How to design a library that makes kids want to read | Michael Bierut

482,189 views ・ 2017-06-23

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Katharina Bille Reviewer: Sune Vilsted Østergaard
00:12
So there's this thing called the law of unintended consequences.
0
12740
4456
Der er noget der hedder loven om utilsigtede konsekvenser.
00:17
I thought it was just like a saying,
1
17220
1736
Jeg troede, det kun var et ordsprog,
00:18
but it actually exists, I guess.
2
18980
1576
men det eksisterer faktisk
00:20
There's, like, academic papers about it.
3
20580
1920
Der er akademiske artikler om det.
00:22
And I'm a designer.
4
22940
1256
Og jeg er en designer.
00:24
I don't like unintended consequences.
5
24220
2856
Jeg kan ikke lide utilsigtede konsekvenser.
00:27
People hire me because they have consequences that they really intend,
6
27100
4576
Folk hyrer mig fordi de vil have konsekvenser de virkelig tilsigter,
00:31
and what they intend is for me to help them achieve those consequences.
7
31700
3856
og de regner med at jeg kan hjælpe dem med at opnå de konsekvenser
00:35
So I live in fear of unintended consequences.
8
35580
3016
Så jeg lever i frygt for utilsigtede konsekvenser.
00:38
And so this is a story about consequences intended and unintended.
9
38620
4680
Så det her er en historie om både tilsigtede og utilsigtede konsekvenser.
00:43
I got called by an organization called Robin Hood
10
43900
3136
Jeg blev ringet op af organisationen Robin Hood
00:47
to do a favor for them.
11
47060
1576
for at gøre dem en tjeneste.
00:48
Robin Hood is based in New York, a wonderful philanthropic organization
12
48660
3416
Robin Hood ligger i New York, en skøn filantropisk organisation.
00:52
that does what it says in the name.
13
52100
1736
De gør, hvad navnet siger.
00:53
They take from rich people, give it to poor people.
14
53860
2776
De tager fra de rige og giver til de fattige.
00:56
In this case, what they wanted to benefit was the New York City school system,
15
56660
4896
I dette tilfælde ville de gerne give til skolesystemet i New York,
01:01
a huge enterprise that educates more than a million students at a time,
16
61580
5336
et kæmpe foretagende, der uddanner millioner af elever på samme tid,
01:06
and in buildings that are like this one,
17
66940
2336
og i bygninger som denne,
01:09
old buildings, big buildings,
18
69300
1896
gamle bygninger, store bygninger,
01:11
drafty buildings, sometimes buildings that are in disrepair,
19
71220
3136
bygninger med træk, indimellem dårligt vedligeholdte bygninger,
01:14
certainly buildings that could use a renovation.
20
74380
2536
helt sikkert bygninger, der kunne bruge renovering.
01:16
Robin Hood had this ambition to improve these buildings in some way,
21
76940
3256
Robin Hood har ambitionen om at forbedre de her bygninger på en måde,
01:20
but what they realized was
22
80220
1456
men det er gået op for dem,
01:21
to fix the buildings would be too expensive and impractical.
23
81700
4536
at ordne bygningerne vil blive både dyrt og være upraktisk.
01:26
So instead they tried to figure out what one room they could go into
24
86260
4376
Så i stedet har de prøvet at finde ud af hvilket enkelt rum de kunne gå ind i
01:30
in each of these buildings, in as many buildings that they could,
25
90660
3056
i hver eneste bygninger, i så mange bygninger de kunne,
01:33
and fix that one room
26
93740
2656
og ordne det ene rum,
01:36
so that they could improve the lives of the children inside
27
96420
2816
så de kunne forbedre livet for eleverne inden i,
01:39
as they were studying.
28
99260
1216
imens de studerer.
01:40
And what they came up with was the school library,
29
100500
2416
Og det de kom frem til var skolebiblioteket,
01:42
and they came up with this idea called the Library Initiative.
30
102940
2936
og de kom på idéen, der hedder biblioteks-initiativet.
01:45
All the students have to pass through the library.
31
105900
2376
Alle elever skal igennem biblioteket.
01:48
That's where the books are.
32
108300
1336
Det er der bøgerne er.
01:49
That's where the heart and soul of the school is.
33
109660
2336
Det er der hjertet og sjælen af skolen er.
01:52
So let's fix these libraries.
34
112020
1416
Så lad os fikse bibliotekerne.
01:53
So they did this wonderful thing where they brought in
35
113460
2536
Så de gjorde den fantastiske ting at de fik fat i
først 10 og så 20 arkitekter mere,
01:56
first 10, then 20, then more architects,
36
116020
3096
01:59
each one of whom was assigned a library to rethink what a library was.
37
119140
3736
som hver især blev tildelt et bibliotek, og skulle gentænke hvad et bibliotek er.
02:02
They trained special librarians.
38
122900
2056
De trænede specielle bibliotikarer.
02:04
So they started this mighty enterprise
39
124980
2056
Så de begyndte dette mægtige foretagende,
02:07
to reform public schools by improving these libraries.
40
127060
3016
for at reformere folkeskoler ved at forbedre deres biblioteker.
02:10
Then they called me up and they said, "Could you make a little contribution?"
41
130100
3656
De ringede til mig og spurgte, "Kunne du hjælpe os en smule?"
02:13
I said, "Sure, what do you want me to do?"
42
133780
2016
Jeg sagde, "Klart, hvad skal I bruge?"
02:15
And they said, "Well, we want you to be the graphic designer
43
135820
2856
De sagde, "Vi vil gerne have dig som den grafiske designer,
02:18
in charge of the whole thing."
44
138700
1456
der står for det hele."
02:20
And so I thought, I know what that means. That means I get to design a logo.
45
140180
3576
Jeg tænkte, jeg ved, hvad det betyder. Det betyder, jeg skal designe et logo.
Det ved jeg hvordan man gør. Jeg designer logoer.
02:23
I know how to design that. I design logos.
46
143780
2016
02:25
That's what people come to me for.
47
145820
1656
Det er derfor folk kommer til mig.
02:27
So OK, let's design a logo for this thing.
48
147500
2096
Så okay, lad os designe et logo til det.
02:29
Easy to do, actually, compared with architecture
49
149620
2256
Faktisk let at gøre sammenlignet med arkitektur
02:31
and being a librarian.
50
151900
1256
og at være bibliotekar.
02:33
Just do a logo, make a contribution, and then you're out,
51
153180
2736
Lav et logo, hjælp lidt og så er du færdig,
02:35
and you feel really good about yourself.
52
155940
1936
og så har du det godt med dig selv.
02:37
And I'm a great guy and I like to feel good about myself when I do these favors.
53
157900
3776
Jeg er en fed fyr, som får det godt med mig selv, når jeg hjælper andre.
02:41
So I thought, let's overdeliver.
54
161700
1576
Så jeg tænkte, jeg overleverer.
02:43
I'm going to give you three logos, all based on this one idea.
55
163300
2936
Jeg laver tre logoer, alle baseret på én idé.
02:46
So you have three options, pick any of the three.
56
166260
2336
Så har I tre muligheder, vælg én af de tre.
02:48
They're all great, I said.
57
168620
1296
De er alle gode, sagde jeg.
02:49
So the basic idea was these would be new school libraries
58
169940
3216
Så idéen var at de skulle være til nye skolebiblioteker
02:53
for New York schools,
59
173180
1536
for skoler i New York,
02:54
and so the idea is that it's a new thing, a new idea that needs a new name.
60
174740
3856
og idéen er, at det er en ny ting, en ny idé som har brug for et nyt navn.
02:58
What I wanted to do was dispel the idea that these were musty old libraries,
61
178620
5016
Det, jeg ville, var, at skrotte idéen om at det var gamle, klamme biblioteker,
03:03
the kind of places that everyone is bored with,
62
183660
3616
den slags steder, alle synes er kedelige,
03:07
you know, not your grandparents' library.
63
187300
1976
du ved, ikke dine bedsteforældres bibliotek.
03:09
Don't worry about that at all.
64
189300
1456
Det skal du ikke bekymre dig om
03:10
This is going to this new, exciting thing,
65
190780
2016
Det her skal være nyt og spændende,
03:12
not a boring library.
66
192820
1256
ikke et kedeligt bibliotek.
03:14
So option number one:
67
194100
1656
Så mulighed nummer et:
03:15
so instead of thinking of it as a library,
68
195780
2016
i stedet for at tænke på det som et bibliotek,
03:17
think of it as a place where it is like: do talk, do make loud noises.
69
197820
4176
tænk på det som et sted, hvor man må tale og lave høje lyde.
03:22
Right? So no shushing, it's like a shush-free zone.
70
202020
4016
Ingen tysning, det er tys-fri zone.
03:26
We're going to call it the Reading Room.
71
206060
2176
Vi kalder det læserummet.
03:28
That was option number one. OK, option number two.
72
208260
3376
Det var mulighed nummer et. Okay, mulighed nummer to.
03:31
Option number two was, wait for it,
73
211660
3416
Mulighed nummer to er, vent på det...
03:35
OWL.
74
215100
1256
OWL.
03:36
I'll meet you at OWL.
75
216380
1336
Jeg møder dig ved OWL.
03:37
I'm getting my book from the OWL. Meet you after school down at OWL.
76
217740
3296
Jeg henter mine bøger fra OWL. Lad os mødes efter skole ved OWL.
03:41
I like that, right? Now, what does OWL stand for?
77
221060
2336
Lyder meget godt? Men hvad står OWL for?
03:43
Well, it could be One World Library,
78
223420
1896
Altså det kunne være One World Library
03:45
or it could be Open. Wonder. Learn.
79
225340
2616
eller det kunne være Open. Wonder. Learn.
03:47
Or it could be -- and I figure librarians could figure out other things it could be
80
227980
4496
Eller det kunne være bibliotekarerne kunne finde på noget,
03:52
because they know about words.
81
232500
1456
fordi de ved en masse om ord.
03:53
So other things, right?
82
233980
1216
Så andre ting.
03:55
And then look at this. It's like the eye of the owl.
83
235220
2456
Og se så det her. Det ligner en ugles øje.
03:57
This is irresistible in my opinion.
84
237700
1696
Det er uimodståeligt, hvis du spørger mig.
03:59
But there's even another idea.
85
239420
1456
Men der er også en anden ide.
04:00
Option number three.
86
240900
1216
Mulighed nummer tre.
04:02
Option number three was based actually on language.
87
242140
2616
Mulighed nummer tre er faktisk baseret på sprog.
04:04
It's the idea that "read" is the past tense of "read,"
88
244780
3296
Det er idéen at "read" er datid af "read",
04:08
and they're both spelled the same way.
89
248100
1856
og de er stavet på samme måde.
04:09
So why don't we call this place The Red Zone?
90
249980
2936
Så hvorfor kalder vi det ikke den røde zone.
04:12
I'll meet you at the Red Zone.
91
252940
1429
Jeg møder dig i den røde zone.
04:14
Are you Red? Get Red.
92
254393
2560
Er du rød? Bliv rød.
04:17
I'm well Red.
93
257700
1216
Jeg er vellæst.
04:18
(Laughter)
94
258940
1216
(Latter)
Jeg elskede virkelig denne her idé
04:20
I really loved this idea,
95
260180
1336
04:21
and I somehow was not focused on the idea
96
261540
2336
og jeg var på en eller anden måde ikke fokuseret på idéen,
04:23
that librarians as a class are sort of interested in spelling and I don't know.
97
263900
5896
at bibliotikarer er ret interesseret i, hvordan man staver. Jeg ved ikke.
04:29
(Laughter)
98
269820
1935
(Latter)
04:31
But sometimes cleverness is more important than spelling,
99
271779
3497
Men nogle gange er snedighed vigtigere end stavning,
04:35
and I thought this would be one of those instances.
100
275300
2416
og jeg tænkte, at dette ville være en af de gange.
04:37
So usually when I make these presentations
101
277740
2016
Så normalt når jeg laver de her præsentationer,
04:39
I say there's just one question and the question should be,
102
279780
2776
siger jeg, at der kun er et spørgsmål,
04:42
"How can I thank you, Mike?"
103
282580
1376
"Hvordan kan jeg takke dig, Mike?"
04:43
But in this case, the question was more like,
104
283980
2616
Men i det her tilfælde var spørgsmålet mere,
04:46
"Um, are you kidding?"
105
286620
2416
"Laver du sjov?"
04:49
Because, they said,
106
289060
1696
De sagde,
04:50
the premise of all this work
107
290780
1376
at præmissen for alt det her arbejde
04:52
was that kids were bored with old libraries, musty old libraries.
108
292180
4136
var, at børnene kedede sig i klamme, gamle biblioteker.
04:56
They were tired of them.
109
296340
1216
De var trætte af dem.
04:57
And instead, they said, these kids have never really seen a library.
110
297580
3336
Og istedet sagde de, at de her børn, aldrig havde set et bibliotek.
05:00
The school libraries in these schools
111
300940
1816
Skolebibliotekerne på de her skoler
05:02
are really so dilapidated, if they're there at all,
112
302780
3416
er så faldefærdige, hvis overhovedet at de er der,
05:06
that they haven't bored anyone.
113
306220
1936
at de ikke har kedet nogen.
05:08
They haven't even been there to bore anyone at all.
114
308180
2976
De har aldrig været der til at kede nogen.
05:11
So the idea was, just forget about giving it a new name.
115
311180
3416
Så idéen var bare at glemme, at give dem et nyt navn.
05:14
Just call it, one last try, a library.
116
314620
4056
Bare kald dem, som en sidste mulighed, for et bibliotek.
05:18
Right? OK.
117
318700
1216
Ja? Okay.
05:19
So I thought, OK, give it a little oomph?
118
319940
2856
Så jeg tænkte, okay, skal vi give det et lille pift.
05:22
Exclamation point?
119
322820
1216
Udråbstegn?
05:24
Then -- this is because I'm clever --
120
324060
1976
Og så - fordi jeg er klog -
05:26
move that into the "i,"
121
326060
2536
flyt det ind til i'et,
05:28
make it red,
122
328620
1256
lav det rød,
05:29
and there you have it, the Library Initiative.
123
329900
2176
og der har du det, biblioteksinitiativet.
Så jeg troede opgaven var færdig, her er jeres logo.
05:32
So I thought, mission accomplished, there's your logo.
124
332100
2536
05:34
So what's interesting about this logo, an unintended consequence,
125
334660
3056
Her er hvad der er interessant ved logoet, en utilsigtet konsekvens.
05:37
was that it turned out that they didn't really even need my design
126
337740
3136
Det viste sig, at de ikke engang rigtig ville have mit design,
05:40
because you could type it any font, you could write it by hand,
127
340900
2976
for du kunne skrive det i alle skifttyper eller skrive det i hånden,
05:43
and when they started sending emails around,
128
343900
2096
og da de begyndte at sende emails rundt
05:46
they just would use Shift and 1,
129
346020
1576
brugte de bare shift og 1,
05:47
they'd get their own logo just right out of the thing.
130
347620
2576
de fik deres eget logo ud af det
05:50
And I thought, well, that's fine.
131
350220
1736
Og jeg tænkte, at det var fint.
05:51
Feel free to use that logo.
132
351980
1776
Vær velkommen til at bruge logoet.
05:53
And then I embarked on the real rollout of this thing --
133
353780
2896
Og så begyndte jeg på den rigtige opgave,
05:56
working with every one of the architects
134
356700
1936
nemlig at arbejde med alle arkitekterne på,
05:58
to put this logo on the front door of their own library. Right?
135
358660
3000
at få logoet på hoveddøren på deres eget bibliotek. Okay?
06:02
So here's the big rollout.
136
362180
1376
Så her er den store opgave.
06:03
Basically I'd work with different architects.
137
363580
2256
Jeg arbejde med de forskellige arkitekter.
06:05
First Robin Hood was my client. Now these architects were my client.
138
365860
3216
Først var Robin Hood min klient. Nu var arkitekterne mine klienter.
06:09
I'd say, "Here's your logo. Put it on the door."
139
369100
2239
Jeg sagde, "Her er dit logo. Put det på døren."
06:11
"Here's your logo. Put it on both doors."
140
371363
1953
"Her er dit logo. Put det på begge døre."
06:13
"Here's your logo. Put it off to the side."
141
373340
2016
"Her er dit logo. Put det længere til siden."
06:15
"Here's your logo repeated all over to the top."
142
375380
2256
"Her er dit logo. Gentag det øverst."
06:17
So everything was going swimmingly.
143
377660
1696
Så alt gik efter planen.
Jeg sagde bare, "Her er dit logo. Her er dit logo."
06:19
I just was saying, "Here's your logo. Here's your logo."
144
379380
2656
Så blev jeg ringet op af en af arkitekterne,
06:22
Then I got a call from one of the architects,
145
382060
2136
06:24
a guy named Richard Lewis, and he says, "I've got a problem.
146
384220
2856
en fyr, der hedder Richard Lewis, og han sagde, "Jeg har et problem."
Du er grafikeren. Kan du løse det?"
06:27
You're the graphics guy. Can you solve it?"
147
387100
2016
Og jeg sagde "Helt sikkert."
06:29
And I said, OK, sure."
148
389140
1216
06:30
And he said, "The problem is that there's a space
149
390380
2576
Og han sagde, "Problemet er, at der er et mellemrum
06:32
between the shelf and the ceiling."
150
392980
1816
mellem hylden og loftet."
06:34
So that sounds like an architectural issue to me,
151
394820
2336
Det lyder som et arkitektonisk problem,
ikke et grafisk problem, så jeg siger "Fortsæt."
06:37
not a graphic design issue, so I'm, "Go on."
152
397180
2096
06:39
And Richard says, "Well, the top shelf has to be low enough
153
399300
3656
Og Richard siger, "Jamen, top-hylden skal være lav nok til,
06:42
for the kid to reach it,
154
402980
1216
at børnene kan nå den,
06:44
but I'm in a big old building, and the ceilings are really high,
155
404220
3000
men jeg er i en virkelig gammel bygning, og der er højt til loftet,
06:47
so actually I've got all this space up there
156
407244
2072
så jeg har faktisk en masse plads deroppe,
06:49
and I need something like a mural."
157
409340
1696
og jeg skal bruge et vægmaleri."
06:51
And I'm like, "Whoa, you know, I'm a logo designer.
158
411060
2936
Og jeg tænker, "Orv, jeg er en logodesigner.
06:54
I'm not Diego Rivera or something.
159
414020
2136
Jeg er ikke Diego Rivera eller noget.
06:56
I'm not a muralist."
160
416180
1616
Jeg er ikke vægmaler."
06:57
And so he said, "But can't you think of anything?"
161
417820
2376
Og han siger, "Men kan du komme på en idé?"
07:00
So I said, "OK, what if we just took pictures of the kids in the school
162
420220
5376
Så jeg siger, "Okay, hvad hvis vi bare tager billeder af børnene på skolen,
07:05
and just put them around the top of the thing,
163
425620
2456
og putter dem på toppen af det,
07:08
and maybe that could work."
164
428100
1336
måske kunne det fungere."
07:09
And my wife is a photographer,
165
429460
1856
Og min kone er fotograf,
07:11
and I said, "Dorothy, there's no budget,
166
431340
1936
og jeg sagde, "Dorothy, der er ikke nogen penge,
07:13
can you come to this school in east New York, take these pictures?"
167
433300
3176
kan du komme til denne skole i øst New York og tage billeder?"
07:16
And she did,
168
436500
1216
Og det gjorde hun,
07:17
and if you go in Richard's library,
169
437740
1976
og hvis du går ind i Richards bibliotek,
07:19
which is one of the first that opened,
170
439740
1856
som er det første, der åbnede,
07:21
it has this glorious frieze of, like, the heroes of the school,
171
441620
3096
så har det en vidunderlig frise af skolens helte,
07:24
oversized, looking down
172
444740
1696
overdimensioneret, og kigger
07:26
into the little dollhouse of the real library, right?
173
446460
3016
ind i dukkehuset af det rigtige bibliotek.
07:29
And the kids were great, hand-selected by the principals
174
449500
2816
Og børnene var fantastiske håndvalgt af rektorerne
07:32
and the librarian.
175
452340
1776
og bibliotekaren.
07:34
It just kind of created this heroic atmosphere in this library,
176
454140
3256
Det skabte ligesom denne her heroiske atmosfære i biblioteket,
07:37
this very dignified setting below and the joy of the children above.
177
457420
3496
det meget værdige sted nedenfor og glæden af børnene ovenover.
07:40
So naturally all the other librarians in the other schools see this
178
460940
4336
Så naturligvis ser alle de andre skolers bibliotekarer det,
07:45
and they said, well, we want murals too.
179
465300
1936
og siger, at de også vil have vægmalerier.
07:47
And I'm like, OK.
180
467260
1296
Og jeg sådan, okay.
07:48
So then I think, well, it can't be the same mural every time,
181
468580
2896
Så tænker jeg, altså, det kan ikke være det samme maleri hver gang
07:51
so Dorothy did another one, and then she did another one,
182
471500
3056
så Dorothy lavede et til, og så et til,
07:54
but then we needed more help,
183
474580
1616
men så havde vi brug for mere hjælp
07:56
so I called an illustrator I knew named Lynn Pauley,
184
476220
2856
så jeg ringede til en illustrator, jeg kender, der hedder Lynn Pauley,
07:59
and Lynn did these beautiful paintings of the kids.
185
479100
2936
og Lynn lavede nogle smukke malerier af børnene.
08:02
Then I called a guy named Charles Wilkin at a place called Automatic Design.
186
482060
4336
Så ringede jeg til Charles Wilkin fra et sted, der hedder Automatic Design.
08:06
He did these amazing collages.
187
486420
1800
Han lavede nogle fantastiske kollager.
08:08
We had Rafael Esquer
188
488780
2336
Vi fik Rafael Esquer
til at lave nogle fremragende silhouetter.
08:11
do these great silhouettes.
189
491140
1856
08:13
He would work with the kids, asking for words,
190
493020
2176
Han arbejdede med børnene, spurgte dem om ord,
08:15
and then based on those prompts,
191
495220
1576
og baseret på deres svar,
08:16
come up with this little, delirious kind of constellation
192
496820
2696
kom han på de her små vilde konstellationer
08:19
of silhouettes of things that are in books.
193
499540
2056
af silhouetter af ting, der er i bøger.
08:21
Peter Arkle interviewed the kids
194
501620
1576
Peter Arkle interviewede børnene,
08:23
and had them talk about their favorite books
195
503220
2096
og fik dem til at snakke om deres yndlingsbøger,
08:25
and he put their testimony as a frieze up there.
196
505340
2256
og puttede deres vidnesbyrd derop som en frise.
08:27
Stefan Sagmeister worked with Yuko Shimizu
197
507620
2256
Stefan Sagmeister arbejdede med Yuko Shimizu,
08:29
and they did this amazing manga-style statement,
198
509900
2296
og de lavede en fantastisk manga-inspieret erklæring
08:32
"Everyone who is honest is interesting,"
199
512220
2456
"Alle der er ærlige er interessante,"
08:34
that goes all the way around.
200
514700
1856
det går hele vejen rundt.
08:36
Christoph Niemann, brilliant illustrator,
201
516580
2376
Christoph Niemann, strålende illustrator,
08:38
did a whole series of things
202
518980
1376
lavede en serie af ting,
08:40
where he embedded books into the faces and characters
203
520380
3016
hvor han indlagde bøger i ansigter og karakterer
08:43
and images and places that you find in the books.
204
523420
3136
og billeder og steder, som man finder i bøger.
08:46
And then even Maira Kalman
205
526580
2039
Og selv Maira Kalman
08:48
did this amazing cryptic installation of objects and words
206
528660
3815
lavede denne fantastiske kryptiske installation af objekter og ord,
08:52
that kind of go all around and will fascinate students
207
532499
3177
der vil gå hele vejen rundt og fascinere elever,
08:55
for as long as it's up there.
208
535700
1576
så længe det er oppe.
08:57
So this was really satisfying,
209
537300
1656
Så det var virkelig tilfredstillende,
08:58
and basically my role here was reading a series of dimensions to these artists,
210
538980
5896
og hovedsagligt var min rolle at læse en serie af dimensioner til kunsterne,
09:04
and I would say,
211
544900
1256
og jeg ville sige,
09:06
"Three feet by 15 feet, whatever you want.
212
546180
2696
"90 cm gange 460 cm, hvad end du vil.
09:08
Let me know if you have any problem with that."
213
548900
2216
Sig til hvis du har nogen problemer."
Og så ville de montere det. Det var det bedste.
09:11
And they would go and install these. It just was the greatest thing.
214
551140
3216
09:14
But the greatest thing, actually, was --
215
554380
2296
Men det allerbedste var faktisk --
09:16
Every once in a while,
216
556700
1216
Engang imellem,
09:17
I'd get, like, an invitation in the mail made of construction paper,
217
557940
3216
fik jeg en invitation i posten, lavet af byggeripaper,
og det ville sige, "Du er inviteret til åbningen af vores nye bibliotek."
09:21
and it would say, "You are invited to the opening of our new library."
218
561180
3296
09:24
So you'd go to the library, say, you'd go to PS10,
219
564500
2376
Så jeg tog på biblioteket, lad os sige PS10,
09:26
and you'd go inside.
220
566900
1216
og jeg ville gå indenfor.
09:28
There'd be balloons, there'd be a student ambassador,
221
568140
2776
Der var balloner, der var elevambassadører,
09:30
there'd be speeches that were read,
222
570940
2136
der blev læst taler op,
09:33
poetry that was written specifically for the opening,
223
573100
2896
der var poesi skrevet til åbningen,
09:36
dignitaries would present people with certificates,
224
576020
2936
dignitarer gav certifikater,
09:38
and the whole thing was just a delirious, fun party.
225
578980
2616
og det hele var bare en vild, sjov fest.
09:41
So I loved going to these things.
226
581620
1616
Så jeg elskede at tage til dem.
09:43
I would stand there dressed like this, obviously not belonging,
227
583260
2976
Jeg stod der, klædt sådan her, hørte tydeligvis ikke til,
09:46
and someone would say, "What are you doing here, mister?"
228
586260
2667
og nogen ville spørge, "Hvad laver du her, herre?"
09:48
And I'd say, "Well, I'm part of the team that designed this place."
229
588951
3165
Og jeg sagde, "Jeg er en del af holdet, der designede stedet."
Og de sagde, "Lavede du de her reoler?"
09:52
And they'd said, "You do these shelves?"
230
592140
1905
Jeg sagde, "Nej." "Du tog billederne deroppe."
09:54
And I said, "No." "You took the pictures up above."
231
594069
2407
09:56
"No."
232
596500
1216
"Nej."
09:57
"Well, what did you do?"
233
597740
1216
"Jamen, hvad har du lavet?"
09:58
"You know when you came in? The sign over the door?"
234
598980
2456
"Du ved, da du kom ind? Skiltet over døren?"
10:01
"The sign that says library?"
235
601460
1416
"Skiltet, der siger bibliotek?"
10:02
(Laughter)
236
602900
1016
(Latter)
10:03
"Yeah, I did that!"
237
603940
1216
"Ja, det har jeg lavet!"
10:05
And then they'd sort of go, "OK. Nice work if you can get it."
238
605180
4120
Og så blev de bare sådan, "Okay. Godt arbejde, hvis du kan få det."
10:10
So it was so satisfying going to these little openings
239
610020
4096
Så det var så tilfredsstillende at tage til de her små åbninger,
10:14
despite the fact that I was kind of largely ignored or humiliated,
240
614140
3736
trods at jeg var stort set ignoreret eller ydmyget,
10:17
but it was actually fun going to the openings,
241
617900
2176
men det var faktisk sjovt at tage til åbningerne,
10:20
so I decided that I wanted to get the people in my office
242
620100
2696
så jeg besluttede, at jeg ville have folkene ind på mit kontor,
10:22
who had worked on these projects, get the illustrators and photographers,
243
622820
3456
der havde arbejdet på projekterne, få illustratorerne og fotograferne,
10:26
and I said, why don't we rent a van
244
626300
1696
og jeg sagde, hvorfor ikke leje en vogn,
10:28
and drive around the five boroughs of New York
245
628020
2376
og køre rundt i de fem bydele i New York,
10:30
and see how many we could hit at one time.
246
630420
2016
og se hvor mange, vi kunne nå på en gang.
10:32
And eventually there were going to be 60 of these libraries,
247
632460
2856
Og med tiden ville der være 60 af de her biblioteker,
10:35
so we probably got to see maybe half a dozen in one long day.
248
635340
3776
så vi kunne nok nå at se et halvt dusin på en lang dag.
10:39
And the best thing of all was meeting these librarians
249
639140
2936
Og det bedste var at møde alle bibliotekarene,
10:42
who kind of were running these, took possession of these places
250
642100
3576
som stod for driften, og tog ejerskab af stederne
10:45
like their private stage upon which they were invited
251
645700
2576
som deres private scene, hvorpå de var inviteret
10:48
to mesmerize their students and bring the books to life,
252
648300
3936
til at fortrylle børnene og bringe bøgerne til live.
10:52
and it was just this really exciting experience
253
652260
2536
Og det var bare denne her rigtig spændende oplevelse
10:54
for all of us to actually see these things in action.
254
654820
2816
for os alle at se de her ting i virkeligheden.
10:57
So we spent a long day doing this
255
657660
2536
Så vi brugte en lang dag på det,
11:00
and we were in the very last library.
256
660220
1816
og vi var i det allersidste bibliotek.
11:02
It was still winter, because it got dark early,
257
662060
2816
Det var stadig vinter, så det blev mørkt tidligt,
11:04
and the librarian says,
258
664900
1216
og bibliotekaren sagde,
11:06
"I'm about to close down. So really nice having you here.
259
666140
2696
"Jeg er ved at lukke ned, godt at se jer.
11:08
Hey, wait a second, do you want to see how I turn off the lights?"
260
668860
3136
Vent et øjeblik, vil du se hvordan jeg slukker lyset?"
Og jeg er sådan, "Okay."
11:12
I'm like, "OK."
261
672020
1296
Og hun siger, "Jeg har en speciel måde at gøre det på"
11:13
And she said, "I have this special way that I do it."
262
673340
2496
11:15
And then she showed me.
263
675860
1256
Og så viste hun mig det.
Det, hun gjorde, var, at hun slukkede lysene et ad gangen,
11:17
What she did was she turned out every light one by one by one by one,
264
677140
3456
11:20
and the last light she left on
265
680620
2056
og det sidste lys, hun lod være tændt,
11:22
was the light that illuminated the kids' faces,
266
682700
2896
var det, der oplyste børnenes ansigter,
11:25
and she said, "That's the last light I turn off every night,
267
685620
2856
og hun sagde, "Det er det sidste lys, jeg slukker hver aften,
11:28
because I like to remind myself why I come to work."
268
688500
2576
fordi jeg gerne vil mindes om, hvorfor jeg kommer på arbejde."
Så da hele dette startede,
11:31
So when I started this whole thing,
269
691100
2856
11:33
remember, it was just about designing that logo
270
693980
2191
husk, det var bare om at designe et logo
og være smart ved at komme på et nyt navn?
11:36
and being clever, come up with a new name?
271
696195
2001
De utilsigtede konsekvenser her,
11:38
The unintended consequence here,
272
698220
1576
11:39
which I would like to take credit for
273
699820
1816
som jeg gerne ville tage æren for
11:41
and like to think I can think through the experience to that extent,
274
701660
3216
og gerne tænker at jeg kan tænke denne oplevelse igennem,
11:44
but I can't.
275
704900
1216
men det kan jeg ikke.
Jeg var fokuseret på en meter foran mig, så langt jeg kunne nå med mine hænder.
11:46
I was just focused on a foot ahead of me, as far as I could reach with my own hands.
276
706140
3976
Istedet, langt ude i horisonten
11:50
Instead, way off in the distance
277
710140
2576
11:52
was a librarian
278
712740
1256
var der en bibliotekar,
som fandt en kæde af konsekvenser,
11:54
who was going to find the chain of consequences
279
714020
2936
11:56
that we had set in motion,
280
716980
1416
som vi havde sat igang,
11:58
a source of inspiration
281
718420
1496
en kilde af inspiration
11:59
so that she in this case could do her work really well.
282
719940
3376
så hun i dette tilfælde kunne udføre sig arbejde virkelig godt.
12:03
40,000 kids a year are affected by these libraries.
283
723340
3376
40.000 børn er hvert år påvirket af de her biblioteker.
12:06
They've been happening for more than 10 years now,
284
726740
2456
De har været igang i mere end 10 år nu,
12:09
so those librarians have kind of turned on a generation of children to books
285
729220
4536
så de bibliotekarer har vendt en generation af børn til bøger,
12:13
and so it's been a thrill to find out
286
733780
2496
så det har været spændende at finde ud af
12:16
that sometimes unintended consequences are the best consequences.
287
736300
3736
at nogle gange er utilsigtede konsekvenser de bedste konsekvenser.
12:20
Thank you very much.
288
740060
1216
Mange tak!
12:21
(Applause)
289
741300
3880
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7