How to design a library that makes kids want to read | Michael Bierut

479,474 views ・ 2017-06-23

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: halo fariq Reviewer: Taban Khidr
00:12
So there's this thing called the law of unintended consequences.
0
12740
4456
شتێک هەیە پێی دەڵێن "یاسای دەرئەنجامی بێ پلان"
00:17
I thought it was just like a saying,
1
17220
1736
پێموابوو ئەوە تەنها قسەیە،
00:18
but it actually exists, I guess.
2
18980
1576
بەڵام بەڕاستی بوونی هەیە.
00:20
There's, like, academic papers about it.
3
20580
1920
لێکۆڵینەوەی ئەکادیمی لەبارەوە کراوە.
00:22
And I'm a designer.
4
22940
1256
من دیزاینەرێکم.
00:24
I don't like unintended consequences.
5
24220
2856
من حەزم لە ئەنجامی بێ پلان نییە.
00:27
People hire me because they have consequences that they really intend,
6
27100
4576
خەڵک بەکرێم دەگرن چونکە ئەو ئەنجامانەیان دەوێت کە خۆیان مەبەستیانە، و
00:31
and what they intend is for me to help them achieve those consequences.
7
31700
3856
دەیانەوێت یارمەتیان بدەم بۆ گەیشتن پێیان.
00:35
So I live in fear of unintended consequences.
8
35580
3016
بۆیە من لە ترسی ئەو ئەنجامە پلان بۆ دانەنراوانەدا دەژیم.
00:38
And so this is a story about consequences intended and unintended.
9
38620
4680
ئەمە چیرۆکی ئەو ئەنجامانەیە ئەگەر پلانیان بۆ دانرابێت یان بۆیان دانەنرابێت.
00:43
I got called by an organization called Robin Hood
10
43900
3136
ڕێکخراوێک پەیوەندیان پێوە کردم ناوی ڕۆبین هود بوو
00:47
to do a favor for them.
11
47060
1576
هەتا چاکەیەکیان لەگەڵ بکەم.
00:48
Robin Hood is based in New York, a wonderful philanthropic organization
12
48660
3416
بارەگاکەیان لە نیویۆرکە، ڕێکخراوێکی گرنگ و مرۆڤ دوستە
00:52
that does what it says in the name.
13
52100
1736
خۆی هەر بەناوی خۆیەوەیەتی.
00:53
They take from rich people, give it to poor people.
14
53860
2776
لە دەوڵەمەندەکانی دەسەنن و دەیدەن بە هەژاران.
00:56
In this case, what they wanted to benefit was the New York City school system,
15
56660
4896
لەم حاڵەتەدا، ئەوەی دەیانویست ئەوە بوو سوود بە سیستمی قوتابخانەی نیویۆرک بگەیەنن،
01:01
a huge enterprise that educates more than a million students at a time,
16
61580
5336
کارێکی گەورەی نوێ بتوانێت لە یەک کاتدا خوێندن بگەیەنێتە یەک ملیۆن منداڵ، و
01:06
and in buildings that are like this one,
17
66940
2336
لە چەند تەلارێکی وەک ئەمەدا،
01:09
old buildings, big buildings,
18
69300
1896
تەلاری کۆن، تەلاری گەورە،
01:11
drafty buildings, sometimes buildings that are in disrepair,
19
71220
3136
تەلاری تەواو نەکراو، هەندێک جاریش تەلارەکانی هێشتا چاکنەکراونەتەوە،
01:14
certainly buildings that could use a renovation.
20
74380
2536
تەلارەکانی دەکرێت نۆژەن بکرێنەوە.
01:16
Robin Hood had this ambition to improve these buildings in some way,
21
76940
3256
ڕۆبن هود دەیوست لە هەندێک لایەنەوە پەرە بەم تەلارانە بدات،
01:20
but what they realized was
22
80220
1456
بەڵام درکیان بەوە کرد کە
01:21
to fix the buildings would be too expensive and impractical.
23
81700
4536
چاککردنەوەی پارەی زۆری تێدەچێت و ،بۆیان جێبەجێ ناکرێت
01:26
So instead they tried to figure out what one room they could go into
24
86260
4376
لەجیاتی ئەوە بیریان لەوە کردەوە دەتوانن چ ژورێک
01:30
in each of these buildings, in as many buildings that they could,
25
90660
3056
لە هەر بینایەکدا لەو بینایانەی کە لەبەردەستیاندایە
01:33
and fix that one room
26
93740
2656
چ ژورێک چاک بکەنەوە
01:36
so that they could improve the lives of the children inside
27
96420
2816
تا ژیانی ئەو منداڵانە پەرە پێ بدەن کە لەناویدان و
01:39
as they were studying.
28
99260
1216
کە سەعی تێدا دەکەن
01:40
And what they came up with was the school library,
29
100500
2416
بڕیاریان دا کتێبخانەی قوتابخانەکە چاک بکەن
01:42
and they came up with this idea called the Library Initiative.
30
102940
2936
گەیشتن بەو بیرۆکەیەی کە پێیان دەگوت دەستپێشخەری کتێبخانە
01:45
All the students have to pass through the library.
31
105900
2376
هەموو قوتابییەک دەبێت بە کتێبخانەکەدا تێپەڕێت
01:48
That's where the books are.
32
108300
1336
چونکە ئەوە شوێنی کتێبە
01:49
That's where the heart and soul of the school is.
33
109660
2336
دڵ و ڕوحی قوتابخانەکە لەوێیە
01:52
So let's fix these libraries.
34
112020
1416
کەواتە با ئەوێ چاکبکەینەوە
01:53
So they did this wonderful thing where they brought in
35
113460
2536
ئەم کارە گرنگەیان کرد و هەستان بە هێنانی
01:56
first 10, then 20, then more architects,
36
116020
3096
سەرەتا ١٠ ئەندازیار دواتر ٢٠ و دواتر زیاتر
01:59
each one of whom was assigned a library to rethink what a library was.
37
119140
3736
یەکەو کتێبخانەیەکیان خرایە ئەستۆ تا جارێکی دی پێمان بڵێت کتێبخانە چییە
02:02
They trained special librarians.
38
122900
2056
مەشقیان بە کتێبەوانەکان کرد
02:04
So they started this mighty enterprise
39
124980
2056
دەستیان کرد بەم پڕۆژە گەورەیە
02:07
to reform public schools by improving these libraries.
40
127060
3016
تا چاکسازی لە قوتابخانە بکەن بە پەرەپێدانی کتێبخانەکانیان
02:10
Then they called me up and they said, "Could you make a little contribution?"
41
130100
3656
بانگیان کردم و گوتیان، "دەتوانیت "هاوکاریمان بکەیت؟
02:13
I said, "Sure, what do you want me to do?"
42
133780
2016
"گوتم، "بەڵێ دەتانەوێت چی بکەم؟
02:15
And they said, "Well, we want you to be the graphic designer
43
135820
2856
گوتیان، "دەمانەوێت ببیت بە گرافیک دیزاینەر
02:18
in charge of the whole thing."
44
138700
1456
"و بەڕێوبەری هەموو شتەکان
02:20
And so I thought, I know what that means. That means I get to design a logo.
45
140180
3576
بیرم کردەوە دەزانم ئەوەیانی چی واتە دەبێت دیزانینی لۆگۆیەک بکەم
02:23
I know how to design that. I design logos.
46
143780
2016
دەزانم ئەوە بکەم، من دیزاینەری لۆگۆم
02:25
That's what people come to me for.
47
145820
1656
خەڵکی بۆ ئەوە دێن بۆ لام
02:27
So OK, let's design a logo for this thing.
48
147500
2096
کەواتە باشە، با دیزانێک بۆ ئەم شتە بکەین
02:29
Easy to do, actually, compared with architecture
49
149620
2256
زۆر ئاسانترە بە بەراورد بە ئەندازیاری و
02:31
and being a librarian.
50
151900
1256
کاری کتێبەوانی
02:33
Just do a logo, make a contribution, and then you're out,
51
153180
2736
تەنها بە لۆگۆیەک بەژدار ببە و ئیتر کاری تۆ تەواو دەبێت
02:35
and you feel really good about yourself.
52
155940
1936
دواتر هەستێکی زۆر خۆشت دەبێت
02:37
And I'm a great guy and I like to feel good about myself when I do these favors.
53
157900
3776
من پیاوێکی باشم، هەستیکی خۆشم دەبێت بە کردنی ئەو کارانە
02:41
So I thought, let's overdeliver.
54
161700
1576
بیرم لەوە کردەوە کارێک زیاتر بکەم
02:43
I'm going to give you three logos, all based on this one idea.
55
163300
2936
ئێستا سێ لۆگۆتان دەدەمێ هەموو لەسەر هەمان بیرۆکە دروسکراون
02:46
So you have three options, pick any of the three.
56
166260
2336
سێ هەڵبژاردنتان هەیە یەکێکیان هەڵبژێرن
02:48
They're all great, I said.
57
168620
1296
گوتم، هەموویان زۆر باشن
02:49
So the basic idea was these would be new school libraries
58
169940
3216
بناغەی ئایدیاکە ئەوە بوو کە کتێبخانەی نوێ دەکرێتەوە
02:53
for New York schools,
59
173180
1536
لە قوتابخانەکانی نیویۆرک
02:54
and so the idea is that it's a new thing, a new idea that needs a new name.
60
174740
3856
ئایدیاکە ئەوەیە کە ئەمە شتێکی نوێیە و پێویستی بە ناوێکی نوێ هەیە
02:58
What I wanted to do was dispel the idea that these were musty old libraries,
61
178620
5016
ویستم ئەو ئایدیا کۆنانە تێپەڕێنم کە کتێبخانە کۆنەکان هەیانن
03:03
the kind of places that everyone is bored with,
62
183660
3616
ئەو شوێنانەی هەموو کەس لێیان بێزارە
03:07
you know, not your grandparents' library.
63
187300
1976
مەبەستم کتێبخانەکانی باوانتان نییە
03:09
Don't worry about that at all.
64
189300
1456
خەمی ئەوەتان نەبێت
03:10
This is going to this new, exciting thing,
65
190780
2016
ئەمە شتێکی نوێ و دڵگیر دەبێت
03:12
not a boring library.
66
192820
1256
نەک کتێبخانەیەکی بێزارکەر
03:14
So option number one:
67
194100
1656
:بژاردەی یەکەم
03:15
so instead of thinking of it as a library,
68
195780
2016
بەدەر لە بینینی وەک کتێبخانەیەک
03:17
think of it as a place where it is like: do talk, do make loud noises.
69
197820
4176
وەک شوێنێک بیری لێبکەنەوە کە قسەی لێدەکرێت و دەنگەدەنگی تێدایە
03:22
Right? So no shushing, it's like a shush-free zone.
70
202020
4016
وانییە؟ بۆیە چرپەچرپ قەدەغەیە شوێنێکی خاڵییە کە چرپرچرپ
03:26
We're going to call it the Reading Room.
71
206060
2176
(ناوی دەنێین (ژووری خوێندنەوە
03:28
That was option number one. OK, option number two.
72
208260
3376
ئەوە بژاردەی یەکەم بوو بژاردەی دووەم
03:31
Option number two was, wait for it,
73
211660
3416
بژاردەی دووەم بریتی بوو لە
03:35
OWL.
74
215100
1256
OWL (کونەپەپو)
03:36
I'll meet you at OWL.
75
216380
1336
OWL دەتبینم لە
03:37
I'm getting my book from the OWL. Meet you after school down at OWL.
76
217740
3296
OWL دەچم کتێب دێنم لە OWL دوای قوتابخانە دەتبینم لە
03:41
I like that, right? Now, what does OWL stand for?
77
221060
2336
حەزم لەوەیە، ئێستا واتای چی؟ OWL
03:43
Well, it could be One World Library,
78
223420
1896
دەشێت (یەک کتێبخانەی جیهان) بێت
03:45
or it could be Open. Wonder. Learn.
79
225340
2616
دەشێت (کردنەوە، سەرسامبوون، فێربوون) بێت
03:47
Or it could be -- and I figure librarians could figure out other things it could be
80
227980
4496
دەشێت -- کتێبەوانەکان دەتوانن شتی زیاتریان لێ دروست بکەن
03:52
because they know about words.
81
232500
1456
چونکە ئەوان شارەزای وشەکانن
03:53
So other things, right?
82
233980
1216
شتی دیکە دروست دەکەن
03:55
And then look at this. It's like the eye of the owl.
83
235220
2456
سەیری ئەمە بکەن OWL لە چاوی شەمشەمەکوێرە دەچێت
03:57
This is irresistible in my opinion.
84
237700
1696
بەبۆچونی من ئەمەیان زۆر سەرنجڕاکێشە
03:59
But there's even another idea.
85
239420
1456
بەڵام ئایدیایەکی دیکە هەیە
04:00
Option number three.
86
240900
1216
بژاردەی سێهەم
04:02
Option number three was based actually on language.
87
242140
2616
لەسەر بنەمای خودی زمان دروست ببوو
04:04
It's the idea that "read" is the past tense of "read,"
88
244780
3296
Read بیرۆکەکە بەم جۆرەیە کە Read ڕابردووەکەی
04:08
and they're both spelled the same way.
89
248100
1856
هەردوکیان بە هەمان شێوە دەنوسرێن
04:09
So why don't we call this place The Red Zone?
90
249980
2936
کەوایە بۆ ئەم شوێنە ناو نەنێین (شوێنی خوێندنەوە)
04:12
I'll meet you at the Red Zone.
91
252940
1429
لە شوێنی خوێندەوە دەتبینم
04:14
Are you Red? Get Red.
92
254393
2560
دەخوێنیتەوە؟ بخوێنەرەوە
04:17
I'm well Red.
93
257700
1216
من باش دەخوێنمەوە
04:18
(Laughter)
94
258940
1216
(پێکەنین)
04:20
I really loved this idea,
95
260180
1336
ئەم بیرۆکەیەم زۆر حەز لێ بوو
04:21
and I somehow was not focused on the idea
96
261540
2336
من سەرنجم نەخستە سەر ئەوەی کە
04:23
that librarians as a class are sort of interested in spelling and I don't know.
97
263900
5896
کتێبەوانەکان وەک پۆل گرنگی بە ڕێنوس و ئەو شتانە دەدەن
04:29
(Laughter)
98
269820
1935
(پێکەنین)
04:31
But sometimes cleverness is more important than spelling,
99
271779
3497
بەڵام هەندێک جار زیرەکی لە ڕێنوس گرنگترە
04:35
and I thought this would be one of those instances.
100
275300
2416
پێموابوو ئەمە یەکێکە لەو کاتانە
04:37
So usually when I make these presentations
101
277740
2016
هەمیشە لەم کاتانەدا
04:39
I say there's just one question and the question should be,
102
279780
2776
پێموایە تەنها یەک پرسیار هەیە ئەویش ئەوەیە
04:42
"How can I thank you, Mike?"
103
282580
1376
"چۆن سوپاست بکەم مایک؟"
04:43
But in this case, the question was more like,
104
283980
2616
بەڵام لێرەدا پرسیارەکە ئەوە بوو کە
04:46
"Um, are you kidding?"
105
286620
2416
"همم، بەڕاستیتە؟"
04:49
Because, they said,
106
289060
1696
چونکە گوتیان
04:50
the premise of all this work
107
290780
1376
مەبەست لەم کارە ئەوە بوو کە
04:52
was that kids were bored with old libraries, musty old libraries.
108
292180
4136
منداڵان بیزاربوونە لە کتێبخانە کۆن و پڕ لە یاساکان
04:56
They were tired of them.
109
296340
1216
تاقەتی ئەوێیان نەماوە
04:57
And instead, they said, these kids have never really seen a library.
110
297580
3336
لەبری ئەوە گوتیان، لەڕاستیدا ئەم منداڵانە هەرگیز کتێبخانەیان نەبینیوە
05:00
The school libraries in these schools
111
300940
1816
کتێبخانە لەم قوتابخانانەدا
05:02
are really so dilapidated, if they're there at all,
112
302780
3416
زۆر زۆر خراپن ئەمە ئەگەر کتێبخانەشیان هەبێت
05:06
that they haven't bored anyone.
113
306220
1936
ئەمان کەسیان بێزار نەکردووە
05:08
They haven't even been there to bore anyone at all.
114
308180
2976
ئەمان نەچونەتە ئەوێ تا کەس بێزار بکەن
05:11
So the idea was, just forget about giving it a new name.
115
311180
3416
بیرۆکەکە ئەوە بوو ناوی نوێ لەیاد بکە
05:14
Just call it, one last try, a library.
116
314620
4056
تەنها پێی دەڵێین کتێبخانە
05:18
Right? OK.
117
318700
1216
وانییە؟ باشە
05:19
So I thought, OK, give it a little oomph?
118
319940
2856
گوتم باشە، هەوڵێکی دیکە دەدەین
05:22
Exclamation point?
119
322820
1216
نیشانەی سەرسوڕمان؟
05:24
Then -- this is because I'm clever --
120
324060
1976
--دواتر -- چونکە من زیرەکم
05:26
move that into the "i,"
121
326060
2536
i بردمە شوێنی
05:28
make it red,
122
328620
1256
کردم بە سور
05:29
and there you have it, the Library Initiative.
123
329900
2176
ئەمەتا تەواو بوو دەستپێشخەری کتێبخانە
05:32
So I thought, mission accomplished, there's your logo.
124
332100
2536
پێموابوو ئەرکەکەم جیبەجێ کردووە ئەوە لۆگۆکەتان
05:34
So what's interesting about this logo, an unintended consequence,
125
334660
3056
ئەوەی لەم لۆگۆیەدا گرنگە وەک ئەنجامی بێ پلان
05:37
was that it turned out that they didn't really even need my design
126
337740
3136
دەرکەوت ئەوان پێویستیان بە دیزاینەکەی من نەبوو
05:40
because you could type it any font, you could write it by hand,
127
340900
2976
چونکە بە هەموو فۆنتێک دەتوانی تایپی بکەیت دەتوانی بە دەست بینوسی
05:43
and when they started sending emails around,
128
343900
2096
کاتێک دەستیان کرد بە ناردنی ئیمەیڵ
05:46
they just would use Shift and 1,
129
346020
1576
تەنها پێویست بوو شیفت و 1 لێبدەن
05:47
they'd get their own logo just right out of the thing.
130
347620
2576
ئیدی لۆگۆکەی خۆیان دەست دەکەوت
05:50
And I thought, well, that's fine.
131
350220
1736
بیرم کردەوە، ئەوەش باشە
05:51
Feel free to use that logo.
132
351980
1776
ئازادبن لە بەکارهێنانی ئەو لۆگۆیە
05:53
And then I embarked on the real rollout of this thing --
133
353780
2896
دواتر ئیشێکی قورسترم دەست پێ کرد
05:56
working with every one of the architects
134
356700
1936
کە کارکردن بوو لەگەڵ ئەو ئەندازیارانە
05:58
to put this logo on the front door of their own library. Right?
135
358660
3000
بۆ ئەوەی لۆگۆکە بدەن لە دەرگەی پێشەوەی کتێبخانەکە
06:02
So here's the big rollout.
136
362180
1376
ئەمە ئەرکەکەمان بوو
06:03
Basically I'd work with different architects.
137
363580
2256
من لەگەڵ چەند ئەندازیارێک کارم کرد
06:05
First Robin Hood was my client. Now these architects were my client.
138
365860
3216
سەرەتا کارم بۆ ڕۆبن هوود دەکرد ئێستا بۆ هەموو ئەندازیارەکان
06:09
I'd say, "Here's your logo. Put it on the door."
139
369100
2239
دەمگوت "ئەمە لۆگۆکەتە بیدە لە دەرگەکە"
06:11
"Here's your logo. Put it on both doors."
140
371363
1953
".ئەمە لۆگۆکەتە، بیدە لە لاکانی دەرگەکە"
06:13
"Here's your logo. Put it off to the side."
141
373340
2016
ئەمە لۆگۆکەتە لەسەر لا
06:15
"Here's your logo repeated all over to the top."
142
375380
2256
ئەمە لۆگۆکەتە لەسەروە چەند جارێک نوسراوە
06:17
So everything was going swimmingly.
143
377660
1696
هەموو شت بەباشی دەڕۆیشت
06:19
I just was saying, "Here's your logo. Here's your logo."
144
379380
2656
تەنها دەمگوت ئەمە لۆگۆکەت، ئەمە لۆگۆکەت
06:22
Then I got a call from one of the architects,
145
382060
2136
جارێک پەیوەندیەکم بۆهات لە ئەندازیارێکەوە
06:24
a guy named Richard Lewis, and he says, "I've got a problem.
146
384220
2856
کوڕێک بوو بە ناوی ڕیچارد لویس گوتی، کێشەیەکم هەیە
06:27
You're the graphics guy. Can you solve it?"
147
387100
2016
تۆ پیاوی گرافیکەکانیت دەتوانیت چارەی بکەیت؟
06:29
And I said, OK, sure."
148
389140
1216
گوتم، بەڵێ بێ گومان
06:30
And he said, "The problem is that there's a space
149
390380
2576
گوتی، کێشەکە ئەوەیە بۆشاییەک هەیە
06:32
between the shelf and the ceiling."
150
392980
1816
لە نێوان ڕەفەی کتێبەکان و سەقفەکەدا
06:34
So that sounds like an architectural issue to me,
151
394820
2336
بۆ من ئەوە لە ئیشی ئەندازیارەکان دەچوو
06:37
not a graphic design issue, so I'm, "Go on."
152
397180
2096
نەک ئیشی گرافیک دیزاینەر گوتم، بەردەوامبە
06:39
And Richard says, "Well, the top shelf has to be low enough
153
399300
3656
ڕیچارد گوتی، بەشی سەرەوەی ڕەفەکان دەبێت نزمبن بۆ ئەوەی
06:42
for the kid to reach it,
154
402980
1216
منداڵەکان دەستیان بگاتێ
06:44
but I'm in a big old building, and the ceilings are really high,
155
404220
3000
بەڵام من لە بینایەکی کۆندام سەقفەکانی زۆر بەرزن
06:47
so actually I've got all this space up there
156
407244
2072
بۆیە چەند بۆشاییەکی زۆرم هەیە لەو نێوانەدا
06:49
and I need something like a mural."
157
409340
1696
پێویستم بە تابلۆی دیوار هەیە.
06:51
And I'm like, "Whoa, you know, I'm a logo designer.
158
411060
2936
گوتم، من دیزاینەری لۆگۆم.
06:54
I'm not Diego Rivera or something.
159
414020
2136
من دیاگۆ ڕیڤێرا نیم.
06:56
I'm not a muralist."
160
416180
1616
من شێوەکاری سەر دیوار نیم.
06:57
And so he said, "But can't you think of anything?"
161
417820
2376
گوتی، باشە بەڵام دەتوانیت بیر لە شتێک بکەیتەوە؟
07:00
So I said, "OK, what if we just took pictures of the kids in the school
162
420220
5376
گوتم، پێتچۆنە فۆتۆی منداڵەکان بگرین
07:05
and just put them around the top of the thing,
163
425620
2456
ئینجا بیدەین لە دیوارەکە.
07:08
and maybe that could work."
164
428100
1336
ڕەنگە ئەوە باشبێت.
07:09
And my wife is a photographer,
165
429460
1856
ژنەکەم فۆتۆگرافەرە.
07:11
and I said, "Dorothy, there's no budget,
166
431340
1936
گوتم، دۆرسی، پارەمان نیە،
07:13
can you come to this school in east New York, take these pictures?"
167
433300
3176
دەتوانیت بێیت بۆ قوتابخانەیەک فۆتۆ بگریت؟
07:16
And she did,
168
436500
1216
هات و فۆتۆی گرت،
07:17
and if you go in Richard's library,
169
437740
1976
ئەگەر بچیتە کتێبخانەکەی ڕیچاردەوە،
07:19
which is one of the first that opened,
170
439740
1856
کە یەکێک لەوانەی سەرەتا کرانەوە،
07:21
it has this glorious frieze of, like, the heroes of the school,
171
441620
3096
چەند حاشیەیەکی نایاب دەبینیت لە پاڵەوانەکانی قوتابخانەکە،
07:24
oversized, looking down
172
444740
1696
بە گەورەیی سەیری خوارەوە دەکەن
07:26
into the little dollhouse of the real library, right?
173
446460
3016
؟سەیری ئەو ژورە بچوکەی کتێبخانەکە دەکەن
07:29
And the kids were great, hand-selected by the principals
174
449500
2816
منداڵەکان زۆر تایبەت بوون بە تایبەتی هەڵبژێردرابوون
07:32
and the librarian.
175
452340
1776
لەلایەن کتێبەوانەکانەوە
07:34
It just kind of created this heroic atmosphere in this library,
176
454140
3256
ئەمە کەشێکی پاڵەوانانەی دروست کرد لە کتێبخانەکەدا،
07:37
this very dignified setting below and the joy of the children above.
177
457420
3496
دانیشتنی ژیرانەی خوارەوە و دڵخۆشی منداڵەکانی سەرەوە.
07:40
So naturally all the other librarians in the other schools see this
178
460940
4336
بە شێوەیەکی سروشتی هەموو کتێبەوانەکانی کتێبخانەکانی دی ئەمەیان بینی
07:45
and they said, well, we want murals too.
179
465300
1936
گوتیان، ئێمەش وێنەی سەر دیوارمان دەوێت.
07:47
And I'm like, OK.
180
467260
1296
منیش گوتم باشە.
07:48
So then I think, well, it can't be the same mural every time,
181
468580
2896
بیرم کردەوە نابێت هەموو کارەکان یەک جۆربن،
07:51
so Dorothy did another one, and then she did another one,
182
471500
3056
بۆیە دۆرسی دانەیەکی دیکەی کرد دواتر دانەیەکی دیکە،
07:54
but then we needed more help,
183
474580
1616
دواتر پێویستمان بە هاوکاری دی بوو،
07:56
so I called an illustrator I knew named Lynn Pauley,
184
476220
2856
بۆیە پەیوەندیم بە ئیسیولەتەرێکەوە کرد کە دەمناسی، لین پاولی
07:59
and Lynn did these beautiful paintings of the kids.
185
479100
2936
لین ئەم تابلۆ جوانانەی منداڵەکانی کێشا.
08:02
Then I called a guy named Charles Wilkin at a place called Automatic Design.
186
482060
4336
دواتر پەیوەندیم بە چارلیس ویلکئنەوە کرد لە شوێنێک بە ناوی، ئەوتۆماتیک دیزاین.
08:06
He did these amazing collages.
187
486420
1800
ئەم کۆلاجە سەرنجڕاکێشانەی کرد.
08:08
We had Rafael Esquer
188
488780
2336
دواتر ڕافائێل ئیسکوێر
08:11
do these great silhouettes.
189
491140
1856
ئەم فیگەرە جوانانەی کێشا.
08:13
He would work with the kids, asking for words,
190
493020
2176
داوای وشەی لە منداڵەکان دەکرد،
08:15
and then based on those prompts,
191
495220
1576
دواتر لەسەر بناغەی ئەو وشانە،
08:16
come up with this little, delirious kind of constellation
192
496820
2696
بڕیاری کێشانی ئەو شتانەی دا
08:19
of silhouettes of things that are in books.
193
499540
2056
کە لە ناو کتێبەکاندا هەبوون.
08:21
Peter Arkle interviewed the kids
194
501620
1576
پیتەر چاوپێکەوتنی منداڵەکانی کرد
08:23
and had them talk about their favorite books
195
503220
2096
باسی کتێبە دڵخوازەکانیان دەکرد
08:25
and he put their testimony as a frieze up there.
196
505340
2256
دواتر قسەکانیانی لە سەرەوە هەڵواسی.
08:27
Stefan Sagmeister worked with Yuko Shimizu
197
507620
2256
ستیفان ساگمیستێر لەگەڵ یۆکۆ شیمزو کاری کرد
08:29
and they did this amazing manga-style statement,
198
509900
2296
ئەم نوسینەیان بە ستایلی یابانییەکان نوسی،
08:32
"Everyone who is honest is interesting,"
199
512220
2456
هەموو راستگۆکان" "سەرنجڕاکێشن
08:34
that goes all the way around.
200
514700
1856
بە هەموو دیوارەکاندا بڵاوببونەوە.
08:36
Christoph Niemann, brilliant illustrator,
201
516580
2376
کریستۆڤ نێیمان، ئیسیولەیتەرێکی ژیرە،
08:38
did a whole series of things
202
518980
1376
زنجیرە کارێکی کرد
08:40
where he embedded books into the faces and characters
203
520380
3016
کتێبی دەکرد بە ڕوخساری کاراکتەر و وێنە و
08:43
and images and places that you find in the books.
204
523420
3136
شوێن و تابلۆ و هەرچی لە کتێبدا هەبوایە.
08:46
And then even Maira Kalman
205
526580
2039
تەنانەت ماریا کالمان
08:48
did this amazing cryptic installation of objects and words
206
528660
3815
ئەم کارە ئەفسوناویەی کێشا لە وشە و ئۆبجێکت
08:52
that kind of go all around and will fascinate students
207
532499
3177
بە هەموو ژورەکەدا و قوتابیەکانی سەرسام کرد
08:55
for as long as it's up there.
208
535700
1576
بە درێژایی کاتی مانەوەی لەوێ.
08:57
So this was really satisfying,
209
537300
1656
بەڕاستی ئەمە قایلکەر بوو
08:58
and basically my role here was reading a series of dimensions to these artists,
210
538980
5896
زنجیرە ڕەهەندێکم بۆ شێوەکارەکان دەخوێندەوە
09:04
and I would say,
211
544900
1256
و دەمگوت
09:06
"Three feet by 15 feet, whatever you want.
212
546180
2696
ئەوەی تۆ دەبێت ٣ پێ بە ١٥ پێ بێت.
09:08
Let me know if you have any problem with that."
213
548900
2216
هەر کێشەیەکت هەبوو ئاگادارم بکەرەوە
09:11
And they would go and install these. It just was the greatest thing.
214
551140
3216
ئەوانیش ئەوانەی منیان جێبەجێ دەکرد شتێکی زۆر باش بوو.
09:14
But the greatest thing, actually, was --
215
554380
2296
--بەڵام گرنگترین شت ئەوە بوو
09:16
Every once in a while,
216
556700
1216
جار جار،
09:17
I'd get, like, an invitation in the mail made of construction paper,
217
557940
3216
بانگێشت نامەیەکم بە ئیمەڵ بۆ دەهات
09:21
and it would say, "You are invited to the opening of our new library."
218
561180
3296
نوسرابوو بانگێشت کراویت . بۆ کردنەوەی کتێبخانەیەک
09:24
So you'd go to the library, say, you'd go to PS10,
219
564500
2376
دەچوویت بۆ کتێبخانەکە PS10 دەتگوت دەچم بۆ
09:26
and you'd go inside.
220
566900
1216
دەچویتە ژوورەوە
09:28
There'd be balloons, there'd be a student ambassador,
221
568140
2776
میزەڵان هەڵواسرابوون خوێندکارە خۆبەخشەکان لەوێ دەبوون
09:30
there'd be speeches that were read,
222
570940
2136
چەند وتەیەک دەخوێنرانەوە
09:33
poetry that was written specifically for the opening,
223
573100
2896
چەند شعرێک کە بۆ ئەو کردنەوەیە نوسرابوون
09:36
dignitaries would present people with certificates,
224
576020
2936
خەڵات دەدرا بە قوتابییەکان
09:38
and the whole thing was just a delirious, fun party.
225
578980
2616
هەموو شتەکان لە ئاهەنگێکی خۆش دەچوون.
09:41
So I loved going to these things.
226
581620
1616
حەزم دەکرد بچم بۆ ئەو شوێنانە.
09:43
I would stand there dressed like this, obviously not belonging,
227
583260
2976
بەم جلانەوە لەوێ دەوەستام لە هی ئەوێ نەدەچووم،
09:46
and someone would say, "What are you doing here, mister?"
228
586260
2667
کەسێک دەیگوت، چی دەکەیت لێرە بەڕێز؟
09:48
And I'd say, "Well, I'm part of the team that designed this place."
229
588951
3165
دەمگوت، من لەو تیمەم کە ئێرەمان دیزاین کرد
09:52
And they'd said, "You do these shelves?"
230
592140
1905
دەیانگوت، تۆ ڕەفەکانت دروست کرد؟
09:54
And I said, "No." "You took the pictures up above."
231
594069
2407
نەخێر، ئەی تۆ ئەو فۆتۆیانەی سەرەوەت گرت؟
09:56
"No."
232
596500
1216
"نەخێر"
09:57
"Well, what did you do?"
233
597740
1216
"ئەی چیت کردووە؟"
09:58
"You know when you came in? The sign over the door?"
234
598980
2456
کە دێیتە ژورەوە، نیشانەی" "سەر دەرگەکە
10:01
"The sign that says library?"
235
601460
1416
"نیشانەی نوسراوە: کتێبخانە؟"
10:02
(Laughter)
236
602900
1016
10:03
"Yeah, I did that!"
237
603940
1216
(پێکەنین)
"بەڵی، من ئەوەم کردووە"
10:05
And then they'd sort of go, "OK. Nice work if you can get it."
238
605180
4120
ئیدی دەڕۆشتن "ئیشێکی باشت کردووە"
10:10
So it was so satisfying going to these little openings
239
610020
4096
چوون بۆ ئەوێ زۆر دڵخۆشکەر بوو
10:14
despite the fact that I was kind of largely ignored or humiliated,
240
614140
3736
ئەگەرچی زۆر پشتگوێ ، یان شەرمەزار دەکرام
10:17
but it was actually fun going to the openings,
241
617900
2176
بەڵام هێشتا ئەو کردنەوانە ، زۆر خۆش بوون
10:20
so I decided that I wanted to get the people in my office
242
620100
2696
بڕیارمدا ئەوانەی لەم کارە بەژداربوون
10:22
who had worked on these projects, get the illustrators and photographers,
243
622820
3456
لە ئۆفیسەکەم کۆیانبکەمەوە فۆتۆگرافەر، ئیلوسترەیتەر
10:26
and I said, why don't we rent a van
244
626300
1696
وتم، بۆ ڤانێک بە کرێ نەگرین و
10:28
and drive around the five boroughs of New York
245
628020
2376
هەموو قوتابخانەکان نەگەڕێین
10:30
and see how many we could hit at one time.
246
630420
2016
تا بزانین فریای چەند دانە دەکەوین؟
10:32
And eventually there were going to be 60 of these libraries,
247
632460
2856
بینیمان ٦٠ کتێبخانەمان دروست کردووە
10:35
so we probably got to see maybe half a dozen in one long day.
248
635340
3776
لەسەر هەر ڕێگەیەک ٦ دانەمان بەسەردەکردەوە
10:39
And the best thing of all was meeting these librarians
249
639140
2936
باشترین شتیش بینینی ئەو کتێبەوانانە بوو
10:42
who kind of were running these, took possession of these places
250
642100
3576
کە لەوێ بوون و ئەوێیان دەبرد بە ڕێوە
10:45
like their private stage upon which they were invited
251
645700
2576
وەک ستەیجێکی تایبەتی کاریان لێ دەکرد
10:48
to mesmerize their students and bring the books to life,
252
648300
3936
بۆ سەرنجڕاکێشانی قوتابیەکان و هێنانەوەی کتێب بۆ ژیان
10:52
and it was just this really exciting experience
253
652260
2536
ئەوە ئەزمونێکی زۆر خۆش بوو
10:54
for all of us to actually see these things in action.
254
654820
2816
بۆ هەموومان بینینی ئەنجامی کارەکانمان
10:57
So we spent a long day doing this
255
657660
2536
ئەو ڕۆژەمان بەوە تێپەڕاند
11:00
and we were in the very last library.
256
660220
1816
تا گەیشتینە دوا کتێبخانە.
11:02
It was still winter, because it got dark early,
257
662060
2816
هێشتا زستان بوو بۆیە زوو تاریک بوو
11:04
and the librarian says,
258
664900
1216
کتێبەوانەکە گوتی،
11:06
"I'm about to close down. So really nice having you here.
259
666140
2696
ئێستا ئێرە دادەخەم خۆشحاڵ بووم بە هاتنتان.
11:08
Hey, wait a second, do you want to see how I turn off the lights?"
260
668860
3136
دەتانەوێت بزانن چۆن گڵۆپەکان دەکوژێنمەوە؟
11:12
I'm like, "OK."
261
672020
1296
گوتم، بەڵێ
11:13
And she said, "I have this special way that I do it."
262
673340
2496
گوتی، من بە ڕێگەی تایبەتی خۆم ئەوە دەکەم.
11:15
And then she showed me.
263
675860
1256
دواتر پیشانی دام
11:17
What she did was she turned out every light one by one by one by one,
264
677140
3456
هەموو ڕوناکیەکانی یەک دوای یەک کوژاندەوە
11:20
and the last light she left on
265
680620
2056
دوا ڕوناکی کە بە هەڵکراوی مابوەوە
11:22
was the light that illuminated the kids' faces,
266
682700
2896
ڕوناکی سەر دەموچاوی منداڵەکان بوو،
11:25
and she said, "That's the last light I turn off every night,
267
685620
2856
کچەکە گوتی شەوان ئەوە کۆتا جار دەکوژێنمەوە،
11:28
because I like to remind myself why I come to work."
268
688500
2576
تا بیری خۆمی بهێنمەوە، من بۆ لێرەم
11:31
So when I started this whole thing,
269
691100
2856
کاتێک دەستم کرد بەم کارە
11:33
remember, it was just about designing that logo
270
693980
2191
کاری من تەنها دیزاینکردنی لۆگۆیەک و
11:36
and being clever, come up with a new name?
271
696195
2001
دۆزینەوەی ناوێکی نوێ بوو؟
11:38
The unintended consequence here,
272
698220
1576
ئەنجامە بێ پلانەکە لێرەدایە،
11:39
which I would like to take credit for
273
699820
1816
کە دەمویست خەڵکی بزانن
11:41
and like to think I can think through the experience to that extent,
274
701660
3216
دەمەوێت باسی ئەو شتە شاراوانە بکەم
11:44
but I can't.
275
704900
1216
بەڵام ناتوانم
11:46
I was just focused on a foot ahead of me, as far as I could reach with my own hands.
276
706140
3976
بیرم لە گەیشتن بە سەرووتر دەکردەوە تا ئەوەندەی بتوانم
11:50
Instead, way off in the distance
277
710140
2576
لەبری ئەوە لەبەرامبەرمدا
11:52
was a librarian
278
712740
1256
کتێبەوانێک هەبوو
11:54
who was going to find the chain of consequences
279
714020
2936
کە کۆمەڵێک ئامانجی دەدۆزییەوە
11:56
that we had set in motion,
280
716980
1416
لەو کارەی ئێمە کردبوومان و
11:58
a source of inspiration
281
718420
1496
ببوو بە سەرچاوەی ئیلهامی ئەو
11:59
so that she in this case could do her work really well.
282
719940
3376
تا ئەو کچە بتوانیت کارەکانی باش بکات
12:03
40,000 kids a year are affected by these libraries.
283
723340
3376
٤٠،٠٠٠ منداڵ سود لەو کتێبخانانە دەبینن
12:06
They've been happening for more than 10 years now,
284
726740
2456
کە دە ساڵ دەبێت کراونەتەوە،
12:09
so those librarians have kind of turned on a generation of children to books
285
729220
4536
ئەو کتێبەوانانە منداڵیان بە کتێب ئاشنا کرد
12:13
and so it's been a thrill to find out
286
733780
2496
زانینی ئەوە زۆر دڵخۆشکەر بوو کە هەندێ جار
12:16
that sometimes unintended consequences are the best consequences.
287
736300
3736
ئەنجامی بێ مەبەست باشترین جۆری ئەنجامە
12:20
Thank you very much.
288
740060
1216
زۆر سوپاس
12:21
(Applause)
289
741300
3880
(چەپڵە)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7