How to design a library that makes kids want to read | Michael Bierut
480,619 views ・ 2017-06-23
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Yanyan Hong
審譯者: Linda Sheu
00:12
So there's this thing called
the law of unintended consequences.
0
12740
4456
有這麼一個東西,
叫做「非預期結果法則」,
00:17
I thought it was just like a saying,
1
17220
1736
我曾以為它就只是説説而已,
00:18
but it actually exists, I guess.
2
18980
1576
但我猜這事實上是存在的。
00:20
There's, like, academic papers about it.
3
20580
1920
是有一些學術論文在討論這件事。
00:22
And I'm a designer.
4
22940
1256
我是一名設計師,
00:24
I don't like unintended consequences.
5
24220
2856
所以我很討厭「非預期結果」。
00:27
People hire me because they have
consequences that they really intend,
6
27100
4576
人們聘請我做設計
是因爲他們有所需求,
00:31
and what they intend is for me
to help them achieve those consequences.
7
31700
3856
而且他們多半是因為
希望從我這裡得到想要的成果,
00:35
So I live in fear
of unintended consequences.
8
35580
3016
所以我一直很害怕「非預期結果」
給我帶來不好的結果,
00:38
And so this is a story about
consequences intended and unintended.
9
38620
4680
而我將要講述的故事是關於
一個預期又不預期的結果。
00:43
I got called by an organization
called Robin Hood
10
43900
3136
早前我接到了一個叫羅賓漢
(Robin Hood) 機構的來電,
00:47
to do a favor for them.
11
47060
1576
他們想要我幫忙。
00:48
Robin Hood is based in New York,
a wonderful philanthropic organization
12
48660
3416
羅賓漢是一個位於紐約,
挺不錯的慈善機構,
00:52
that does what it says in the name.
13
52100
1736
他們在做的事當然和慈善有關。
00:53
They take from rich people,
give it to poor people.
14
53860
2776
他們接受富人的捐助
去幫助貧困的人們。
00:56
In this case, what they wanted to benefit
was the New York City school system,
15
56660
4896
但這次他們想要去
幫助紐約市學校的教育系統,
01:01
a huge enterprise that educates
more than a million students at a time,
16
61580
5336
一個巨大的教育企業,
讓超過一百萬名學生接受著教育,
01:06
and in buildings that are like this one,
17
66940
2336
他們在無數的樓房裡就學,
就像這棟房子一樣,
01:09
old buildings, big buildings,
18
69300
1896
老房子,大房子,
01:11
drafty buildings, sometimes buildings
that are in disrepair,
19
71220
3136
冷颼颼的樓裡,
甚至在一些老古董房子裡,
01:14
certainly buildings
that could use a renovation.
20
74380
2536
看起來早就需要翻修了。
01:16
Robin Hood had this ambition
to improve these buildings in some way,
21
76940
3256
羅賓漢機構一直希望能夠
重新整修這些教學樓,
01:20
but what they realized was
22
80220
1456
但是他們意識到的是,
01:21
to fix the buildings would be
too expensive and impractical.
23
81700
4536
去整修這麼多的教學樓
實在是花費太高又不太現實。
01:26
So instead they tried to figure out
what one room they could go into
24
86260
4376
所以取而代之,他們試著
在每一棟教學大樓裡找出一個房間,
01:30
in each of these buildings,
in as many buildings that they could,
25
90660
3056
而且能找到愈多愈大樓愈好,
01:33
and fix that one room
26
93740
2656
並修理那間房間,
01:36
so that they could improve
the lives of the children inside
27
96420
2816
這樣他們就可以從而改善孩子們
01:39
as they were studying.
28
99260
1216
在裡面的學習和生活。
01:40
And what they came up with
was the school library,
29
100500
2416
他們最後找到的就是學校的圖書館,
01:42
and they came up with this idea
called the Library Initiative.
30
102940
2936
他們想出的這個主意叫做
「圖書館計畫。」
01:45
All the students
have to pass through the library.
31
105900
2376
所有的學生都會經過這個圖書館,
01:48
That's where the books are.
32
108300
1336
那也是所有書籍在的地方。
01:49
That's where the heart
and soul of the school is.
33
109660
2336
更是學校的靈魂所在。
所以我們要修整這些圖書館。
01:52
So let's fix these libraries.
34
112020
1416
他們做了件非常棒的事,
01:53
So they did this wonderful thing
where they brought in
35
113460
2536
就是他們找了一些建築師來,
01:56
first 10, then 20, then more architects,
36
116020
3096
先是十個,而後二十個,然後更多,
01:59
each one of whom was assigned a library
to rethink what a library was.
37
119140
3736
每一位建築師都開始重新設計
打造他們心中的圖書館。
02:02
They trained special librarians.
38
122900
2056
他們也訓練了很多特別的圖書管理員,
02:04
So they started this mighty enterprise
39
124980
2056
於是他們開始了這個巨大的改造工程,
02:07
to reform public schools
by improving these libraries.
40
127060
3016
藉著改造他們的圖書館
從而提高公立學校的教學環境,
02:10
Then they called me up and they said,
"Could you make a little contribution?"
41
130100
3656
他們給我打電話說:
「你願意也來給我們幫點忙嗎?」
02:13
I said, "Sure, what do you want me to do?"
42
133780
2016
我説:「當然,
但是你想要我做什麽呢?」
02:15
And they said, "Well, we want you
to be the graphic designer
43
135820
2856
他們説:「這樣,
我們想要你做個圖形設計師,
去創造出他們的整個理念。」
02:18
in charge of the whole thing."
44
138700
1456
所以我就想,我知道這是什麼意思,
意思是我要去為他們設計一個標誌。
02:20
And so I thought, I know what that means.
That means I get to design a logo.
45
140180
3576
我知道怎麽設計標誌,
因爲我就是做這個的。
02:23
I know how to design that. I design logos.
46
143780
2016
02:25
That's what people come to me for.
47
145820
1656
這也是通常人們找我的原因,
所以,好吧,讓我們設計一個標誌。
02:27
So OK, let's design a logo for this thing.
48
147500
2096
02:29
Easy to do, actually,
compared with architecture
49
149620
2256
很簡單的事情,比起去當個建築師,
02:31
and being a librarian.
50
151900
1256
或是圖書管理員。
02:33
Just do a logo, make a contribution,
and then you're out,
51
153180
2736
只要設計一個標誌,
做一點點貢獻,然後你就完事了。
02:35
and you feel really good about yourself.
52
155940
1936
然後你覺得自己太了不起了。
02:37
And I'm a great guy and I like to feel
good about myself when I do these favors.
53
157900
3776
我是個很了不起的傢夥,
我幫忙別人時都自我感覺良好。
02:41
So I thought, let's overdeliver.
54
161700
1576
所以我想,那我就溢交吧。
我會給你設計三個標誌,
全部按照同一個理念,
02:43
I'm going to give you three logos,
all based on this one idea.
55
163300
2936
02:46
So you have three options,
pick any of the three.
56
166260
2336
所以你就有三個選擇,
你可以任選其一。
02:48
They're all great, I said.
57
168620
1296
我説,這三個都很棒。
02:49
So the basic idea was
these would be new school libraries
58
169940
3216
所以我們最基礎的理念就是
新的圖書館,
02:53
for New York schools,
59
173180
1536
為紐約的學校所創立的。
02:54
and so the idea is that it's a new thing,
a new idea that needs a new name.
60
174740
3856
所以這個理念意味著新的東西,
新的想法需要一個新的名字。
02:58
What I wanted to do was dispel the idea
that these were musty old libraries,
61
178620
5016
所以我首先想要做的就是打消人們
對這些老舊圖書館的印象,
03:03
the kind of places
that everyone is bored with,
62
183660
3616
每個人都已經厭倦它們了,
03:07
you know, not your grandparents' library.
63
187300
1976
你知道,這不是你祖父母的圖書館。
03:09
Don't worry about that at all.
64
189300
1456
別擔心那些。
03:10
This is going to this new, exciting thing,
65
190780
2016
這是一個全新的地方,
一個充滿激動的地方,
03:12
not a boring library.
66
192820
1256
不是一個無聊的圖書館。
03:14
So option number one:
67
194100
1656
所以第一個選項:
03:15
so instead of thinking of it as a library,
68
195780
2016
別把它想成一個圖書館,
03:17
think of it as a place where it is like:
do talk, do make loud noises.
69
197820
4176
把它想成一個地方:
你可以講話,你可以製造噪音。
03:22
Right? So no shushing,
it's like a shush-free zone.
70
202020
4016
對吧?不用「噓」,
沒有「噓」聲的討論區。
03:26
We're going to call it the Reading Room.
71
206060
2176
我們把它叫做讀書室。
03:28
That was option number one.
OK, option number two.
72
208260
3376
這就是第一個選項,
好吧,來看第二個選擇。
03:31
Option number two was, wait for it,
73
211660
3416
第二個選擇是,等下,
03:35
OWL.
74
215100
1256
「OWL。」
03:36
I'll meet you at OWL.
75
216380
1336
我會在「OWL」見你的。
03:37
I'm getting my book from the OWL.
Meet you after school down at OWL.
76
217740
3296
我會從「OWL」拿我的書,
放學後「OWL」見。
就像這樣不是嗎?
但「OWL」到底是什麽?
03:41
I like that, right?
Now, what does OWL stand for?
77
221060
2336
好吧,它可以意味著一個世界圖書館
(One World Library)。
03:43
Well, it could be One World Library,
78
223420
1896
03:45
or it could be Open. Wonder. Learn.
79
225340
2616
或者是意味著
開放 (Open),奇蹟 (Wonder),
學習 (Learn)。
03:47
Or it could be -- and I figure librarians
could figure out other things it could be
80
227980
4496
或者是──好吧,也許其他
圖書管理員可以想出其他的意思,
03:52
because they know about words.
81
232500
1456
還是他們比較瞭解用詞什麼的。
03:53
So other things, right?
82
233980
1216
所以還有其他,不是嗎?
現在來看這個,
這就像是貓頭鷹的眼睛。
03:55
And then look at this.
It's like the eye of the owl.
83
235220
2456
03:57
This is irresistible in my opinion.
84
237700
1696
這在我看來真難不喜歡。
但還有另一個點子,
03:59
But there's even another idea.
85
239420
1456
04:00
Option number three.
86
240900
1216
選項三,
選項三是和英語語言有關。
04:02
Option number three
was based actually on language.
87
242140
2616
04:04
It's the idea that "read"
is the past tense of "read,"
88
244780
3296
這是關於單詞「閲讀」的過去式,
依然是「Read」。
04:08
and they're both spelled the same way.
89
248100
1856
他們的拼寫看起來都一樣,
04:09
So why don't we call
this place The Red Zone?
90
249980
2936
所以為什麽我們不叫這個地方
The Red Zone(紅色音同閲讀)?
04:12
I'll meet you at the Red Zone.
91
252940
1429
我們紅色區 (The Red Zone) 見。
04:14
Are you Red? Get Red.
92
254393
2560
你紅(閱讀)了嗎?
要紅(閱讀)了吧!
04:17
I'm well Red.
93
257700
1216
04:18
(Laughter)
94
258940
1216
我紅(閱讀)了。
(笑聲)
04:20
I really loved this idea,
95
260180
1336
我很喜歡這個主意,
04:21
and I somehow was not focused on the idea
96
261540
2336
但不知怎麽我沒有選擇這個主意,
04:23
that librarians as a class are sort of
interested in spelling and I don't know.
97
263900
5896
因為圖書管理員
才應該對拼寫感興趣,
04:29
(Laughter)
98
269820
1935
我可不懂這些。
(笑聲)
04:31
But sometimes cleverness
is more important than spelling,
99
271779
3497
但是有些時候小聰明
可比拼寫重要多了。
04:35
and I thought this would be
one of those instances.
100
275300
2416
我覺得這應該也是一個例子,
04:37
So usually when I make these presentations
101
277740
2016
通常我就要做個簡報,
04:39
I say there's just one question
and the question should be,
102
279780
2776
一般來説,我做完成果簡報
他們只會問我一個問題,那就是
「麥克,我該怎麽感謝你呢?」
04:42
"How can I thank you, Mike?"
103
282580
1376
04:43
But in this case,
the question was more like,
104
283980
2616
但是這次,我得到的問題居然是:
04:46
"Um, are you kidding?"
105
286620
2416
「啊,你在逗我吧?」
04:49
Because, they said,
106
289060
1696
因為他們説,
04:50
the premise of all this work
107
290780
1376
這些作品的前提是,
04:52
was that kids were bored
with old libraries, musty old libraries.
108
292180
4136
孩子對所有老舊的圖書館都厭倦了,
04:56
They were tired of them.
109
296340
1216
他們不想再去了。
04:57
And instead, they said, these kids
have never really seen a library.
110
297580
3336
但是這次,這些孩子其實從來
就沒有機會看過圖書館是什麼樣。
05:00
The school libraries in these schools
111
300940
1816
這些要建在學校的圖書館
05:02
are really so dilapidated,
if they're there at all,
112
302780
3416
是真正的荒廢了。
如果它們真的在使用的話,
05:06
that they haven't bored anyone.
113
306220
1936
它們根本不會讓任何人厭倦,
05:08
They haven't even been there
to bore anyone at all.
114
308180
2976
因為它們從來就沒有存在過,
去讓任何人感到厭倦。
05:11
So the idea was, just forget
about giving it a new name.
115
311180
3416
所以這個初衷沒用,
不用給它取一個新名字。
05:14
Just call it, one last try, a library.
116
314620
4056
叫它圖書館就夠了,不用再試了。
05:18
Right? OK.
117
318700
1216
好嗎?好吧。
05:19
So I thought, OK, give it a little oomph?
118
319940
2856
所以我想,好吧,給它一點活力?
05:22
Exclamation point?
119
322820
1216
用個感嘆號吧?
05:24
Then -- this is because I'm clever --
120
324060
1976
然後──這是因為我很聰明──
05:26
move that into the "i,"
121
326060
2536
把它放到字母「i」那裡,
05:28
make it red,
122
328620
1256
把它換成紅色,
05:29
and there you have it,
the Library Initiative.
123
329900
2176
好了,圖書館計劃完成。
05:32
So I thought, mission accomplished,
there's your logo.
124
332100
2536
所以我想好了,完成任務,
要的標誌完工。
05:34
So what's interesting about this logo,
an unintended consequence,
125
334660
3056
所以關於這個標誌
完全是一個非預期的結果,
05:37
was that it turned out that
they didn't really even need my design
126
337740
3136
他們根本不需要我的設計,
05:40
because you could type it any font,
you could write it by hand,
127
340900
2976
因爲你可以用任何字體輸入,
甚至直接手寫,
05:43
and when they started
sending emails around,
128
343900
2096
當他們給我些郵件時,
只需要按住 Shift 和 1
就有了個感嘆號,
05:46
they just would use Shift and 1,
129
346020
1576
05:47
they'd get their own logo
just right out of the thing.
130
347620
2576
他們就能看到他們自己的標誌。
所以我想好吧,那挺不錯的,
05:50
And I thought, well, that's fine.
131
350220
1736
05:51
Feel free to use that logo.
132
351980
1776
每個人都可以隨意使用這個標誌。
05:53
And then I embarked
on the real rollout of this thing --
133
353780
2896
然後我的工作才真正開始──
05:56
working with every one of the architects
134
356700
1936
幫助每一個建築師,
05:58
to put this logo on the front door
of their own library. Right?
135
358660
3000
把我設計的標誌放在
他們圖書館的前門,對嗎?
06:02
So here's the big rollout.
136
362180
1376
這才是最顯眼的展示。
06:03
Basically I'd work
with different architects.
137
363580
2256
可以説我和不同的建築師一起工作,
06:05
First Robin Hood was my client.
Now these architects were my client.
138
365860
3216
一開始,羅賓漢機構是我的客戶
現在這些建築師也成了我的客戶,
06:09
I'd say, "Here's your logo.
Put it on the door."
139
369100
2239
我說:「這是你的標誌,放門上吧。」
「這是你的,這兩扇門都給我掛上。」
06:11
"Here's your logo. Put it on both doors."
140
371363
1953
06:13
"Here's your logo.
Put it off to the side."
141
373340
2016
「這是你的標誌,放在兩邊。」
06:15
"Here's your logo
repeated all over to the top."
142
375380
2256
「這是你們的,全都貼滿。」
06:17
So everything was going swimmingly.
143
377660
1696
所有的就像流水操作一樣。
06:19
I just was saying,
"Here's your logo. Here's your logo."
144
379380
2656
我只負責說,
「這是你的標誌,這是你的標誌。」
然後一位建築師來問我,
06:22
Then I got a call
from one of the architects,
145
382060
2136
06:24
a guy named Richard Lewis,
and he says, "I've got a problem.
146
384220
2856
他叫理查德·路易斯,
他說:「我有個問題,
06:27
You're the graphics guy.
Can you solve it?"
147
387100
2016
你是那個圖形設計師,
你可以幫我解決下嗎?」
我説:「當然,沒問題。」
06:29
And I said, OK, sure."
148
389140
1216
06:30
And he said, "The problem is
that there's a space
149
390380
2576
他説:「問題是有一個空間
06:32
between the shelf and the ceiling."
150
392980
1816
在書架和天花板之間……」
06:34
So that sounds like
an architectural issue to me,
151
394820
2336
這聽起來像是個建築方面的問題,
可不是圖形設計問題,
但我還是說:「繼續說。」
06:37
not a graphic design issue,
so I'm, "Go on."
152
397180
2096
06:39
And Richard says, "Well,
the top shelf has to be low enough
153
399300
3656
理查德說:「是這樣,
因爲書架必須要足夠低
06:42
for the kid to reach it,
154
402980
1216
孩子們才可以夠到,
06:44
but I'm in a big old building,
and the ceilings are really high,
155
404220
3000
但是因爲我們在一個
老式的建築裡,天花板都非常高,
06:47
so actually I've got
all this space up there
156
407244
2072
所以上面有很多多餘的空間,
06:49
and I need something like a mural."
157
409340
1696
我需要用些東西來填補,
就像壁畫那種。」
06:51
And I'm like, "Whoa,
you know, I'm a logo designer.
158
411060
2936
然後我就說:「啊?你曉得吧,
我其實只是個標誌設計師而已。
06:54
I'm not Diego Rivera or something.
159
414020
2136
我可不是迪亞哥·里維拉這些大師。
06:56
I'm not a muralist."
160
416180
1616
我不是壁畫家啊。」
06:57
And so he said, "But can't you
think of anything?"
161
417820
2376
然後他説:「但是你就
不可以出出主意嗎?」
所以我説:「好吧,要不我們
就拍些學校裡孩子們的照片,
07:00
So I said, "OK, what if we just
took pictures of the kids in the school
162
420220
5376
07:05
and just put them around
the top of the thing,
163
425620
2456
然後把它們放在上面,
07:08
and maybe that could work."
164
428100
1336
也許那樣可以。」
07:09
And my wife is a photographer,
165
429460
1856
而我妻子就是一位攝影師,
07:11
and I said, "Dorothy, there's no budget,
166
431340
1936
我説:「多蘿西,我沒工資給你,
07:13
can you come to this school
in east New York, take these pictures?"
167
433300
3176
但是你可以來趟紐約
東城的學校,拍些照片嗎?」
07:16
And she did,
168
436500
1216
然後她來了,
07:17
and if you go in Richard's library,
169
437740
1976
如果你去理查德的圖書館,
07:19
which is one of the first that opened,
170
439740
1856
這是最先開放的圖書館之一,
07:21
it has this glorious frieze
of, like, the heroes of the school,
171
441620
3096
它有一圈輝煌的裝飾,
就像學校裡的英雄,
07:24
oversized, looking down
172
444740
1696
超大的照片,從上面看下來,
07:26
into the little dollhouse
of the real library, right?
173
446460
3016
俯視著者小小的玩具屋
一般的閲讀室,不是嗎?
07:29
And the kids were great,
hand-selected by the principals
174
449500
2816
這些孩子真的是非常棒,
每一張笑臉都是校長親自挑選,
07:32
and the librarian.
175
452340
1776
當然還有圖書管理員一起。
07:34
It just kind of created
this heroic atmosphere in this library,
176
454140
3256
這就像在圖書館裡製造了
英雄豪邁的氛圍,
07:37
this very dignified setting below
and the joy of the children above.
177
457420
3496
這是一個安靜莊嚴的場所,
上面卻洋溢著孩子們歡樂的感情,
07:40
So naturally all the other librarians
in the other schools see this
178
460940
4336
所以自然而然地,
其他學校的圖書管理員看到這個,
07:45
and they said, well, we want murals too.
179
465300
1936
都説我們也想要壁畫了。
07:47
And I'm like, OK.
180
467260
1296
然後,我當然就說可以啦。
07:48
So then I think, well,
it can't be the same mural every time,
181
468580
2896
但是我想,如果每一次都是相同的
就沒什麽新意了,
07:51
so Dorothy did another one,
and then she did another one,
182
471500
3056
所以多蘿西拍攝了另外的一組,
又開始拍攝更多的照片,
07:54
but then we needed more help,
183
474580
1616
但是我們也需要更多的幫助,
07:56
so I called an illustrator I knew
named Lynn Pauley,
184
476220
2856
所以我打電話給了我認識的
一位插畫師叫琳恩·保利,
07:59
and Lynn did these beautiful
paintings of the kids.
185
479100
2936
琳恩為孩子們
創造了這些漂亮的插畫。
08:02
Then I called a guy named Charles Wilkin
at a place called Automatic Design.
186
482060
4336
還有從一個叫做自動設計的公司
請了另外一位朋友叫查爾斯·威爾金,
08:06
He did these amazing collages.
187
486420
1800
他創作了這些令人驚嘆的拼貼畫。
08:08
We had Rafael Esquer
188
488780
2336
我們請了拉斐爾·伊斯凱
08:11
do these great silhouettes.
189
491140
1856
做了這些了不起的剪影。
他和孩子們一起工作,
聽他們的話,
08:13
He would work with the kids,
asking for words,
190
493020
2176
08:15
and then based on those prompts,
191
495220
1576
然後根據那些線索
08:16
come up with this little,
delirious kind of constellation
192
496820
2696
想出了這瘋狂的一系列圖案,
08:19
of silhouettes
of things that are in books.
193
499540
2056
一些剪影,和一些書裡的東西。
08:21
Peter Arkle interviewed the kids
194
501620
1576
彼得·阿科爾採訪了很多孩子,
08:23
and had them talk
about their favorite books
195
503220
2096
把他們最喜歡的書和想法
08:25
and he put their testimony
as a frieze up there.
196
505340
2256
像對話自白般的形式放在了上面。
08:27
Stefan Sagmeister worked with Yuko Shimizu
197
507620
2256
斯特凡·塞個梅斯特
和優酷·詩米祖一起,
08:29
and they did this amazing
manga-style statement,
198
509900
2296
他們做了這了不起的漫畫設計,
08:32
"Everyone who is honest is interesting,"
199
512220
2456
「每一個真誠的人都是有趣的。」
08:34
that goes all the way around.
200
514700
1856
出現在了所有地方。
08:36
Christoph Niemann, brilliant illustrator,
201
516580
2376
克里斯托弗·瓦爾兹,
一位天才插畫師,
08:38
did a whole series of things
202
518980
1376
做了一系列的工作,
08:40
where he embedded books
into the faces and characters
203
520380
3016
他把書中的人物、
08:43
and images and places
that you find in the books.
204
523420
3136
畫和地方都做成了壁畫。
08:46
And then even Maira Kalman
205
526580
2039
甚至麥拉·考曼
08:48
did this amazing cryptic installation
of objects and words
206
528660
3815
把各種物體字母混合在一起,
08:52
that kind of go all around
and will fascinate students
207
532499
3177
使他們圍繞著和吸引了
08:55
for as long as it's up there.
208
535700
1576
所有到那裡學習的學生。
08:57
So this was really satisfying,
209
537300
1656
這實在是太令人滿意和驚艷了,
08:58
and basically my role here was reading
a series of dimensions to these artists,
210
538980
5896
而我在這做的就是
列舉這些藝術家創造的東西,
09:04
and I would say,
211
544900
1256
我想說:
09:06
"Three feet by 15 feet, whatever you want.
212
546180
2696
「在三乘以十五英呎的空間裡,
無論你想要什麽都可以。
09:08
Let me know if you have
any problem with that."
213
548900
2216
如果你有任何問題,
請一定讓我知道。」
他們都會爲你創造出新的設計,
這是一件非常了不起的事情。
09:11
And they would go and install these.
It just was the greatest thing.
214
551140
3216
09:14
But the greatest thing, actually, was --
215
554380
2296
但是更棒的,其實是──
09:16
Every once in a while,
216
556700
1216
偶爾,
09:17
I'd get, like, an invitation in the mail
made of construction paper,
217
557940
3216
我會收到一些邀請函,
厚厚的勞作紙做的,
上面說:「我們邀請你來
參加我們新圖書館的開幕儀式。」
09:21
and it would say, "You are invited
to the opening of our new library."
218
561180
3296
所以如果你去圖書館,
比如説你去 PS10 圖書館,
09:24
So you'd go to the library,
say, you'd go to PS10,
219
564500
2376
09:26
and you'd go inside.
220
566900
1216
你走進裡面。
09:28
There'd be balloons,
there'd be a student ambassador,
221
568140
2776
那裡有著很多氣球,還有學生大使,
09:30
there'd be speeches that were read,
222
570940
2136
還有特別為開幕儀式準備的演説,
09:33
poetry that was written
specifically for the opening,
223
573100
2896
或是特意寫的詩歌,
政要也會在場
為人們頒發各種認證和揭幕,
09:36
dignitaries would present people
with certificates,
224
576020
2936
09:38
and the whole thing
was just a delirious, fun party.
225
578980
2616
這一切的派對都是
那麼的激動人心和有趣,
09:41
So I loved going to these things.
226
581620
1616
所以我很喜歡參加這些活動。
09:43
I would stand there dressed like this,
obviously not belonging,
227
583260
2976
我會站在那裡,穿成這樣,
顯然我有點格格不入,
09:46
and someone would say,
"What are you doing here, mister?"
228
586260
2667
有些人或許會問我:
「先生,你在這做什麽?」
09:48
And I'd say, "Well, I'm part of the team
that designed this place."
229
588951
3165
我會說:「好吧,其實我是
設計這個地方的人之一。」
09:52
And they'd said, "You do these shelves?"
230
592140
1905
然後他們會説:
「你是造了這些書架嗎?」
09:54
And I said, "No."
"You took the pictures up above."
231
594069
2407
我答道:「不。」
「那你是拍了書架上面的照片嗎?」
09:56
"No."
232
596500
1216
「不是。」
09:57
"Well, what did you do?"
233
597740
1216
「好吧,那你做了什麽呢?」
09:58
"You know when you came in?
The sign over the door?"
234
598980
2456
「你知道你進門的時候
看到門上的那個標誌嗎?」
「你是説那個寫著圖書館的標誌?」
10:01
"The sign that says library?"
235
601460
1416
10:02
(Laughter)
236
602900
1016
(笑聲)
10:03
"Yeah, I did that!"
237
603940
1216
「對了!那是我做的!」
10:05
And then they'd sort of go,
"OK. Nice work if you can get it."
238
605180
4120
然後他們說:「好吧,挺不錯的,
如果你仔細注意的話。」
10:10
So it was so satisfying
going to these little openings
239
610020
4096
所以參加這些小小的
開幕儀式還是讓我有滿足感。
10:14
despite the fact that I was
kind of largely ignored or humiliated,
240
614140
3736
先不管我常常被忽視
或是取笑的事實,
10:17
but it was actually fun
going to the openings,
241
617900
2176
去參加這些活動還是非常有趣的,
10:20
so I decided that I wanted
to get the people in my office
242
620100
2696
所以我決定要找辦公室裡的員工,
10:22
who had worked on these projects,
get the illustrators and photographers,
243
622820
3456
特別是那些參與這些項目的人,
像插畫家、攝影師,
10:26
and I said, why don't we rent a van
244
626300
1696
我説,為什麽我們不租輛休旅車
走遍整個紐約,
10:28
and drive around
the five boroughs of New York
245
628020
2376
10:30
and see how many we could hit at one time.
246
630420
2016
看看我們一次能拿下多少個圖書館。
10:32
And eventually there were
going to be 60 of these libraries,
247
632460
2856
最終其實我們去了 60 家圖書館,
所以一天我們大概可以
去六家圖書館左右,
10:35
so we probably got to see
maybe half a dozen in one long day.
248
635340
3776
10:39
And the best thing of all
was meeting these librarians
249
639140
2936
最棒的當然就是見那些圖書管理員,
10:42
who kind of were running these,
took possession of these places
250
642100
3576
他們運營並管理著圖書館,
對這些地方充滿著熱情,
10:45
like their private stage
upon which they were invited
251
645700
2576
就像他們自己的小舞臺一樣,
10:48
to mesmerize their students
and bring the books to life,
252
648300
3936
他們能迷住學生,
然後把書帶到他們的世界裡,
10:52
and it was just
this really exciting experience
253
652260
2536
這是一段激動人心的經歷,
10:54
for all of us to actually
see these things in action.
254
654820
2816
我們都可以真真切切地
看到這些行動。
10:57
So we spent a long day doing this
255
657660
2536
所以我們花了一整天去做這些事,
11:00
and we were in the very last library.
256
660220
1816
記得我們到了最後一家圖書館。
那個時候還是冬天,
所以天黑得特別早,
11:02
It was still winter,
because it got dark early,
257
662060
2816
11:04
and the librarian says,
258
664900
1216
圖書管理員說:
11:06
"I'm about to close down.
So really nice having you here.
259
666140
2696
「我們就要關門的,
很高興你們能來這裡,
11:08
Hey, wait a second, do you want to see
how I turn off the lights?"
260
668860
3136
嘿,等一下,你想要看
我怎麼關燈嗎?」
11:12
I'm like, "OK."
261
672020
1296
我只好說:「好吧。」
11:13
And she said, "I have
this special way that I do it."
262
673340
2496
她又說:「我關燈的方式
可不一樣了。」
11:15
And then she showed me.
263
675860
1256
然後她帶我看,
她做的就是一盞接著一盞的關,
11:17
What she did was she turned out
every light one by one by one by one,
264
677140
3456
11:20
and the last light she left on
265
680620
2056
她剩下了最後一盞,
11:22
was the light that illuminated
the kids' faces,
266
682700
2896
燈光打亮了牆上孩子們的臉龐,
11:25
and she said, "That's the last light
I turn off every night,
267
685620
2856
她說:「這永遠是我每天晚上
下班前關掉的最後一盞燈,
11:28
because I like to remind myself
why I come to work."
268
688500
2576
因為它提醒著
我在這裡工作的原因。」
11:31
So when I started this whole thing,
269
691100
2856
所以,記得嗎,
當我開始做這一切的時候,
11:33
remember, it was just
about designing that logo
270
693980
2191
完完全全就是為了設計一個標誌,
11:36
and being clever, come up with a new name?
271
696195
2001
用用我的小聰明,
想一個新的名字嗎?
11:38
The unintended consequence here,
272
698220
1576
非預期結果就在這,
11:39
which I would like to take credit for
273
699820
1816
我很想居功,
11:41
and like to think I can think through
the experience to that extent,
274
701660
3216
也很想認為自己能透徹理解其經驗,
11:44
but I can't.
275
704900
1216
但是不行。
我只是專心地用我自己的力量,
一步一個脚印的行走,
11:46
I was just focused on a foot ahead of me,
as far as I could reach with my own hands.
276
706140
3976
11:50
Instead, way off in the distance
277
710140
2576
然而,讓我看到遠方的
11:52
was a librarian
278
712740
1256
是一個普普通通的圖書管理員,
她讓我看到了這一切所帶來的成果,
11:54
who was going to find
the chain of consequences
279
714020
2936
11:56
that we had set in motion,
280
716980
1416
我們所做的一切,
11:58
a source of inspiration
281
718420
1496
都是激勵靈感的源泉,
11:59
so that she in this case
could do her work really well.
282
719940
3376
這也是讓她能夠做好工作的原因。
12:03
40,000 kids a year
are affected by these libraries.
283
723340
3376
每年有四萬個孩子受益於
這些圖書館,
12:06
They've been happening
for more than 10 years now,
284
726740
2456
到現在為止已經有了十年之久,
12:09
so those librarians have kind of turned on
a generation of children to books
285
729220
4536
所以可以說這些圖書管理員
已經開啓了一代孩子們的閲讀之旅,
12:13
and so it's been a thrill to find out
286
733780
2496
這是一個振奮人心的發現,
12:16
that sometimes unintended consequences
are the best consequences.
287
736300
3736
有時候非預期的結果,
也會成為最好的結果。
12:20
Thank you very much.
288
740060
1216
謝謝大家。
12:21
(Applause)
289
741300
3880
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。