How to design a library that makes kids want to read | Michael Bierut

464,230 views ・ 2017-06-23

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Uyanga Gantulga Reviewer: Batchansaa Batzorig
00:12
So there's this thing called the law of unintended consequences.
0
12740
4456
Тэгэхээр санаандгүй үр дүнгийн хууль гэж нэг юм байдаг.
Би үүнийг зүгээр л хэллэг байх гэж бодсон,
00:17
I thought it was just like a saying,
1
17220
1736
00:18
but it actually exists, I guess.
2
18980
1576
гэтэл ийм зүйл үнэхээр байдаг юм байх.
00:20
There's, like, academic papers about it.
3
20580
1920
Бүр эрдэм шинжилгээний онол хүртэл байдаг.
00:22
And I'm a designer.
4
22940
1256
Би дизайнер мэргэжилтэй.
00:24
I don't like unintended consequences.
5
24220
2856
Надад санаандгүй үр дүн таалагддаггүй.
00:27
People hire me because they have consequences that they really intend,
6
27100
4576
Хүмүүст хүрэхийг хүссэн үр дүн байдаг болохоор намайг ажилд авдаг,
00:31
and what they intend is for me to help them achieve those consequences.
7
31700
3856
мөн тэдний зорилго нь намайг тэдгээр үр дүнг гаргахад туслуулах.
00:35
So I live in fear of unintended consequences.
8
35580
3016
Тиймээс би санаадгүй, зорилгогүй үр дүн гаргахаас айдаг.
00:38
And so this is a story about consequences intended and unintended.
9
38620
4680
Энэ бол санаатай ба санаандгүй үр дагаврын тухай түүх.
00:43
I got called by an organization called Robin Hood
10
43900
3136
Надаас Robin Hood хэмээх байгууллага
00:47
to do a favor for them.
11
47060
1576
тусламж хүсэн холбогдов.
00:48
Robin Hood is based in New York, a wonderful philanthropic organization
12
48660
3416
Robin Hood нь Нью-Йоркийн гайхалтай хүмүүнлэгийн байгууллага,
00:52
that does what it says in the name.
13
52100
1736
нэр нь юу өгүүлж байгааг хийдэг.
00:53
They take from rich people, give it to poor people.
14
53860
2776
Тэд баян хүмүүсээс авснаа ядууст өгдөг.
00:56
In this case, what they wanted to benefit was the New York City school system,
15
56660
4896
Энэ удаа тэд нэгэн зэрэг сая гарам сурагчдад хүрч нөлөөлдөг
01:01
a huge enterprise that educates more than a million students at a time,
16
61580
5336
Нью-Йорк хотын боловсролын системд нэмэр оруулахыг хүссэн.
01:06
and in buildings that are like this one,
17
66940
2336
Яг үүн шиг байшингууд дотор:
01:09
old buildings, big buildings,
18
69300
1896
хуучин барилгууд, том барилгууд
01:11
drafty buildings, sometimes buildings that are in disrepair,
19
71220
3136
тухгүй барилгууд мөн заримдаа эвдрэлтэй барилгууд,
01:14
certainly buildings that could use a renovation.
20
74380
2536
засвар үнэхээр хэрэгтэй газруудад хичээл заадаг.
01:16
Robin Hood had this ambition to improve these buildings in some way,
21
76940
3256
Robin Hood эдгээр барилгуудыг сайжруулах хүсэлтэй байсан ч
01:20
but what they realized was
22
80220
1456
тэдний анзаарсан нэг зүйл бол
01:21
to fix the buildings would be too expensive and impractical.
23
81700
4536
барилгуудыг засварлах нь хэт үнэтэй бөгөөд тохиромжгүй байсан юм.
01:26
So instead they tried to figure out what one room they could go into
24
86260
4376
Оронд нь тэд аль болох олон барилга сонгон барилга бүрээс ганц өрөөг сонгоод,
01:30
in each of these buildings, in as many buildings that they could,
25
90660
3056
тэр өрөөгөө засч сайжруулах болсон.
01:33
and fix that one room
26
93740
2656
Ийнхүү анги дотор сурч буй сурагчдын
01:36
so that they could improve the lives of the children inside
27
96420
2816
01:39
as they were studying.
28
99260
1216
орчинг сайжруулахаар шийдсэн юм.
01:40
And what they came up with was the school library,
29
100500
2416
Ийнхүү тэд номын сангуудыг сонгож,
01:42
and they came up with this idea called the Library Initiative.
30
102940
2936
"Номын Сангийн Идэвх" хэмээх санаачлагыг үндэслэсэн юм.
01:45
All the students have to pass through the library.
31
105900
2376
Сурагч болгон номын сангаар дамжин явах хэрэгтэй.
01:48
That's where the books are.
32
108300
1336
Тэнд номнууд байдаг.
01:49
That's where the heart and soul of the school is.
33
109660
2336
Энд сургуулийн зүрх, үндэс нь байдаг.
Тэгэхээр номын сангуудыг засварлая.
01:52
So let's fix these libraries.
34
112020
1416
01:53
So they did this wonderful thing where they brought in
35
113460
2536
Тэдний хийсэн гайхалтай зүйл нь
эхлээд 10, 20, дараа нь бүр олон архитекторуудыг цуглуулж,
01:56
first 10, then 20, then more architects,
36
116020
3096
01:59
each one of whom was assigned a library to rethink what a library was.
37
119140
3736
номын сан гэж юу болохыг бодох даалгавар өглөө.
02:02
They trained special librarians.
38
122900
2056
Тусгай номын санчдыг бэлтгэв.
02:04
So they started this mighty enterprise
39
124980
2056
Ингээд номын санг сайжруулсны үндсэн дээр
02:07
to reform public schools by improving these libraries.
40
127060
3016
улсын сургуулиудыг хөгжүүлэх нүсэр ажиллагаа эхэллээ.
02:10
Then they called me up and they said, "Could you make a little contribution?"
41
130100
3656
Над руу залгахдаа тэд ''Хувь нэмэр оруулж болох уу?'' гэсэн.
02:13
I said, "Sure, what do you want me to do?"
42
133780
2016
Би ''Тиймээ, юу хийлгэхийг хүсч байна?'' гэхэд
02:15
And they said, "Well, we want you to be the graphic designer
43
135820
2856
''Бид таныг бүх зүйлийг хариуцсан график дизайнер
болохыг хүсч байна'' гэж надад хэлсэн.
02:18
in charge of the whole thing."
44
138700
1456
Энэ юу гэсэн үг вэ гэдгийг мэдэж байсан. Би лого зохиох хэрэгтэй гэсэн үг.
02:20
And so I thought, I know what that means. That means I get to design a logo.
45
140180
3576
02:23
I know how to design that. I design logos.
46
143780
2016
Би яаж хийхээ мэднэ. Би лого хийдэг хүн.
02:25
That's what people come to me for.
47
145820
1656
Тиймээс л хүмүүс над дээр ирдэг.
02:27
So OK, let's design a logo for this thing.
48
147500
2096
За тэгээд энэ зүйлд лого зохиоцгооё гээд эхлэв.
02:29
Easy to do, actually, compared with architecture
49
149620
2256
Хийхэд хялбар л даа, архитектор эсвэл
02:31
and being a librarian.
50
151900
1256
номын санчтай харьцуулвал.
02:33
Just do a logo, make a contribution, and then you're out,
51
153180
2736
Зүгээр л лого бүтээгээд, хувь нэмэр оруулаад ажил дуусаа.
02:35
and you feel really good about yourself.
52
155940
1936
Мөн чи өөрөөрөө бахархах болно.
02:37
And I'm a great guy and I like to feel good about myself when I do these favors.
53
157900
3776
Би үнэхээр дажгүй залуу бөгөөд хүнд туслан өөрөөрөө бахархах дуртай хүн.
02:41
So I thought, let's overdeliver.
54
161700
1576
Тиймээс, би арай илүүг хийе гэж бодсон.
02:43
I'm going to give you three logos, all based on this one idea.
55
163300
2936
Би та нарт энэ нэг санаан дээр тулгуурласан 3 лого үзүүлье.
02:46
So you have three options, pick any of the three.
56
166260
2336
Та нар 3 сонголтоос нэгийг нь сонгоно.
02:48
They're all great, I said.
57
168620
1296
Бүгд л маш сайн гэж би хэлсэн.
02:49
So the basic idea was these would be new school libraries
58
169940
3216
Гол утга нь Нью-Йорк хотын сургуулиуд
02:53
for New York schools,
59
173180
1536
шинэ номны сантай болно,
02:54
and so the idea is that it's a new thing, a new idea that needs a new name.
60
174740
3856
энэ нь шинэ нэр хэрэгтэй шинэ санаа.
02:58
What I wanted to do was dispel the idea that these were musty old libraries,
61
178620
5016
Миний хүссэн зүйл бол эдгээр нь хуучирсан, хүмүүс ороод уйддаг
03:03
the kind of places that everyone is bored with,
62
183660
3616
номын сан байсанг мартуулж,
эмээ өвөөгийн чинь номын сан биш гэж харуулах байлаа.
03:07
you know, not your grandparents' library.
63
187300
1976
03:09
Don't worry about that at all.
64
189300
1456
Үүний талаар санаа зоволтгүй.
03:10
This is going to this new, exciting thing,
65
190780
2016
Энэ нь шинэ сэтгэл догдолмоор зүйл бөгөөд
03:12
not a boring library.
66
192820
1256
уйдмаар номын сан биш.
03:14
So option number one:
67
194100
1656
Тэгэхээр эхний сонголт:
03:15
so instead of thinking of it as a library,
68
195780
2016
Энгийн номын сан гэж бодохын оронд
03:17
think of it as a place where it is like: do talk, do make loud noises.
69
197820
4176
хүмүүс ярилцдаг, чимээ гаргадаг газар гэж бод.
03:22
Right? So no shushing, it's like a shush-free zone.
70
202020
4016
"Чшш чимээгүй" гэдэггүй газар.
03:26
We're going to call it the Reading Room.
71
206060
2176
Бид үүнийг Уншлагын Өрөө гэж нэрлэе.
03:28
That was option number one. OK, option number two.
72
208260
3376
Энэ эхний санаа байлаа. Одоо 2-р санаа нь.
03:31
Option number two was, wait for it,
73
211660
3416
2-р сонголт бол, хүлээгээрэй,
03:35
OWL.
74
215100
1256
Шар Шувуу.
03:36
I'll meet you at OWL.
75
216380
1336
Шар Шувууд уулзъя.
03:37
I'm getting my book from the OWL. Meet you after school down at OWL.
76
217740
3296
Шар Шувуунаас би номоо авна, Сургуулийн дараа Шар Шувуунд тааръя.
Надад таалагдаж байна, тиймээ? Тэгвэл энэ юу гэсэн үг вэ?
03:41
I like that, right? Now, what does OWL stand for?
77
221060
2336
03:43
Well, it could be One World Library,
78
223420
1896
(OWL) Нэг (O) Ертөнцийн (W) Номын Сан (L)
03:45
or it could be Open. Wonder. Learn.
79
225340
2616
эсвэл Нээ (O) Бод (W) Сур (L)
03:47
Or it could be -- and I figure librarians could figure out other things it could be
80
227980
4496
эсвэл номын санчид илүү үгийн баялагтай учир
03:52
because they know about words.
81
232500
1456
ямар нэгэн зүйл бодоод олчих байх.
03:53
So other things, right?
82
233980
1216
Өөр зүйлс, тиймүү?
03:55
And then look at this. It's like the eye of the owl.
83
235220
2456
Үүнийг хардаа, яг л шар шувууны нүд шиг.
03:57
This is irresistible in my opinion.
84
237700
1696
Энэ миний бодлоор татгалзашгүй.
Гэхдээ дахиад нэг санаа байгаа.
03:59
But there's even another idea.
85
239420
1456
04:00
Option number three.
86
240900
1216
3-р сонголтыг
04:02
Option number three was based actually on language.
87
242140
2616
хэл зүй дээр суурилсан.
04:04
It's the idea that "read" is the past tense of "read,"
88
244780
3296
"Уншсан" гэдэг нь
"Унших" гэдгийн өнгөрсөн цаг гэсэн санаа,
04:08
and they're both spelled the same way.
89
248100
1856
гэхдээ Англиар ижилхэн бичигддэг.
04:09
So why don't we call this place The Red Zone?
90
249980
2936
Тэгвэл бид энэ газрыг "Уншсан Бүс" гэвэл яасан юм?
04:12
I'll meet you at the Red Zone.
91
252940
1429
Ушсан Бүст уулзая.
04:14
Are you Red? Get Red.
92
254393
2560
Чи Ушсан уу? Унш л даа.
04:17
I'm well Red.
93
257700
1216
Би сайн уншдаг.
04:18
(Laughter)
94
258940
1216
(Инээд)
04:20
I really loved this idea,
95
260180
1336
Надад энэ санаа үнэхээр таалагдсан,
04:21
and I somehow was not focused on the idea
96
261540
2336
мөн би нөгөө санаа болох
04:23
that librarians as a class are sort of interested in spelling and I don't know.
97
263900
5896
номын санчид үг үсэглэл сонирхдог хүмүүс гэдэгт нэх сонирхолгүй болсон. Мэдэхгүй ээ
04:29
(Laughter)
98
269820
1935
(Инээд)
04:31
But sometimes cleverness is more important than spelling,
99
271779
3497
Заримдаа ухаанлаг байх нь үсэглэхээс илүү чухал бөгөөд
04:35
and I thought this would be one of those instances.
100
275300
2416
үүнийг би тэдгээрийн нэг жишээ гэж бодсон.
04:37
So usually when I make these presentations
101
277740
2016
Ихэнхдээ би илтгэл тавихдаа
04:39
I say there's just one question and the question should be,
102
279780
2776
ганц асуулт байдаг гэж боддог. Энэ нь
''Би яаж талархалаа илэрхийлэх вэ, Маяк?''
04:42
"How can I thank you, Mike?"
103
282580
1376
04:43
But in this case, the question was more like,
104
283980
2616
Гэхдээ, энэ удаа тавьсан асуулт нь
04:46
"Um, are you kidding?"
105
286620
2416
''Чи тоглоод байна уу?'' байсан.
04:49
Because, they said,
106
289060
1696
Учир нь тэд хэлэхдээ
04:50
the premise of all this work
107
290780
1376
энэ их ажлын оршил утга нь
04:52
was that kids were bored with old libraries, musty old libraries.
108
292180
4136
хүүхдүүд хуучинсаг номын сангаас уйддаг нь гэсэн.
04:56
They were tired of them.
109
296340
1216
Хүүхдүүд бүгд залхсан.
04:57
And instead, they said, these kids have never really seen a library.
110
297580
3336
Харин эдгээр хүүхдүүд жинхэнэ номын санг харж үзээгүй.
05:00
The school libraries in these schools
111
300940
1816
Эдгээр сургуулиудын номын сангууд
05:02
are really so dilapidated, if they're there at all,
112
302780
3416
үнэхээр байхгүй болтлоо хуучирсан,
05:06
that they haven't bored anyone.
113
306220
1936
тоогдохооргүй юм чинь хэнийг ч уйдаагаагүй.
05:08
They haven't even been there to bore anyone at all.
114
308180
2976
Анхнаасаа л хүн уйдаахаар тэнд байгаа ч гүй.
05:11
So the idea was, just forget about giving it a new name.
115
311180
3416
Тэгэхээр шинэ нэр өгөх гэдгээ бүр мөсөн мартах хэрэгтэй.
05:14
Just call it, one last try, a library.
116
314620
4056
Зүгээр л номын сан гэж нэрлэхэд болно.
05:18
Right? OK.
117
318700
1216
Тиймүү? За.
05:19
So I thought, OK, give it a little oomph?
118
319940
2856
Би илүү их үзэмж, жавхаа өгөх үү гэж бодсон.
05:22
Exclamation point?
119
322820
1216
Анхаарлын тэмдэг нэмэх үү?
05:24
Then -- this is because I'm clever --
120
324060
1976
Тэгвэл - би ухаалаг учир -
05:26
move that into the "i,"
121
326060
2536
үүнийг i руу нь хөдөлгөөд,
05:28
make it red,
122
328620
1256
улаан өнгө оруулаад,
05:29
and there you have it, the Library Initiative.
123
329900
2176
ингээд болчихлоо, Номын Сангийн Санаачлага.
05:32
So I thought, mission accomplished, there's your logo.
124
332100
2536
Тэгээд би даалгавар дууслаа, лого чинь энэ байна гэсэн.
05:34
So what's interesting about this logo, an unintended consequence,
125
334660
3056
Сонирхолтой нь энэ лого бол санамсаргүй үр дүн байсан бөгөөд
05:37
was that it turned out that they didn't really even need my design
126
337740
3136
тэдэнд миний загвар хэрэггүй болж таарсан.
05:40
because you could type it any font, you could write it by hand,
127
340900
2976
Учир нь үүнийг ямар ч фонтоор эсвэл бүр гараараа ч бичиж болно,
05:43
and when they started sending emails around,
128
343900
2096
мөн и-майл явуулж эхлэхдээ
05:46
they just would use Shift and 1,
129
346020
1576
shift + 1 дээр дараад
05:47
they'd get their own logo just right out of the thing.
130
347620
2576
өөрсдийнх нь лого хадгалсан газраас нь гараад ирнэ.
05:50
And I thought, well, that's fine.
131
350220
1736
Тэгээд би за зүгээрээ,
05:51
Feel free to use that logo.
132
351980
1776
миний логог хэрэглэж болно шүү гэсэн.
05:53
And then I embarked on the real rollout of this thing --
133
353780
2896
Тэгээд би үүнийг түгээх гэж ажиллаж эхэлсэн,
05:56
working with every one of the architects
134
356700
1936
бүх архитектортой уулзан өөрсдийнх нь
05:58
to put this logo on the front door of their own library. Right?
135
358660
3000
номын сангийн хаалган дээр энэ логог тавих гэж, тийм үү?
Түгээлт нь ямар вэ гэхээр,
06:02
So here's the big rollout.
136
362180
1376
06:03
Basically I'd work with different architects.
137
363580
2256
ерөнхийдөө би өөр өөр архитерторуудтай ажиллана.
06:05
First Robin Hood was my client. Now these architects were my client.
138
365860
3216
Эхлээд Robin Hood миний үйлчлүүлэгч байсан бол одоо энэ архитекторууд.
06:09
I'd say, "Here's your logo. Put it on the door."
139
369100
2239
Би ''Энэ танай лого, хаалган дээрээ тавь''
06:11
"Here's your logo. Put it on both doors."
140
371363
1953
''Энэ лого чинь байна, бүх хаалган дээр тавь.''
06:13
"Here's your logo. Put it off to the side."
141
373340
2016
''Энэ танай лого, хажууханд нь тавьчих.''
06:15
"Here's your logo repeated all over to the top."
142
375380
2256
''Энэ танай лого, тааз хүртэл бичигдсэн.'' гээд л.
06:17
So everything was going swimmingly.
143
377660
1696
Бүх зүйл саадгүй явж байлаа.
06:19
I just was saying, "Here's your logo. Here's your logo."
144
379380
2656
Би зүгээр л ''Энэ лого чинь байна" гэж хэлж байсан.
Тэгээд би нэг архитектороос дуудлага авлаа.
06:22
Then I got a call from one of the architects,
145
382060
2136
06:24
a guy named Richard Lewis, and he says, "I've got a problem.
146
384220
2856
Ричард Левис нэртэй залуу ''Надад асуудал байна.
Чи графикийн залуу юм чинь шийдэж чадах уу?'' гэсэн.
06:27
You're the graphics guy. Can you solve it?"
147
387100
2016
06:29
And I said, OK, sure."
148
389140
1216
''Ок, асуудалгүй'' гэлээ.
06:30
And he said, "The problem is that there's a space
149
390380
2576
Тэр ''Асуудал бол тавиур болон
06:32
between the shelf and the ceiling."
150
392980
1816
таазны хооронд зай байна'' гэсэн.
06:34
So that sounds like an architectural issue to me,
151
394820
2336
Надад график дизайнаас илүү архитекторын асуудал шиг санагдсан.
06:37
not a graphic design issue, so I'm, "Go on."
152
397180
2096
Тэгээд би ''Үргэлжлүүл дээ'' гэхэд,
06:39
And Richard says, "Well, the top shelf has to be low enough
153
399300
3656
''Дээд тавиур нь хүүхдүүд хүрч болохоор
06:42
for the kid to reach it,
154
402980
1216
намхан байх хэрэгтэй.
06:44
but I'm in a big old building, and the ceilings are really high,
155
404220
3000
Гэхдээ барилга маань том, хуучин учраас хэт өндөр таазтай.
06:47
so actually I've got all this space up there
156
407244
2072
Ийм их зай байгаа болохоор надад
06:49
and I need something like a mural."
157
409340
1696
ханын зураг шиг юм хэрэгтэй байна'' гэлээ.
06:51
And I'm like, "Whoa, you know, I'm a logo designer.
158
411060
2936
''Хүүх, би чинь лого зохиодог хүн.
Би бол Диего Ривера шиг зураач биш,
06:54
I'm not Diego Rivera or something.
159
414020
2136
би ханын зураг зурдаг хүн биш'' гэж би хэллээ.
06:56
I'm not a muralist."
160
416180
1616
06:57
And so he said, "But can't you think of anything?"
161
417820
2376
Тэр ''Гэхдээ чи санаа олж болохгүй юу?''
07:00
So I said, "OK, what if we just took pictures of the kids in the school
162
420220
5376
''Зүгээр сургуулийн хүүхдүүдийн зургийг аваад
зай байгаа газраа тавьбал яаж байна?
07:05
and just put them around the top of the thing,
163
425620
2456
Бүтэж магадгүй шүү дээ'' гэлээ.
07:08
and maybe that could work."
164
428100
1336
07:09
And my wife is a photographer,
165
429460
1856
Миний эхнэр зурагчин хүн,
07:11
and I said, "Dorothy, there's no budget,
166
431340
1936
би түүнд ''Дороти, энд төсөв алга.
07:13
can you come to this school in east New York, take these pictures?"
167
433300
3176
Чи зүүн Нью-Йоркт ирээд зураг аваад өгөөч?'' гэж асуусан.
07:16
And she did,
168
436500
1216
Тэгээд тэр ирсэн,
07:17
and if you go in Richard's library,
169
437740
1976
хамгийн эхэнд нээгдсэн хэдийн нэг болох
07:19
which is one of the first that opened,
170
439740
1856
Ричардын номын санд оронгуут
07:21
it has this glorious frieze of, like, the heroes of the school,
171
441620
3096
сургуулийн баатруудыг дүрсэлсэн гайхалтай ханын зургууд байгаа.
07:24
oversized, looking down
172
444740
1696
Их том бөгөөд номын сан буюу
07:26
into the little dollhouse of the real library, right?
173
446460
3016
хүүхэлдэйн байшин руу харсан байдалтай, тиймүү?
07:29
And the kids were great, hand-selected by the principals
174
449500
2816
Шилдэг хүүхдүүдийг удирдлагууд болон номын санч нь
07:32
and the librarian.
175
452340
1776
өөрсдөө сонгосон.
07:34
It just kind of created this heroic atmosphere in this library,
176
454140
3256
Шууд л номын санд нэг баатарлаг уур амьсгал үүсгэж байсан,
07:37
this very dignified setting below and the joy of the children above.
177
457420
3496
доорхи хүүхдүүдийн хүндлэл ба дээрхи хүүхдүүдийн баяр.
07:40
So naturally all the other librarians in the other schools see this
178
460940
4336
Мэдээж бусад сургуулийн номын санчид үүнийг хараад
07:45
and they said, well, we want murals too.
179
465300
1936
бид ч гэсэн ханын зураг хүсч байна гэсэн.
07:47
And I'm like, OK.
180
467260
1296
Би за л гэж хэллээ.
07:48
So then I think, well, it can't be the same mural every time,
181
468580
2896
Миний бодлоор сургууль болгонд ижилхэн зураг байж болохгүй,
07:51
so Dorothy did another one, and then she did another one,
182
471500
3056
тэгээд Дороти дахин нэг зураг, мөн дахиад зураг авсан,
07:54
but then we needed more help,
183
474580
1616
гэхдээ бидэнд нэмэлт тусламж хэрэгтэй байв.
07:56
so I called an illustrator I knew named Lynn Pauley,
184
476220
2856
Тэгэхээр би таньдаг Линн Паулэе гэх зураачийг дуудсан.
07:59
and Lynn did these beautiful paintings of the kids.
185
479100
2936
Линн хүүхдүүдийн гайхамшигтай зургууд зурсан.
08:02
Then I called a guy named Charles Wilkin at a place called Automatic Design.
186
482060
4336
Мөн би Автомат Дизайны Чарлс Вилкин гэх залуу руу залгасан.
08:06
He did these amazing collages.
187
486420
1800
Тэр гайхалтай зургийн нийлбэрүүд хийсэн.
08:08
We had Rafael Esquer
188
488780
2336
Бидэнд Рафиел Эскүер эдгээр том
08:11
do these great silhouettes.
189
491140
1856
сүүдэр дүрс зургуудыг хийж өгсөн.
08:13
He would work with the kids, asking for words,
190
493020
2176
Тэр хүүхдүүдтэй ажиллан, тэднээс үгс асууж
08:15
and then based on those prompts,
191
495220
1576
тэдгээр санаан дээр тулгуурлан
08:16
come up with this little, delirious kind of constellation
192
496820
2696
ямар нэг замбараагүй төрлийн
08:19
of silhouettes of things that are in books.
193
499540
2056
номон дээрх зүйлсийн дүрст зураг хийж байсан.
08:21
Peter Arkle interviewed the kids
194
501620
1576
Петер Аркл хүүхдүүдээс яриа авч
08:23
and had them talk about their favorite books
195
503220
2096
тэдний дуртай номын түүх болон
08:25
and he put their testimony as a frieze up there.
196
505340
2256
сэтгэгдлийг нь ханын зураг болгон тавьсан.
08:27
Stefan Sagmeister worked with Yuko Shimizu
197
507620
2256
Дизайнер Стифан Сагмаястер Юуко Шимизутай хамтарч
08:29
and they did this amazing manga-style statement,
198
509900
2296
нэгэн гайхалтай зурагт номны өгүүлбэр бичсэн,
08:32
"Everyone who is honest is interesting,"
199
512220
2456
''Шударга хүн болгон сонирхолтой.''
08:34
that goes all the way around.
200
514700
1856
Энэ зураг нь өрөөг битүү тойрдог.
08:36
Christoph Niemann, brilliant illustrator,
201
516580
2376
Кристоф Ниеманн, маш мундаг зураач
08:38
did a whole series of things
202
518980
1376
их олон зүйлс хийсэн.
08:40
where he embedded books into the faces and characters
203
520380
3016
Тэр хүмүүсийн царай болон номонд гардаг зүйлсийн дүрд
08:43
and images and places that you find in the books.
204
523420
3136
номыг орлуулан зурсан.
08:46
And then even Maira Kalman
205
526580
2039
Бүр Майра Калман
08:48
did this amazing cryptic installation of objects and words
206
528660
3815
нэгэн гайхалтай нууцлаг угсралт хийсэн нь
08:52
that kind of go all around and will fascinate students
207
532499
3177
эд юмс, үгс болон төрөл бүрийн зүйлс ханан дээр байрлаж байхдаа
08:55
for as long as it's up there.
208
535700
1576
сурагчидыг гайхшруулдаг.
08:57
So this was really satisfying,
209
537300
1656
Энэ бүгд үнэхээр урамтай байсан,
08:58
and basically my role here was reading a series of dimensions to these artists,
210
538980
5896
ерөнхийдөө миний үүрэг нь хэмжээсийг бүтээлчдэд хэлж өгөх бөгөөд
09:04
and I would say,
211
544900
1256
би тэдэнд
09:06
"Three feet by 15 feet, whatever you want.
212
546180
2696
''90:460 см хэмжээнд хүсснээ хий,
09:08
Let me know if you have any problem with that."
213
548900
2216
ямар нэг асуудал байвал надад хэлээрэй'' гэдэг.
09:11
And they would go and install these. It just was the greatest thing.
214
551140
3216
Тэгээд л тэд эдгээрийг хананд байршуулна. Үнэхээр хамгийн сайхан зүйл.
09:14
But the greatest thing, actually, was --
215
554380
2296
Үнэндээ хамгийн гоё нь
09:16
Every once in a while,
216
556700
1216
байж байгаад л
09:17
I'd get, like, an invitation in the mail made of construction paper,
217
557940
3216
надад илгээмжээр өнгөт цаасаар хийсэн урилга ирдэг.
''Та шинэхэн номын сангийн нээлтэнд уригдлаа'' гэсэн бичигтэй.
09:21
and it would say, "You are invited to the opening of our new library."
218
561180
3296
09:24
So you'd go to the library, say, you'd go to PS10,
219
564500
2376
Жишээ нь PS 10 сургуулийн номын сан,
09:26
and you'd go inside.
220
566900
1216
дотогшоо нь ороход
09:28
There'd be balloons, there'd be a student ambassador,
221
568140
2776
шаар болон сурагчдын төлөөлөл,
09:30
there'd be speeches that were read,
222
570940
2136
хүмүүс илтгэл тавьна,
09:33
poetry that was written specifically for the opening,
223
573100
2896
зөвхөн нээлтэнд зориулагдсан шүлгүүд,
09:36
dignitaries would present people with certificates,
224
576020
2936
хүмүүсийг сертификатаар шагнана,
09:38
and the whole thing was just a delirious, fun party.
225
578980
2616
бүх зүйл солиотой, зугаатай үдэшлэг мэт байсан.
09:41
So I loved going to these things.
226
581620
1616
Тиймээс би ийм юманд явах их дуртай байсан.
09:43
I would stand there dressed like this, obviously not belonging,
227
583260
2976
Би тэнд нээх хамааралгүй мэт ингэж хувцаслаад зогсож байхад
09:46
and someone would say, "What are you doing here, mister?"
228
586260
2667
хэн нэгэн ирээд ''Та энд юу хийж байгаа юм?'' гэхэд
09:48
And I'd say, "Well, I'm part of the team that designed this place."
229
588951
3165
би ''Үнэндээ би энэ газрын загварыг гаргасан хүмүүсийн нэг'' гэвэл
09:52
And they'd said, "You do these shelves?"
230
592140
1905
''Та эдгээр тавилгуудыг хийдэг юм уу?''
09:54
And I said, "No." "You took the pictures up above."
231
594069
2407
''Үгүй'', ''Дээр байгаа зургуудыг авсан юм уу?''
09:56
"No."
232
596500
1216
''Үгүй''
09:57
"Well, what did you do?"
233
597740
1216
''Тэгээд юу хийсэн юм?''
09:58
"You know when you came in? The sign over the door?"
234
598980
2456
''Та орж ирэхдээ харсан уу? Хаалган дээрх тэмдэг?''
10:01
"The sign that says library?"
235
601460
1416
''Номын сан гэсэн тэмдэг үү?''
10:02
(Laughter)
236
602900
1016
(Инээд)
10:03
"Yeah, I did that!"
237
603940
1216
''Тиймээ, би тэрийг хийсэн!''
10:05
And then they'd sort of go, "OK. Nice work if you can get it."
238
605180
4120
тэгээд тэд ''Аан заза. Болж л байвал сайхан ажил'' гэдэг.
10:10
So it was so satisfying going to these little openings
239
610020
4096
Эдгээр жижиг нээлтүүд дээр очих үнэхээр урамтай байсан,
10:14
despite the fact that I was kind of largely ignored or humiliated,
240
614140
3736
үл тоомсорлогдож эсвэл басамжлуулсан ч гэсэн,
10:17
but it was actually fun going to the openings,
241
617900
2176
үнэндээ их зугаатай байсан.
Тиймээс би эдгээр ажилд оролцсон хүмүүс, зураачид болон зурагчдыг
10:20
so I decided that I wanted to get the people in my office
242
620100
2696
10:22
who had worked on these projects, get the illustrators and photographers,
243
622820
3456
оффис дээрээ уриад,
10:26
and I said, why don't we rent a van
244
626300
1696
хэдүүлээ нэг тэргээр Нью-Йоркын 5 дүүргээр тойрч
10:28
and drive around the five boroughs of New York
245
628020
2376
хэдийнх нь ард гарч чадахаа үзвэл яасан юм гэж асуусан.
10:30
and see how many we could hit at one time.
246
630420
2016
10:32
And eventually there were going to be 60 of these libraries,
247
632460
2856
Удалгүй ийм номын сангууд 60 болохоор болж
10:35
so we probably got to see maybe half a dozen in one long day.
248
635340
3776
бид нэг өдөрт магадгүй 6 номын сан үзэх болсон.
10:39
And the best thing of all was meeting these librarians
249
639140
2936
Хамгийн сайхан нь эдгээр газруудыг бараг л ажиллуулж,
10:42
who kind of were running these, took possession of these places
250
642100
3576
эзэмшиж байсан номын санчидтай уулзаж
10:45
like their private stage upon which they were invited
251
645700
2576
тэдний хувийн тайзыг өөрчлөн
10:48
to mesmerize their students and bring the books to life,
252
648300
3936
сурагчдаа гайхшруулан, номыг жинхэнэ болгоход нь урих байлаа.
10:52
and it was just this really exciting experience
253
652260
2536
Эдгээр явцыг харсан бидний бүгдэд
10:54
for all of us to actually see these things in action.
254
654820
2816
үнэхээр сэтгэл догдлуулсан туршлага болсон.
10:57
So we spent a long day doing this
255
657660
2536
Тэгээд бид бүтэн өдөр номын сан үзээд
11:00
and we were in the very last library.
256
660220
1816
сүүлийнх дээр нь ирсэн.
11:02
It was still winter, because it got dark early,
257
662060
2816
Өвөл байсан болохоор эрт харанхуй болдог байсан,
11:04
and the librarian says,
258
664900
1216
тэгээд номын санч нь
11:06
"I'm about to close down. So really nice having you here.
259
666140
2696
''Би хаах гэж байна. Та нартай уулзах таатай байлаа.
11:08
Hey, wait a second, do you want to see how I turn off the lights?"
260
668860
3136
Хүлээгээрэй, та нар намайг гэрлээ унтраахыг харах уу?'' гэсэн.
11:12
I'm like, "OK."
261
672020
1296
Би ''Тэгье'' гэхэд
11:13
And she said, "I have this special way that I do it."
262
673340
2496
''Энийг хийдэг онцгой арга байдаг юм.''
11:15
And then she showed me.
263
675860
1256
тэгээд тэр надад харууллаа.
11:17
What she did was she turned out every light one by one by one by one,
264
677140
3456
Түүний хисэн зүйл нь бүх гэрлийг нэг нэгээр нь унтраагаад
11:20
and the last light she left on
265
680620
2056
сүүлийнхийг нь асаалттай орхисон нь
11:22
was the light that illuminated the kids' faces,
266
682700
2896
хүүхдүүдийн зургийг гэрэлтүүлдэг гэрэл байв.
11:25
and she said, "That's the last light I turn off every night,
267
685620
2856
Тэр ''Энэ миний орой болгон хамгийн сүүлд унтраадаг гэрэл,
11:28
because I like to remind myself why I come to work."
268
688500
2576
учир нь би ажилдаа яагаад ирснээ санах дуртай.'' гэсэн.
11:31
So when I started this whole thing,
269
691100
2856
Би энэ бүх зүйлийг эхлүүлэхдээ
11:33
remember, it was just about designing that logo
270
693980
2191
зүгээр л ухаанлаг байж лого хийгээд
шинэ нэр гаргах зорилготой байсныг санаж байна уу?
11:36
and being clever, come up with a new name?
271
696195
2001
11:38
The unintended consequence here,
272
698220
1576
Энэхүү санаадгүй эцсийн үр дүнд
11:39
which I would like to take credit for
273
699820
1816
би гавьяаг нь авахыг хүсч,
11:41
and like to think I can think through the experience to that extent,
274
701660
3216
туршлагаа болгож бодохыг хүссэн ч
11:44
but I can't.
275
704900
1216
би чадахгүй.
Би зөвхөн урдахь алхмаа л, гар хүрэх газраа л харсан.
11:46
I was just focused on a foot ahead of me, as far as I could reach with my own hands.
276
706140
3976
Гэтэл бүр их хол зайд
11:50
Instead, way off in the distance
277
710140
2576
11:52
was a librarian
278
712740
1256
номын санч хүн
11:54
who was going to find the chain of consequences
279
714020
2936
бидний ажлын явцад бүтээсэн
11:56
that we had set in motion,
280
716980
1416
олон төрлийн үр дүнгээс
11:58
a source of inspiration
281
718420
1496
урам зоригийн эх үүсвэрээ авч байсан.
11:59
so that she in this case could do her work really well.
282
719940
3376
Тэр ажлаа илүү сайн хийх болж.
12:03
40,000 kids a year are affected by these libraries.
283
723340
3376
Жилд 40,000 хүүхдүүд эдгээр номын сангуудын нөлөөнд байдаг.
12:06
They've been happening for more than 10 years now,
284
726740
2456
Энэ нь арваас илүү жил үргэлжилж байгаа бөгөөд
12:09
so those librarians have kind of turned on a generation of children to books
285
729220
4536
тэдгээр номын санчид хүүхдүүдийг номтой нөхөрлөхөд тусалсан.
12:13
and so it's been a thrill to find out
286
733780
2496
Тиймээс заримдаа санаандгүй үүссэн үр дагаврууд
12:16
that sometimes unintended consequences are the best consequences.
287
736300
3736
хамгийн сайхан үр дүн байдгийг олж мэдэх үнэхээр миний сэтгэлийг хөдөлгөсөн юм.
12:20
Thank you very much.
288
740060
1216
Маш их баярлалаа.
12:21
(Applause)
289
741300
3880
(Алга ташилт)
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7