأخضر في قرية صغيرة في ليبيريا
03:46
because she died in three days from diarrhea --
71
226122
3562
ذلك لأنها توفيت منذ ثلاثة أيام بسبب الإسهال --
03:49
the Hershey squirts, the runs, a joke.
72
229684
3629
التغوط اللا إرداي، ذلك الفيضان، يعتبر مزحة.
03:53
And that's her dad.
73
233313
2479
وهذا والدها.
03:55
But she wasn't alone that day,
74
235792
1562
لكنها لم تكن الوحيدة ذلك اليوم
03:57
because 4,000 other children died of diarrhea,
75
237354
3800
لأن أربعة آلاف طفل آخرين ماتوا بسبب الإسهال
04:01
and they do every day.
76
241154
2670
و يموتون كل يوم.
04:03
Diarrhea is the second biggest killer of children worldwide,
77
243824
4999
الإسهال هو ثاني أكبر قاتل للأطفال في جميع أنحاء العالم،
04:08
and you've probably been asked to care about things
78
248823
2672
و لربما تمت مطالبتك أن تهتم بالإمور
04:11
like HIV/AIDS or T.B. or measles,
79
251495
3161
مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو السل أو الحصبة
04:14
but diarrhea kills more children
80
254656
1344
لكن الإسهال يقتل المزيد من الأطفال
04:16
than all those three things put together.
81
256000
3712
أكثر من هذه الأمور الثلاثة مجتمعين.
04:19
It's a very potent weapon of mass destruction.
82
259712
4342
أنه سلاح قوي جداً من أسلحة الدمار الشامل.
04:24
And the cost to the world is immense:
83
264054
3148
و تكلفته على العالم باهظة :
04:27
260 billion dollars lost every year
84
267202
2489
تنفق 260 بیلیون دولار أمريكي كل سنة
04:29
on the losses to poor sanitation.
85
269691
2993
على الخسائر التي لحقت بالمرافق الصحية السيئة.
04:32
These are cholera beds in Haiti.
86
272684
1681
هذه أسرّة الكوليرا في هايتي.
04:34
You'll have heard of cholera, but we don't hear about diarrhea.
87
274365
3499
جميعنا سمعنا عن الكوليرا، ولكننا لم نسمع بالإسهال.
04:37
It gets a fraction of the attention and funding
88
277864
2184
فإنه يحصل على شق صغير من الإهتمام والتمويل
04:40
given to any of those other diseases.
89
280048
3716
مقارنة مع أي من تلك الأمراض الأخرى.
04:43
But we know how to fix this.
90
283764
2412
و لكننا نعرف كيفية حل هذه المشكلة.
04:46
We know, because in the mid-19th century,
91
286176
3520
نعلم ، لأنه في منتصف القرن التاسع عشر
04:49
wonderful Victorian engineers
92
289696
2389
المهندسين الفيكتوريين الرائعين
04:52
installed systems of sewers and wastewater treatment
93
292085
2803
قاموا بتركيب نظم المجاري ومعالجة مياه الصرف الصحي
04:54
and the flush toilet, and disease dropped dramatically.
94
294888
4711
و المرحاض الدافق، و معدلات الإصابة بالمرض إنخفضت بشكل كبير.
04:59
Child mortality dropped by the most
95
299599
1909
معدل وفيات الأطفال إنخفض أكثر
05:01
it had ever dropped in history.
96
301508
2190
من أي وقت مضى في التاريخ.
05:03
The flush toilet was voted the best medical advance
97
303698
2946
و تم التصويت للمرحاض الدافق على أنه أفضل تقدم طبي
05:06
of the last 200 years by the readers of the British Medical Journal,
98
306644
3180
في المئتي سنة الماضية عبر قراء "المجلة الطبية البريطانية"
05:09
and they were choosing over the Pill, anesthesia,
99
309824
2843
و تم التصويت له أكثر من حبوب منع الحمل، التخدير
05:12
and surgery.
100
312667
1408
والجراحة.
05:14
It's a wonderful waste disposal device.
101
314075
2721
هو جهاز رائع للتخلص من النفايات.
05:16
But I think that it's so good — it doesn't smell,
102
316796
3618
ولكن أعتقد أنه من الجيد – أنه ليس له رائحة كريهة
05:20
we can put it in our house, we can lock it behind a door —
103
320414
2779
يمكننا وضعه في منزلنا، و يمكننا قفله وراء باب —
05:23
and I think we've locked it out of conversation too.
104
323193
3004
وأعتقد أننا أقفلناه خارج المحادثة أيضاً.
05:26
We don't have a neutral word for it.
105
326197
1655
ليس لدينا كلمة محايدة لذلك.
05:27
Poop's not particularly adequate.
106
327852
1943
كلمة (غائط) ليست كلمة لائقة.
05:29
Shit offends people. Feces is too medical.
107
329795
4125
كلمة (قرف) تسيء إلى الناس. و كلمة (فصحة) طبية أكثر من اللازم.
05:33
Because I can't explain otherwise,
108
333920
2192
لأنه لا يمكنني الشرح خلاف ذلك
05:36
when I look at the figures, what's going on.
109
336112
3568
عندما أنظر إلى الأرقام، و ما يجري.
05:39
We know how to solve diarrhea and sanitation,
110
339680
2574
نحن نعرف كيفية حل الإسهال، والصرف الصحي،
05:42
but if you look at the budgets of countries,
111
342254
2330
ولكن إذا نظرتم إلى ميزانيات
05:44
developing and developed,
112
344584
2321
البلدان النامية والبلدان المتقدمة
05:46
you'll think there's something wrong with the math,
113
346905
2551
سوف تعتقد أن هناك شئ خاطئ حسابياً،
05:49
because you'll expect absurdities like
114
349456
2826
لأنه سوف تتوقع سخافات مثل
05:52
Pakistan spending 47 times more on its military
115
352282
2882
إنفاق باكستان على قواتها العسكرية أكثر ب 47 مرة
05:55
than it does on water and sanitation,
116
355164
2281
مما تنفق على المياه والصرف الصحي،
05:57
even though 150,000 children die of diarrhea
117
357445
2808
على الرغم من أن 150،000 طفل يموتون بسبب الإسهال
06:00
in Pakistan every year.
118
360253
2099
في باكستان كل عام.
06:02
But then you look at that already minuscule
119
362352
1960
ولكن عندما تنظر إلى ذلك القدر الضئيل جداً
06:04
water and sanitation budget,
120
364312
1894
لميزانية المياه والصرف الصحي،
06:06
and 75 to 90 percent of it will go on clean water supply,
121
366206
3484
ستذهب 75 إلى 90 في المائة منه إلى دعم المياه النظيفة
06:09
which is great; we all need water.
122
369690
1953
هو أمر عظيم؛ نحن جميعاً بحاجة إلى الماء.
06:11
No one's going to refuse clean water.
123
371643
2307
لا أحد سيرفض المياه النظيفة.
06:13
But the humble latrine, or flush toilet,
124
373950
2951
ولكن المرحاض المتواضع، أو المرحاض الدافق
06:16
reduces disease by twice as much
125
376901
2109
يقلل من المرض بمقدار ضعف
06:19
as just putting in clean water.
126
379010
2424
ما ستنفقه على الماء النظيف.
06:21
Think about it. That little boy
127
381434
1311
فكر في الأمر. ذلك الصبي الصغير
06:22
who's running back into his house,
128
382745
1855
الذي يجري مرة أخرى إلى منزله
06:24
he may have a nice, clean fresh water supply,
129
384600
2110
قد يصبح لديه إمداد مياه نظيفة
06:26
but he's got dirty hands that he's going to contaminate his water supply with.
130
386710
4460
ولكن لديه أيدي قذرة ستقوم بتلويث هذا الماء النظيف.
06:31
And I think that the real waste of human waste
131
391170
3504
وأعتقد أن الخسارة الحقيقية للنفايات البشرية
06:34
is that we are wasting it as a resource
132
394674
2768
هي أننا نقوم بتضييعها كمورد
06:37
and as an incredible trigger for development,
133
397442
3760
و كنقطة إنطلاق للتنمية
06:41
because these are a few things that toilets
134
401202
2150
سأذكر القليل من الأشياء التي يمكن للمراحيض
06:43
and poop itself can do for us.
135
403352
2930
و الغائط نفسه أن تقدمها لنا.
06:46
So a toilet can put a girl back in school.
136
406282
3176
المرحاض يمكنه إرجاع فتاة إلى المدرسة.
06:49
Twenty-five percent of girls in India drop out of school
137
409458
2832
خمسة وعشرون بالمائة من فتيات الهند يتركون المدرسة
06:52
because they have no adequate sanitation.
138
412290
3518
لأنه ليس لديهم مرافق صرف صحي مناسبة.
06:55
They've been used to sitting through lessons
139
415808
1765
لقد اعتادوا الجلوس خلال الدروس
06:57
for years and years holding it in.
140
417573
2917
لسنوات وسنوات وهم ممتنعين عن قضاء حاجتهم.
07:00
We've all done that, but they do it every day,
141
420490
2760
جميعنا قمنا بذلك من قبل، لكنهم يفعلون ذلك كل يوم
07:03
and when they hit puberty and they start menstruating,
142
423250
2556
وعندما يصلون سن البلوغ و يبدء الحيض
07:05
it just gets too much.
143
425806
2343
يصبح الامر لا يطاق.
07:08
And I understand that. Who can blame them?
144
428149
3541
وأنا أفهم ذلك. من سيلومهم؟
07:11
So if you met an educationalist and said,
145
431690
1926
إذا إن قابلت أحد القائمين على التعليم و قلت له:
07:13
"I can improve education attendance rates by 25 percent
146
433616
2874
"يمكنني تحسين معدلات الإلتحاق بالتعليم بنسبة 25 في المائة
07:16
with just one simple thing,"
147
436490
2198
مع شيء بسيط واحد فقط "
07:18
you'd make a lot of friends in education.
148
438688
2813
ستكوّن الكثير من الصداقات في مجال التعليم.
07:21
That's not the only thing it can do for you.
149
441501
2535
هذا ليس الشيء الوحيد الذي يمكن أن يقدمه لكم
07:24
Poop can cook your dinner.
150
444036
3060
الغائط يمكنه أن يطهو لك العشاء.
07:27
It's got nutrients in it.
151
447096
1694
فهو يحتوي على مغذيات بداخله.
07:28
We ingest nutrients. We excrete nutrients as well.
152
448790
2461
نحن نهضم المواد الغذائية. ونحن نخرج هذه المواد الغذائية أيضاً.
07:31
We don't keep them all.
153
451251
1852
نحن لا نبقيهم جميعاً.
07:33
In Rwanda, they are now getting
154
453103
2627
في رواندا، أنهم يحصلون الآن على
07:35
75 percent of their cooking fuel in their prison system
155
455730
2844
75 في المئة على وقود الطبخ في نظام السجون
07:38
from the contents of prisoners' bowels.
156
458574
3362
من محتويات أمعاء السجناء.
07:41
So these are a bunch of inmates in a prison in Butare.
157
461936
3786
هؤلاء عدد من السجناء في سجن في بوتاري.
07:45
They're genocidal inmates, most of them,
158
465722
2152
معظمهم محكوم عليهم بالإعدام
07:47
and they're stirring the contents of their own latrines,
159
467874
3648
وهم يحركون محتويات المراحيض الخاصة بهم
07:51
because if you put poop in a sealed environment, in a tank,
160
471522
3311
لأنه إن قمت بوضع الغائط في بيئة مغلقة، في خزان
07:54
pretty much like a stomach,
161
474833
1756
بصورة تشابه المعدة
07:56
then, pretty much like a stomach, it gives off gas,
162
476589
2813
إذا إلى حد كبير مثل المعدة، فإنه سيعطيك غاز
07:59
and you can cook with it.
163
479402
2025
و بالتالي يمكنك الطهي به.
08:01
And you might think it's just good karma
164
481427
2143
وقد تظن أن هذا نتاج للعاقبة الأخلاقية
08:03
to see these guys stirring shit,
165
483570
2472
أن ترى هؤلاء الرجال يحركون الغائط
08:06
but it's also good economic sense,
166
486042
2300
ولكنه أيضاً أمر جيد من الناحية الاقتصادية
08:08
because they're saving a million dollars a year.
167
488342
2066
نظراً لأنها تقوم بتوفير 1 مليون دولار سنوياً.
08:10
They're cutting down on deforestation,
168
490408
2006
إنهم يخفضون من معدل إزالة الغابات
08:12
and they've found a fuel supply that is inexhaustible,
169
492414
2903
ولقد وجدوا مصدراً للوقود لا يمكن أن ينضب
08:15
infinite and free at the point of production.
170
495317
4742
لانهائي و مجاني في نقطة الإنتاج.
08:20
It's not just in the poor world that poop can save lives.
171
500059
3348
ليس فقط في الدول الفقيرة يمكن للغائط أن ينقذ الأرواح.
08:23
Here's a woman who's about to get a dose
172
503407
2152
هنا إمرأة على وشك الحصول على جرعة
08:25
of the brown stuff in those syringes,
173
505559
1753
من تلك الأشياء بنية اللون في تلك المحاقن
08:27
which is what you think it is,
174
507312
1936
وهو فعلاً ما تعتقده
08:29
except not quite, because it's actually donated.
175
509248
3044
و لكن ليس تماماً، لأنه في الحقيقة تم التبرع به.
08:32
There is now a new career path called stool donor.
176
512292
2882
الآن هناك مسار وظيفي جديد يدعى مانح البراز.
08:35
It's like the new sperm donor.
177
515174
1820
أنها مثل الجهات المانحة الحيوانات المنوية الجديدة.
08:36
Because she has been suffering from a superbug called C. diff,
178
516994
2993
نظراً لأنها تعاني من بكتيريا تسمى (سي-دف)
08:39
and it's resistant to antibiotics in many cases.
179
519987
3444
و هي مقاومة للمضادات الحيوية في كثير من الحالات.
08:43
She's been suffering for years.
180
523431
1512
ظلت تعاني لسنوات.
08:44
She gets a dose of healthy human feces,
181
524943
3092
و تحصل على جرعة صحية من البراز البشري
08:48
and the cure rate for this procedure is 94 percent.
182
528035
4481
ونسبة الشفاء لهذه العملية هي 94 في المائة.
08:52
It's astonishing, but hardly anyone is still doing it.
183
532516
4398
هو لأمر مدهش، ولكن نادراً ما يقوم أحد بذلك الآن.
08:56
Maybe it's the ick factor.
184
536914
2022
ربما بسبب عامل القرف.
08:58
That's okay, because there's a team of research scientists
185
538936
2870
لا بأس، لأن هناك فريقاً من العلماء الباحثين
09:01
in Canada who have now created a stool sample,
186
541806
2977
في كندا قاموا الآن بإنشاء عينة براز ،
09:04
a fake stool sample which is called RePOOPulate.
187
544783
2784
عينة براز وهمية وهو ما يسمى (ريبوبولاتي).
09:07
So you'd be thinking by now, okay, the solution's simple,
188
547567
2288
الآن يمكنك التفكير، حسناً، الحل بسيط
09:09
we give everyone a toilet.
189
549855
1885
سنعطي مرحاضاً للجميع.
09:11
And this is where it gets really interesting,
190
551740
2153
و هنا يصبح الأمر حقاً مثيراً للإهتمام
09:13
because it's not that simple, because we are not simple.
191
553893
2925
لأنه ليس بهذه البساطة، لأننا لسنا بهذه البساطة.
09:16
So the really interesting, exciting work --
192
556818
4093
لذا العمل المثير للإهتمام حقاً --
09:20
this is the engaging bit -- in sanitation is that
193
560911
2936
هنا أساس الإنخراط --- في المرافق الصحية هو أننا
09:23
we need to understand human psychology.
194
563847
2328
بحاجة إلى فهم نفسية الإنسان.
09:26
We need to understand software
195
566175
2376
ونحن بحاجة إلى فهم البرمجيات
09:28
as well as just giving someone hardware.
196
568551
2352
بصورة تماثل إعطاء شخص ما الأجهزة.
09:30
They've found in many developing countries that
197
570903
1782
لقد وجد أنه في العديد من البلدان النامية التي
09:32
governments have gone in and given out free latrines
198
572685
2722
منحت حكوماتها مراحيض مجانية
09:35
and gone back a few years later and found that they've
199
575407
2156
بعد بضع سنوات، ووجدت أن هنالك
09:37
got lots of new goat sheds or temples or spare rooms
200
577563
4123
العديد من الإستراحات أو المعابد أو الغرف الإحتياطية
09:41
with their owners happily walking past them
201
581686
2367
أصحابها يمرون بها بكل سعادة
09:44
and going over to the open defecating ground.
202
584053
3810
و يذهبوا إلى العراء المفتوح و التغوط هناك.
09:47
So the idea is to manipulate human emotion.
203
587863
3024
إذا الفكرة هي التلاعب بالمشاعر الإنسانية.
09:50
It's been done for decades. The soap companies did it
204
590887
2501
تم إنجاز ذلك على مدى عقود. قامت شركات الصابون
09:53
in the early 20th century.
205
593388
1939
في أوائل القرن العشرين.
09:55
They tried selling soap as healthy. No one bought it.
206
595327
2759
وحاولوا بيع الصابون كسلعة صحية. لم يشتره أحد.
09:58
They tried selling it as sexy. Everyone bought it.
207
598086
4167
وحاولوا بيعه كشئ مثير. حينها إشتراه الجميع.
10:02
In India now there's a campaign
208
602253
1355
في الهند الآن هناك حملة
10:03
which persuades young brides
209
603608
2546
تقوم بإقناع المتزوجين حديثاً
10:06
not to marry into families that don't have a toilet.
210
606154
3098
ألا يتزوجوا من الأسر التي ليس لديها مرحاض.
10:09
It's called "No Loo, No I Do."
211
609252
2668
يطلق عليها "لا يوجد مرحاض، لن أتزوج."
10:11
(Laughter)
212
611920
2347
(ضحك)
10:14
And in case you think that poster's just propaganda,
213
614267
1975
وفي حال كنت تعتقد أن الملصق هو فقط لأغراض الدعاية
10:16
here's Priyanka, 23 years old.
214
616242
2100
هذه هي بريانكا، 23 عاماً.
10:18
I met her last October in India,
215
618342
2121
قابلتها في أكتوبر الماضي في الهند
10:20
and she grew up in a conservative environment.
216
620463
3057
و قد نشأت في بيئة محافظة.
10:23
She grew up in a rural village in a poor area of India,
217
623520
3096
نشأت في قرية ريفية في منطقة فقيرة في الهند
10:26
and she was engaged at 14, and then at 21 or so,
218
626616
4166
تمت خطبتها في سن الرابعة عشر، ومن ثم في سن الـحادية و العشرين تقريباً
10:30
she moved into her in-law's house.
219
630782
1771
إنتقلت إلى منزل أهل زوجها.
10:32
And she was horrified to get there and find
220
632553
2035
و قد فوجئت عندما وصلت هنالك و وجدت
10:34
that they didn't have a toilet.
221
634588
1292
أنه لم يكن لديهم مرحاض.
10:35
She'd grown up with a latrine.
222
635880
1367
لقد كبرت و هي تستخدم المراحيض.
10:37
It was no big deal, but it was a latrine.
223
637247
1954
لم يكن بالأمر الجلل، ولكنه كان مرحاضاً.
10:39
And the first night she was there, she was told
224
639201
2023
و في الليلة الأولى التي قضتها هناك
10:41
that at 4 o'clock in the morning --
225
641224
1207
في الرابعة صباحاً
10:42
her mother-in-law got her up, told her to go outside
226
642431
2839
أيقظتها حماتها، وأخبرتها أن تذهب إلى الخارج
10:45
and go and do it in the dark in the open.
227
645270
2820
لتقضي حاجتها في الظلام في العراء.
10:48
And she was scared. She was scared of drunks hanging around.
228
648090
2070
و قد كانت خائفة من السكارى الذين يتسكعون في الجوار.
10:50
She was scared of snakes. She was scared of rape.
229
650160
2874
كانت خائفة من الثعابين. كانت خائفة من الاغتصاب.
10:53
After three days, she did an unthinkable thing.
230
653034
2482
وبعد ثلاثة أيام، قامت بشئ لا يمكن تصوره.
10:55
She left.
231
655516
1740
غادرت.
10:57
And if you know anything about rural India,
232
657256
1585
وإن كنت تعرف أي شيء عن المناطق الريفية في الهند
10:58
you'll know that's an unspeakably courageous thing to do.
233
658841
3478
ستعرف أن ما فعلته أمر شجاع جداً.
11:02
But not just that.
234
662319
1057
ولكن لم تقف عند هذا الحد.
11:03
She got her toilet, and now she goes around
235
663376
2412
حصلت على مرحاض لها، والآن هي تجوب
11:05
all the other villages in India
236
665788
1598
جميع القرى الأخرى في الهند
11:07
persuading other women to do the same thing.
237
667386
1753
و تقوم بإقناع نساء أخريات للقيام بالشئ نفسه.
11:09
It's what I call social contagion, and it's really powerful
238
669139
3461
هذا ما أسميه بالعدوى الاجتماعية، وهي حقاً قوية
11:12
and really exciting.
239
672600
2175
و مثيرة حقاً.
11:14
Another version of this, another village in India
240
674775
2089
أمر مشابه لهذا ، في قرية أخرى في الهند
11:16
near where Priyanka lives
241
676864
1997
بالقرب من حيث مكان عيش بريانكا
11:18
is this village, called Lakara, and about a year ago,
242
678861
3875
قرية تسمى لاكارا، وقبل عام تقريباً
11:22
it had no toilets whatsoever.
243
682736
1451
لم يكن بها مراحيض على الإطلاق.
11:24
Kids were dying of diarrhea and cholera.
244
684187
2294
الأطفال كانوا يموتون من الإسهال والكوليرا.
11:26
Some visitors came, using various behavioral change tricks
245
686481
4342
قام بعض الزوار، بإستخدام مختلف حيل التغيير السلوكي
11:30
like putting out a plate of food and a plate of shit
246
690823
2794
مثل وضع طبق من المواد الغذائية و طبق من الغائط
11:33
and watching the flies go one to the other.
247
693617
2217
و جعلهم يراقبون الذباب ينتقل من واحد إلى أخر.
11:35
Somehow, people who'd been thinking
248
695834
2567
و بطريقة ما، الناس الذين إعتقدوا
11:38
that what they were doing was not disgusting at all
249
698401
1529
أن ما يقومون به ليس مقرفاً على الإطلاق
11:39
suddenly thought, "Oops."
250
699930
1872
فجأة غيروا هذا التفكير.
11:41
Not only that, but they were ingesting their neighbors' shit.
251
701802
2327
ليس ذلك فحسب بل تنبهوا إلى أنهم كان يبتلعون قاذورات جيرانهم.
11:44
That's what really made them change their behavior.
252
704129
3128
هذا ما جعلها حقاً يغيرون سلوكهم.
11:47
So this woman, this boy's mother
253
707257
2536
لذا هذه المرأة، أم هذا الصبي
11:49
installed this latrine in a few hours.
254
709793
2485
قامت بتركيب المرحاض في بضع ساعات.
11:52
Her entire life, she'd been using the banana field behind,
255
712278
2383
طوال حياتها، كانت تستخدم حقل الموز الذي خلفها
11:54
but she installed the latrine in a few hours.
256
714661
1568
ولكنها قامت بتركيب المرحاض في بضع ساعات.
11:56
It cost nothing. It's going to save that boy's life.
257
716229
3673
ذلك لم يكلفها شيئاً. بل سينقذ هذا حياة ذلك الطفل.
11:59
So when I get despondent about the state of sanitation,
258
719902
3191
لذا عندما أمر بحالة يأس من أوضاع الصرف الصحي
12:03
even though these are pretty exciting times
259
723093
2196
على الرغم من أن هذه أوقات مثيرة
12:05
because we've got the Bill and Melinda Gates Foundation
260
725289
2578
لأن جعلنا مؤسسة (بيل و ميلندا جيتس)
12:07
reinventing the toilet, which is great,
261
727867
2062
تعيد إختراع المرحاض، هو أمر عظيم
12:09
we've got Matt Damon going on bathroom strike,
262
729929
2554
معنا قام مات ديمون (ممثل مشهور) بعمل إضراب عن قضاء الحاجة
12:12
which is great for humanity, very bad for his colon.
263
732483
3735
وهو الأمر العظيم للبشرية، و السيئ جداً لأمعاءه.
12:16
But there are things to worry about.
264
736218
1714
ولكن هناك أشياء تبعث على القلق
12:17
It's the most off-track Millennium Development Goal.
265
737932
2758
هو أكثر هدف خارج عن المسار للتنمية البشرية.
12:20
It's about 50 or so years off track.
266
740690
2346
حوالي 50 سنة تقريباً خارج المسار الصحيح.
12:23
We're not going to meet targets,
267
743036
1336
نحن لن نصل إلى أهدافنا
12:24
providing people with sanitation at this rate.
268
744372
3285
إن قمنا بتزويد الناس بالصرف الصحي على المعدل.
12:27
So when I get sad about sanitation,
269
747657
3481
لذا عندما أكون حزينة حول وضع الصرف الصحي
12:31
I think of Japan, because Japan 70 years ago
270
751138
3319
أفكر في اليابان، لأن اليابان قبل 70 سنة
12:34
was a nation of people who used pit latrines
271
754457
2589
كانت دولة يستخدم شعبها مراحيض الحُفر
12:37
and wiped with sticks,
272
757046
2132
و يتنظفون بالعيدان
12:39
and now it's a nation of what are called Woshurettos,
273
759178
3327
والآن هي من الدول التي ندعوها (الووشوريتوس)
12:42
washlet toilets.
274
762505
1480
أي المراحيض المغسولة.
12:43
They have in-built bidet nozzles for a lovely,
275
763985
2344
لديهم فوهات إغتسال جميلة الصنع
12:46
hands-free cleaning experience,
276
766329
2745
تجربة النظافة دون إستخدام اليدين
12:49
and they have various other features
277
769074
2172
و لديهم العديد من المميزات الأخرى
12:51
like a heated seat and an automatic lid-raising device
278
771246
2975
مثل المقعد الساخن وجهاز رفع الغطاء التلقائي
12:54
which is known as the "marriage-saver."
279
774221
2341
الذي يعرف باسم " منقذ الزواج".
12:56
(Laughter)
280
776562
1456
(ضحك)
12:58
But most importantly, what they have done in Japan,
281
778018
2405
ولكن أهم ما فعلته اليابان
13:00
which I find so inspirational,
282
780423
1500
و الذي أجده ملهما جداً
13:01
is they've brought the toilet out from behind the locked door.
283
781923
2564
هو أنهم قد أحضروا المرحاض من وراء الباب المغلق.
13:04
They've made it conversational.
284
784487
1501
و جعلوه جزءاً من المحادثة.
13:05
People go out and upgrade their toilet.
285
785988
3402
الناس يخرجون ليقوموا بتحسين مرحاضهم.
13:09
They talk about it. They've sanitized it.
286
789390
4408
يتحدثون حول الأمر. لقد قاموا بتطهيره.
13:13
I hope that we can do that. It's not a difficult thing to do.
287
793798
4480
آمل أن نستطيع فعل ذلك. القيام بذلك ليس بالأمر الصعب.
13:18
All we really need to do
288
798278
2270
ما نحن حقاً بحاجة إلى القيام به
13:20
is look at this issue
289
800548
1842
هو أن ننظر إلى هذه المشكلة
13:22
as the urgent, shameful issue that it is.
290
802390
4312
كحالة طارئة ، حالة مخجلة يجب علاجها.
13:26
And don't think that it's just in the poor world that things are wrong.
291
806702
2773
ولا تعتقدوا أن هذه الأشياء الخاطئة موجودة فقط في الدول الفقيرة.
13:29
Our sewers are crumbling.
292
809475
2164
المجاري لدينا تتهدم وتتفتت شيئاً فشيئاً .
13:31
Things are going wrong here too.
293
811639
2167
الأمور تسير بشكل خاطئ هنا أيضاً
13:33
The solution to all of this is pretty easy.
294
813806
2899
الحل لكل ذلك سهل جداً.
13:36
I'm going to make your lives easy this afternoon
295
816705
1721
سأجعل حياتكم سهلة جداً ظهر هذا اليوم
13:38
and just ask you to do one thing,
296
818426
2353
و سأطلب منكم أن تقوموا بشئ واحد فقط
13:40
and that's to go out, protest,
297
820779
3076
و هو الخروج، والاحتجاج
13:43
speak about the unspeakable,
298
823855
2238
تحدثوا عن ما يصعب الحديث عنه
13:46
and talk shit.
299
826093
1539
تحدثوا بقذارة.
13:47
Thank you.
300
827632
1954
شكراً.
13:49
(Applause)
301
829586
5324
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7