How to design a library that makes kids want to read | Michael Bierut

482,331 views ・ 2017-06-23

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Adele Mikoliunaite Reviewer: Sigita Šimkutė-Macanko
00:12
So there's this thing called the law of unintended consequences.
0
12740
4456
Yra toks dalykas, kaip nenumatytų pasekmių taisyklė.
00:17
I thought it was just like a saying,
1
17220
1736
Aš maniau, kad tai tėra posakis,
00:18
but it actually exists, I guess.
2
18980
1576
tačiau ji iš tikrųjų egzistuoja.
00:20
There's, like, academic papers about it.
3
20580
1920
Yra net akademinių straipsnių apie tai.
00:22
And I'm a designer.
4
22940
1256
Aš – dizaineris.
00:24
I don't like unintended consequences.
5
24220
2856
Nemėgstu nenumatytų pasekmių.
00:27
People hire me because they have consequences that they really intend,
6
27100
4576
Žmonės mane samdo, nes turi numatę tam tikras pasekmes,
00:31
and what they intend is for me to help them achieve those consequences.
7
31700
3856
ir tikisi, kad padėsiu jiems jas pasiekti.
00:35
So I live in fear of unintended consequences.
8
35580
3016
Tad aš gyvenu nenumatytų pasekmių baimėje.
00:38
And so this is a story about consequences intended and unintended.
9
38620
4680
Ir ši istorija yra apie pasekmes, numatytas ir nenumatytas.
00:43
I got called by an organization called Robin Hood
10
43900
3136
Sulaukiau skambučio iš organizacijos, pavadinimu „Robinas Hudas“.
00:47
to do a favor for them.
11
47060
1576
Jie norėjo paslaugos.
00:48
Robin Hood is based in New York, a wonderful philanthropic organization
12
48660
3416
„Robinas Hudas“ – Niujorke įsikūrusi šauni filantropinė organizacija,
00:52
that does what it says in the name.
13
52100
1736
kuri daro, ką pavadinimas ir sako –
00:53
They take from rich people, give it to poor people.
14
53860
2776
ima iš turtingųjų ir atiduoda neturtingiems.
00:56
In this case, what they wanted to benefit was the New York City school system,
15
56660
4896
Šiuo atveju, jie norėjo patobulinti Niujorko mokyklos sistemą,
01:01
a huge enterprise that educates more than a million students at a time,
16
61580
5336
kuri vienu metu ugdo daugiau nei milijoną mokinių
01:06
and in buildings that are like this one,
17
66940
2336
pastatuose, kaip šis.
01:09
old buildings, big buildings,
18
69300
1896
Senuose, dideliuose pastatuose.
01:11
drafty buildings, sometimes buildings that are in disrepair,
19
71220
3136
Skersvėjų pilnuose, kartais ir labai prastos būklės pastatuose.
01:14
certainly buildings that could use a renovation.
20
74380
2536
Pastatuose, kuriems tikrai reikėtų renovacijos.
01:16
Robin Hood had this ambition to improve these buildings in some way,
21
76940
3256
„Robinas Hudas“ siekė kažkokiu būdu patobulinti šiuos pastatus.
01:20
but what they realized was
22
80220
1456
Tačiau suprato,
01:21
to fix the buildings would be too expensive and impractical.
23
81700
4536
kad visų pastatų remonto nepakaktų, ir būtų per brangu.
01:26
So instead they tried to figure out what one room they could go into
24
86260
4376
Taigi, vietoj to, jie svarstė, kurį vieną kambarį
01:30
in each of these buildings, in as many buildings that they could,
25
90660
3056
kiekviename iš šių pastatų, kuo daugiau pastatų,
01:33
and fix that one room
26
93740
2656
galėtų atnaujinti.
01:36
so that they could improve the lives of the children inside
27
96420
2816
Taip, kad šis vienas kambarys teigiamai paveiktų
01:39
as they were studying.
28
99260
1216
vaikų mokymąsi.
01:40
And what they came up with was the school library,
29
100500
2416
Jie išsirinko mokyklos biblioteką,
01:42
and they came up with this idea called the Library Initiative.
30
102940
2936
sukūrė idėją ir pavadino ją Bibliotekos Iniciatyva.
01:45
All the students have to pass through the library.
31
105900
2376
Visi moksleiviai apsilanko bibliotekoje.
01:48
That's where the books are.
32
108300
1336
Čia sudėtos visos knygos.
01:49
That's where the heart and soul of the school is.
33
109660
2336
Čia – mokyklos širdis ir siela.
01:52
So let's fix these libraries.
34
112020
1416
Tad atnaujinkime bibliotekas.
01:53
So they did this wonderful thing where they brought in
35
113460
2536
Šį nuostabų dalyką jie pradėjo atsivesdami
01:56
first 10, then 20, then more architects,
36
116020
3096
iš pradžių 10, tada 20, tada dar daugiau architektų.
01:59
each one of whom was assigned a library to rethink what a library was.
37
119140
3736
Kiekvienam jų skyrė po biblioteką, ir užduotį permąstyti, kas yra biblioteka.
02:02
They trained special librarians.
38
122900
2056
Taip pat apmokė bibliotekos darbuotojus.
02:04
So they started this mighty enterprise
39
124980
2056
Ir taip prasidėjo ši galinga iniciatyva –
02:07
to reform public schools by improving these libraries.
40
127060
3016
valstybinių mokyklų reforma, tobulinant bibliotekas.
02:10
Then they called me up and they said, "Could you make a little contribution?"
41
130100
3656
Tuomet jie paskambino man ir paklausė, ar galėčiau šiek tiek prisidėti.
02:13
I said, "Sure, what do you want me to do?"
42
133780
2016
Atsakiau: „Žinoma, ką galėčiau padaryti?“
02:15
And they said, "Well, we want you to be the graphic designer
43
135820
2856
Jie atsakė: „Norim, kad būtum grafinio dizaino specialistas,
02:18
in charge of the whole thing."
44
138700
1456
atsakingas už visą projektą.“
02:20
And so I thought, I know what that means. That means I get to design a logo.
45
140180
3576
Aš pamaniau – žinau, ką tai reiškia – jie nori logotipo.
02:23
I know how to design that. I design logos.
46
143780
2016
Žinau, kaip jį sukurti. Aš kuriu logotipus.
02:25
That's what people come to me for.
47
145820
1656
Tai – mano darbas.
02:27
So OK, let's design a logo for this thing.
48
147500
2096
Gerai, sukurkime šiai iniciatyvai logotipą.
02:29
Easy to do, actually, compared with architecture
49
149620
2256
Lengva užduotis, ypač lyginant su architektūra,
02:31
and being a librarian.
50
151900
1256
ar bibliotekininkų darbu.
02:33
Just do a logo, make a contribution, and then you're out,
51
153180
2736
Sukurk logotipą, prisidėk prie iniciatyvos, ir viskas.
02:35
and you feel really good about yourself.
52
155940
1936
Ir jauskis puikiai.
02:37
And I'm a great guy and I like to feel good about myself when I do these favors.
53
157900
3776
Aš – šaunus vyrukas, mėgstu jaustis puikiai, darydamas tokias paslaugas.
02:41
So I thought, let's overdeliver.
54
161700
1576
Tad nusprendžiau padaryti daugiau.
02:43
I'm going to give you three logos, all based on this one idea.
55
163300
2936
Sukursiu jums tris logotipus pagal tą pačią idėją.
02:46
So you have three options, pick any of the three.
56
166260
2336
Ir jūs galėsite išsirinkti iš trijų variantų.
02:48
They're all great, I said.
57
168620
1296
Visi variantai – puikūs.
02:49
So the basic idea was these would be new school libraries
58
169940
3216
Pagrindinė idėja buvo tokia, kad šios naujos bibliotekos,
02:53
for New York schools,
59
173180
1536
Niujorko mokykloms,
02:54
and so the idea is that it's a new thing, a new idea that needs a new name.
60
174740
3856
yra nauja idėja ir naujas dalykas, ir tam reikia naujo vardo.
02:58
What I wanted to do was dispel the idea that these were musty old libraries,
61
178620
5016
Aš norėjau išsklaidyti mintį, kad šios bibliotekos yra senos ir dulkėtos,
03:03
the kind of places that everyone is bored with,
62
183660
3616
tokios vietos, kurios niekam neįdomios, nusibodę.
03:07
you know, not your grandparents' library.
63
187300
1976
Žinot, ne jūsų senelių bibliotekos.
03:09
Don't worry about that at all.
64
189300
1456
Nesijaudinkit dėl to,
03:10
This is going to this new, exciting thing,
65
190780
2016
tai bus toks naujas įdomus dalykas,
03:12
not a boring library.
66
192820
1256
o ne nuobodi biblioteka.
03:14
So option number one:
67
194100
1656
Taigi, pirmas variantas –
03:15
so instead of thinking of it as a library,
68
195780
2016
negalvokit apie biblioteką,
03:17
think of it as a place where it is like: do talk, do make loud noises.
69
197820
4176
galvokite apie tai, kaip apie erdvę, kurioje gali kalbėti ir kelti triukšmą.
03:22
Right? So no shushing, it's like a shush-free zone.
70
202020
4016
Teisingai? Taigi jokių „ššš!..“, tai – erdvė be tildymų.
03:26
We're going to call it the Reading Room.
71
206060
2176
Vadinsime ją Skaitymo Kambariu.
03:28
That was option number one. OK, option number two.
72
208260
3376
Tai buvo pirmasis variantas. Pereikime prie antro varianto.
03:31
Option number two was, wait for it,
73
211660
3416
Antrasis variantas, sutelkite dėmesį,
03:35
OWL.
74
215100
1256
OWL (Angliškai: „Pelėda“)
03:36
I'll meet you at OWL.
75
216380
1336
Susitiksime OWLe.
03:37
I'm getting my book from the OWL. Meet you after school down at OWL.
76
217740
3296
Pasiėmiau knygą iš OWLo. Po pamokų susitiksime OWLe.
03:41
I like that, right? Now, what does OWL stand for?
77
221060
2336
Man tai patinka. Ką ši santrumpa representuoja?
03:43
Well, it could be One World Library,
78
223420
1896
Galbūt „One World Library“ – Vieno Pasaulio Biblioteka
03:45
or it could be Open. Wonder. Learn.
79
225340
2616
Arba „Open. Wonder. Learn.“ - Atverk. Domėkis. Išmok.
03:47
Or it could be -- and I figure librarians could figure out other things it could be
80
227980
4496
Arba ką kitą, įsivaizduoju, kad bibliotekininkai galėtų sugalvoti,
03:52
because they know about words.
81
232500
1456
jie žino daugiau žodžių.
03:53
So other things, right?
82
233980
1216
Tad, ką nors kitą, taip?
03:55
And then look at this. It's like the eye of the owl.
83
235220
2456
Bet pažiūrėkit, tai – lyg pelėdos akis.
03:57
This is irresistible in my opinion.
84
237700
1696
Aš manau, tai – nenugalima idėja.
03:59
But there's even another idea.
85
239420
1456
Tačiau yra dar viena idėja.
04:00
Option number three.
86
240900
1216
Trečias variantas.
04:02
Option number three was based actually on language.
87
242140
2616
Trečias variantas – visas apie kalbą.
04:04
It's the idea that "read" is the past tense of "read,"
88
244780
3296
Žodis „apsiskaitęs“ (angliškai: „read“) ir spalva raudona (angliškai: „red“)
04:08
and they're both spelled the same way.
89
248100
1856
tariami taip pat (angliškai: [red]).
04:09
So why don't we call this place The Red Zone?
90
249980
2936
Kodėl gi nepavadinus šios erdvės „Raudonąja Zona“?
04:12
I'll meet you at the Red Zone.
91
252940
1429
Susitikime „Raudonoje Zonoje“.
04:14
Are you Red? Get Red.
92
254393
2560
Are tu Raudonas? Tapk Raudonu!
04:17
I'm well Red.
93
257700
1216
Aš esu labai Raudonas.
04:18
(Laughter)
94
258940
1216
(Juokas.)
04:20
I really loved this idea,
95
260180
1336
Man labai patiko ši idėja,
04:21
and I somehow was not focused on the idea
96
261540
2336
tačiau aš pamiršau, kad
04:23
that librarians as a class are sort of interested in spelling and I don't know.
97
263900
5896
bibliotekininkams, kaip klasei, labai rūpi taisyklinga rašyba.
04:29
(Laughter)
98
269820
1935
(Juokas.)
04:31
But sometimes cleverness is more important than spelling,
99
271779
3497
Tačiau kartais gudrumas – kur kas svarbiau, nei taisyklinga rašyba.
04:35
and I thought this would be one of those instances.
100
275300
2416
Ir aš maniau, jog šis kartas bus vienas iš tų.
04:37
So usually when I make these presentations
101
277740
2016
Dažniausiai, pristatydamas savo idėjas,
04:39
I say there's just one question and the question should be,
102
279780
2776
sakau, kad gali kilti tik vienas klausimas:
04:42
"How can I thank you, Mike?"
103
282580
1376
„Kaip tau atsidėkoti, Mike?“
04:43
But in this case, the question was more like,
104
283980
2616
Tačiau, šiuo atveju, klausimas buvo maždaug toks:
04:46
"Um, are you kidding?"
105
286620
2416
„Emm... ar tu juokauji?“
04:49
Because, they said,
106
289060
1696
Nes, sakė jie,
04:50
the premise of all this work
107
290780
1376
esminė šio darbo priežastis,
04:52
was that kids were bored with old libraries, musty old libraries.
108
292180
4136
yra tai, jog vaikams neįdomios senos dulkėtos bibliotekos.
04:56
They were tired of them.
109
296340
1216
Jos nusibodę.
04:57
And instead, they said, these kids have never really seen a library.
110
297580
3336
Šie vaikai, sakė jie, niekuomet iš tiesų ir nematė bibliotekos.
05:00
The school libraries in these schools
111
300940
1816
Bibliotekos šiose mokyklose,
05:02
are really so dilapidated, if they're there at all,
112
302780
3416
jei tokios iš viso yra , tiek nušiurę,
05:06
that they haven't bored anyone.
113
306220
1936
tiek, kad jos net niekam nebenusibosta.
05:08
They haven't even been there to bore anyone at all.
114
308180
2976
Kai kur jų net ir nėra, kad nusibostų.
05:11
So the idea was, just forget about giving it a new name.
115
311180
3416
Taigi idėja buvo pamiršti apie naują vardą.
05:14
Just call it, one last try, a library.
116
314620
4056
Ir tiesiog vadinti jas bibliotekomis.
05:18
Right? OK.
117
318700
1216
Gerai.
05:19
So I thought, OK, give it a little oomph?
118
319940
2856
Tuomet, pamaniau, pabrėžkime tą vardą.
05:22
Exclamation point?
119
322820
1216
Gal pridėkime šauktuką?
05:24
Then -- this is because I'm clever --
120
324060
1976
Tuomet – tik todėl, kad aš gudrus –
05:26
move that into the "i,"
121
326060
2536
perkelkime šauktuką vietoj „i“,
05:28
make it red,
122
328620
1256
padarykime jį raudonu,
05:29
and there you have it, the Library Initiative.
123
329900
2176
ir štai turime – B!bliotekos Iniciatyva.
05:32
So I thought, mission accomplished, there's your logo.
124
332100
2536
Tikslas pasiektas, štai – jūsų logotipas.
05:34
So what's interesting about this logo, an unintended consequence,
125
334660
3056
Tačiau įdomiausia šio logotipo dalis – neplanuotos pasekmės.
05:37
was that it turned out that they didn't really even need my design
126
337740
3136
Pasirodo, kad jiems iš tiesų net nereikėjo mano dizaino,
05:40
because you could type it any font, you could write it by hand,
127
340900
2976
nes galima tai parašyti bet kuriuo šriftu, ar ranka.
05:43
and when they started sending emails around,
128
343900
2096
Ir pradėję rašyti elektroninius laiškus,
05:46
they just would use Shift and 1,
129
346020
1576
jie tiesiog naudojo Shift ir 1,
05:47
they'd get their own logo just right out of the thing.
130
347620
2576
ir tiesiog taip turėdavo savo logotipą.
05:50
And I thought, well, that's fine.
131
350220
1736
Gerai, tiek to, pamaniau.
05:51
Feel free to use that logo.
132
351980
1776
Naudokite tą logotipą.
05:53
And then I embarked on the real rollout of this thing --
133
353780
2896
O tuomet prasidėjo įgyvendinimas –
05:56
working with every one of the architects
134
356700
1936
dirbau su kiekvienu iš architektų,
05:58
to put this logo on the front door of their own library. Right?
135
358660
3000
kad uždėtume logotipą ant kiekvienos bibliotekos durų.
06:02
So here's the big rollout.
136
362180
1376
Štai kaip tai atrodė.
06:03
Basically I'd work with different architects.
137
363580
2256
Aš dirbau su skirtingais architektais.
06:05
First Robin Hood was my client. Now these architects were my client.
138
365860
3216
Iš pradžių, „Robinas Hudas“ buvo mano klientas, tada – architektai.
06:09
I'd say, "Here's your logo. Put it on the door."
139
369100
2239
„Štai logotipas. Uždėkite ant durų“ – sakiau.
06:11
"Here's your logo. Put it on both doors."
140
371363
1953
„Štai logotipas. Uždėkite ant visų durų.“
06:13
"Here's your logo. Put it off to the side."
141
373340
2016
„Štai logotipas. Uždėkite jį šioje pusėje.“
06:15
"Here's your logo repeated all over to the top."
142
375380
2256
„Štai jūsų logotipas, besikartojantis viršuje“.
06:17
So everything was going swimmingly.
143
377660
1696
Viskas plaukte plaukė.
06:19
I just was saying, "Here's your logo. Here's your logo."
144
379380
2656
Aš tik kartojau: „Štai logotipas. Štai logotipas.“
06:22
Then I got a call from one of the architects,
145
382060
2136
Tuomet sulaukiau skambučio iš architekto,
06:24
a guy named Richard Lewis, and he says, "I've got a problem.
146
384220
2856
vardu Richard Lewis. Jis sakė: „Yra problema.
06:27
You're the graphics guy. Can you solve it?"
147
387100
2016
Tu – dizaineris, ar gali ją išspręsti?“
06:29
And I said, OK, sure."
148
389140
1216
Aš, žinoma, sutikau.
06:30
And he said, "The problem is that there's a space
149
390380
2576
Ir jis tęsė: „Problema tokia, kad tarp lentynų ir lubų
06:32
between the shelf and the ceiling."
150
392980
1816
yra per daug vietos.“
06:34
So that sounds like an architectural issue to me,
151
394820
2336
Man tai atrodė kaip architektūrinė,
06:37
not a graphic design issue, so I'm, "Go on."
152
397180
2096
o ne grafinio dizaino užduotis, bet tęskit.
06:39
And Richard says, "Well, the top shelf has to be low enough
153
399300
3656
Richard sako: „Na, viršutinės lentynos turi būti gana žemai,
06:42
for the kid to reach it,
154
402980
1216
kad vaikai jas pasiektų,
06:44
but I'm in a big old building, and the ceilings are really high,
155
404220
3000
tačiau tai – senas pastatas, ir lubos čia – ypač aukštos.
06:47
so actually I've got all this space up there
156
407244
2072
Taigi, tą tuštumą tarp lubų ir lentynų
06:49
and I need something like a mural."
157
409340
1696
reikia užpildyti, gal kokia freska.“
06:51
And I'm like, "Whoa, you know, I'm a logo designer.
158
411060
2936
Aš šoktelėjau: „Žinai, aš esu logotipų kūrėjas,
06:54
I'm not Diego Rivera or something.
159
414020
2136
o ne koks Diego Rivera.
06:56
I'm not a muralist."
160
416180
1616
Aš netapau freskų.“
06:57
And so he said, "But can't you think of anything?"
161
417820
2376
Ir jis atsakė: „Bet negi negali nieko sugalvoti?“
07:00
So I said, "OK, what if we just took pictures of the kids in the school
162
420220
5376
Tad aš pasiūliau nufotografuoti keletą tos mokyklos vaikų
07:05
and just put them around the top of the thing,
163
425620
2456
ir užpildyti tą tuštumą jų nuotraukomis.
07:08
and maybe that could work."
164
428100
1336
Gal tai išspręstų problemą?
07:09
And my wife is a photographer,
165
429460
1856
Mano žmona – fotografė.
07:11
and I said, "Dorothy, there's no budget,
166
431340
1936
Aš pasakiau jai: „Dorothy, biudžeto nėra,
07:13
can you come to this school in east New York, take these pictures?"
167
433300
3176
ar gali nuvykti į rytinį Niujorką ir padaryti šias nuotraukas?“
07:16
And she did,
168
436500
1216
Taigi, ji nuvyko.
07:17
and if you go in Richard's library,
169
437740
1976
Ir jeigu aplakytumėte Richard biblioteką,
07:19
which is one of the first that opened,
170
439740
1856
kuri atsidarė viena pirmųjų,
07:21
it has this glorious frieze of, like, the heroes of the school,
171
441620
3096
pamatytumėt tas sienas su vaikais, tarsi mokyklos herojais,
07:24
oversized, looking down
172
444740
1696
dideliais, žiūrinčiais žemyn
07:26
into the little dollhouse of the real library, right?
173
446460
3016
į tarsi mažytį lėlių namelį, kuris yra biblioteka.
07:29
And the kids were great, hand-selected by the principals
174
449500
2816
Vaikai – puikūs, atrinkti mokyklos vadovų
07:32
and the librarian.
175
452340
1776
ir bibliotekos darbuotojų.
07:34
It just kind of created this heroic atmosphere in this library,
176
454140
3256
Tai sukūrė tokią herojinę atmosferą bibliotekoje,
07:37
this very dignified setting below and the joy of the children above.
177
457420
3496
su oria struktūra apačioje ir vaikišku džiaugsmu virš jos.
07:40
So naturally all the other librarians in the other schools see this
178
460940
4336
Žinoma, visi bibliotekininkai kitose mokyklose tai pamatė
07:45
and they said, well, we want murals too.
179
465300
1936
ir paprašė panašų freskų.
07:47
And I'm like, OK.
180
467260
1296
„Na, – sakau aš. – Gerai“.
07:48
So then I think, well, it can't be the same mural every time,
181
468580
2896
Tačiau kiekvienoje mokykloje negali būti vis ta pati freska,
07:51
so Dorothy did another one, and then she did another one,
182
471500
3056
todėl Dorothy padarė dar vieną, ir tuomet dar vieną,
07:54
but then we needed more help,
183
474580
1616
ir mums prireikė pagalbos.
07:56
so I called an illustrator I knew named Lynn Pauley,
184
476220
2856
Paskambinau pažįstamai iliustratorei, vardu Lynn Pauley,
07:59
and Lynn did these beautiful paintings of the kids.
185
479100
2936
ir Lynn nupiešė šį nuostabų piešinį su vaikais.
08:02
Then I called a guy named Charles Wilkin at a place called Automatic Design.
186
482060
4336
Tuomet paskambinau Charles Wilkin, dirbančiam su automatizuotu dizainu.
08:06
He did these amazing collages.
187
486420
1800
Jis pagamino šiuos puikius koliažus.
08:08
We had Rafael Esquer
188
488780
2336
Rafael Esquer
08:11
do these great silhouettes.
189
491140
1856
padarė šiuos nuostabius siluetus.
08:13
He would work with the kids, asking for words,
190
493020
2176
Jis dirbo su vaikais, klausdamas žodžių,
08:15
and then based on those prompts,
191
495220
1576
ir tuomet iš jų
08:16
come up with this little, delirious kind of constellation
192
496820
2696
sudėjo šiuos padrikai atrodančius siluetus,
08:19
of silhouettes of things that are in books.
193
499540
2056
iš knygose esančių žodžių.
08:21
Peter Arkle interviewed the kids
194
501620
1576
Peter Arkle apklausė vaikus
08:23
and had them talk about their favorite books
195
503220
2096
apie jų mėgstamiausias knygas
08:25
and he put their testimony as a frieze up there.
196
505340
2256
ir sudėjo jų pasakojimus į tarsi freską.
08:27
Stefan Sagmeister worked with Yuko Shimizu
197
507620
2256
Stefan Sagmeister su Yuko Shimizu
08:29
and they did this amazing manga-style statement,
198
509900
2296
sukūrė šią fantastišką manga stiliaus frazę:
08:32
"Everyone who is honest is interesting,"
199
512220
2456
„Kiekvienas, kuris yra atviras, yra įdomus,“
08:34
that goes all the way around.
200
514700
1856
kurią užrašė ant sienų.
08:36
Christoph Niemann, brilliant illustrator,
201
516580
2376
Christoph Niemann, talentingas iliustratorius,
08:38
did a whole series of things
202
518980
1376
sudėjo visą seriją,
08:40
where he embedded books into the faces and characters
203
520380
3016
įkomponuodamas knygas į veikėjų veidus,
08:43
and images and places that you find in the books.
204
523420
3136
paveikslus ir vietas, kurias randame knygose.
08:46
And then even Maira Kalman
205
526580
2039
Tuomet Maira Kalman
08:48
did this amazing cryptic installation of objects and words
206
528660
3815
sukūrė šią paslaptingą objektų ir žodžių instaliaciją,
08:52
that kind of go all around and will fascinate students
207
532499
3177
kuri, užpildžiusi sienas,
08:55
for as long as it's up there.
208
535700
1576
ilgai žavės moksleivius.
08:57
So this was really satisfying,
209
537300
1656
Tai buvo nuostabu.
08:58
and basically my role here was reading a series of dimensions to these artists,
210
538980
5896
O mano pareiga, praktiškai, buvo pateikti išmatavimus šiems menininkams.
09:04
and I would say,
211
544900
1256
Aš sakydavau:
09:06
"Three feet by 15 feet, whatever you want.
212
546180
2696
„3 x 15 pėdų – užpildyk kuo nori.
09:08
Let me know if you have any problem with that."
213
548900
2216
Pranešk, jei iškils kokių problemų.“
09:11
And they would go and install these. It just was the greatest thing.
214
551140
3216
Ir jie sukurdavo ir pakabindavo savo idėjas. Tai buvo fantastiška.
09:14
But the greatest thing, actually, was --
215
554380
2296
Tačiau nuostabiausias dalykas buvo tai, kad
09:16
Every once in a while,
216
556700
1216
kartas nuo karto,
09:17
I'd get, like, an invitation in the mail made of construction paper,
217
557940
3216
aš paštu gaudavau pakvietimus, pagamintus iš lankstomo popieriaus,
09:21
and it would say, "You are invited to the opening of our new library."
218
561180
3296
kuriuose parašyta: „Esate kviečiamas į mūsų bibliotekos atidarymą.“
09:24
So you'd go to the library, say, you'd go to PS10,
219
564500
2376
Taigi aš nuvykdavau į biblioteką, pavyzdžiui, PS10,
09:26
and you'd go inside.
220
566900
1216
įeidavau vidun,
09:28
There'd be balloons, there'd be a student ambassador,
221
568140
2776
o ten – pilna balionų, ir mokinių ambasadorių,
09:30
there'd be speeches that were read,
222
570940
2136
ir jie sako kalbas,
09:33
poetry that was written specifically for the opening,
223
573100
2896
ir skaito poeziją, parašytą būtent atidarymui,
09:36
dignitaries would present people with certificates,
224
576020
2936
įteikiami sertifikatai,
09:38
and the whole thing was just a delirious, fun party.
225
578980
2616
vyksta tiesiog smagus vakarėlis.
09:41
So I loved going to these things.
226
581620
1616
Mėgau lankytis šiuose renginiuose.
09:43
I would stand there dressed like this, obviously not belonging,
227
583260
2976
Stovėdavau sau vilkėdamas kostiumą, akivaizdžiai nepritapdamas,
09:46
and someone would say, "What are you doing here, mister?"
228
586260
2667
ir kas nors paklausdavo: „O ką Jūs čia veikiate, pone?“
09:48
And I'd say, "Well, I'm part of the team that designed this place."
229
588951
3165
Aš atsakydavau: „Esu šio kambario projektuotojų komandos dalis.“
09:52
And they'd said, "You do these shelves?"
230
592140
1905
Jie klausdavo: „Ar pagaminote lentynas?“
09:54
And I said, "No." "You took the pictures up above."
231
594069
2407
Atsakydavau: „Ne.“ „Padarėte nuotraukas viršuje?“
09:56
"No."
232
596500
1216
„Ne.“
09:57
"Well, what did you do?"
233
597740
1216
„Tai koks Jūsų indėlis?“
09:58
"You know when you came in? The sign over the door?"
234
598980
2456
„Kai įėjote, ar matėte logotipą prie durų?“
10:01
"The sign that says library?"
235
601460
1416
„Tą, kuris sako Biblioteka?“
10:02
(Laughter)
236
602900
1016
10:03
"Yeah, I did that!"
237
603940
1216
(Juokas.)
„Taip. Aš jį sukūriau.“
10:05
And then they'd sort of go, "OK. Nice work if you can get it."
238
605180
4120
Ir jie tarsi pasimesdavo: „Aaa.. puikus darbas, jei jį supranti.“
10:10
So it was so satisfying going to these little openings
239
610020
4096
Buvo taip smagu lankytis šiuose atidarymuose,
10:14
despite the fact that I was kind of largely ignored or humiliated,
240
614140
3736
nepaisant to, kad buvau masiškai ignoruojamas ar net apjuoktas.
10:17
but it was actually fun going to the openings,
241
617900
2176
Buvo taip smagu,
10:20
so I decided that I wanted to get the people in my office
242
620100
2696
kad nusprendžiau pakviesti savo ofiso darbuotojus,
10:22
who had worked on these projects, get the illustrators and photographers,
243
622820
3456
kurie dirbo prie šio projekto, taip pat iliustratorius ir fotografus,
10:26
and I said, why don't we rent a van
244
626300
1696
pasiūliau išsinuomoti autobusiuką,
10:28
and drive around the five boroughs of New York
245
628020
2376
pervažiuoti penkis Niujorko rajonus
10:30
and see how many we could hit at one time.
246
630420
2016
ir aplankyti kuo daugiau šių renginių.
10:32
And eventually there were going to be 60 of these libraries,
247
632460
2856
Galiausiai, bibliotekų buvo gal 60,
10:35
so we probably got to see maybe half a dozen in one long day.
248
635340
3776
ir per vieną ilgą dieną mes sugebėjome aplankyti gal šešias.
10:39
And the best thing of all was meeting these librarians
249
639140
2936
Geriausia dalis buvo susitikti su bibliotekų darbuotojais,
10:42
who kind of were running these, took possession of these places
250
642100
3576
atsakingais už šiuos renginius, besididžiuojančiais jais,
10:45
like their private stage upon which they were invited
251
645700
2576
lyg tai būtų jų privati scena, į kurią buvo pakviesti
10:48
to mesmerize their students and bring the books to life,
252
648300
3936
nustebinti mokinius ir įkvėpti knygoms naują gyvenimą.
10:52
and it was just this really exciting experience
253
652260
2536
Tai buvo nepakartojama patirtis
10:54
for all of us to actually see these things in action.
254
654820
2816
mums visiems, iš tikrųjų pamatyti šį veiksmą.
10:57
So we spent a long day doing this
255
657660
2536
Taip besilankydami praleidome visą dieną,
11:00
and we were in the very last library.
256
660220
1816
ir stovėjome paskutinėje bibliotekoje.
11:02
It was still winter, because it got dark early,
257
662060
2816
Buvo vis dar žiema, nes anksti sutemo.
11:04
and the librarian says,
258
664900
1216
Bibliotekininkė pranešė:
11:06
"I'm about to close down. So really nice having you here.
259
666140
2696
„Mes tuoj užsidarysim. Labai ačiū, kad atvykote.
11:08
Hey, wait a second, do you want to see how I turn off the lights?"
260
668860
3136
Bet palaukit, ar norite pamatyti, kaip aš išjungiu šviesas?“
11:12
I'm like, "OK."
261
672020
1296
Nustebę sutikome.
11:13
And she said, "I have this special way that I do it."
262
673340
2496
Ji sakė: „Visuomet šviesas išjungiu tokiu eiliškumu.“
11:15
And then she showed me.
263
675860
1256
Ir tuomet parodė kaip.
11:17
What she did was she turned out every light one by one by one by one,
264
677140
3456
Ji po vieną išjungė visas šviesas,
11:20
and the last light she left on
265
680620
2056
o paskutinė likusi šviesa
11:22
was the light that illuminated the kids' faces,
266
682700
2896
buvo ta, kuri apšvietė vaikų veidus ant sienos,
11:25
and she said, "That's the last light I turn off every night,
267
685620
2856
ir ji pasakė: „Šią šviesą visuomet išjungiu paskutinę,
11:28
because I like to remind myself why I come to work."
268
688500
2576
nes taip primenu sau, kodėl kasdien ateinu į darbą.“
11:31
So when I started this whole thing,
269
691100
2856
Prasidėjus šiam projektui,
11:33
remember, it was just about designing that logo
270
693980
2191
atsimenate, viskas sukosi tik aplink logotipą,
11:36
and being clever, come up with a new name?
271
696195
2001
ir gudrius būdus ieškant naujo vardo.
11:38
The unintended consequence here,
272
698220
1576
Čia – neplanuota pasekmė,
11:39
which I would like to take credit for
273
699820
1816
už kurią mėgčiau prisiimti atsakomybę,
11:41
and like to think I can think through the experience to that extent,
274
701660
3216
ir mėgčiau galvoti, kad gebu taip toli numatyti galimas patirtis,
11:44
but I can't.
275
704900
1216
tačiau negebu.
11:46
I was just focused on a foot ahead of me, as far as I could reach with my own hands.
276
706140
3976
Man rūpėjo tik vienas žingsnis į priekį, tik tiek, kiek pasiekiu rankomis.
11:50
Instead, way off in the distance
277
710140
2576
Tačiau, kažkur tolumoje
11:52
was a librarian
278
712740
1256
buvo bibliotekininkė,
11:54
who was going to find the chain of consequences
279
714020
2936
atrasianti tą pasekmių grandinę,
11:56
that we had set in motion,
280
716980
1416
kurią mes pradėjome,
11:58
a source of inspiration
281
718420
1496
ir įgausianti įkvėpimo
11:59
so that she in this case could do her work really well.
282
719940
3376
savo darbą atlikti dar geriau.
12:03
40,000 kids a year are affected by these libraries.
283
723340
3376
Šios bibliotekos paveikia 40 000 vaikų per metus.
12:06
They've been happening for more than 10 years now,
284
726740
2456
Jau daugiau nei 10 metų.
12:09
so those librarians have kind of turned on a generation of children to books
285
729220
4536
Šie bibliotekininkai tarsi nukreipė visą vaikų kartą į knygas.
12:13
and so it's been a thrill to find out
286
733780
2496
Tad buvo nepaparasta išmokti,
12:16
that sometimes unintended consequences are the best consequences.
287
736300
3736
kad kartais nenumatytos pasekmės yra pačios geriausios pasekmės.
12:20
Thank you very much.
288
740060
1216
Labai jums ačiū.
12:21
(Applause)
289
741300
3880
(Plojimai.)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7