Aspen Baker: A better way to talk about abortion

276,986 views ・ 2015-07-14

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Sigita Šimkutė-Macanko Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:12
It was the middle of summer and well past closing time
0
12598
2613
Tai buvo vasaros vidurys, gerokai po uždarymo laiko
00:15
in the downtown Berkeley bar where my friend Polly and I
1
15211
2687
Berklio miesto centro bare, kur aš ir mano draugė Polly
00:17
worked together as bartenders.
2
17898
2341
dirbome kartu padavėjomis.
00:20
Usually at the end of our shift we had a drink -- but not that night.
3
20693
3792
Dažniausiai pamainos pabaigoje išgerdavome – bet ne tą vakarą.
00:25
"I'm pregnant.
4
25732
1005
„Aš laukiuosi.
00:27
Not sure what I'm going to do yet," I told Polly.
5
27224
3042
Dar nežinau, ką darysiu“, pasakiau Polly.
00:30
Without hesitation, she replied, "I've had an abortion."
6
30729
3183
Nedvejodama ji atsakė: „Aš dariausi abortą“.
00:34
Before Polly, no one had ever told me that she'd had an abortion.
7
34819
4805
Iki Polly man niekada niekas nesakė, kad darėsi abortą.
00:40
I'd graduated from college just a few months earlier
8
40631
2705
Aš baigiau koledžą tik prieš kelis mėnesius
00:43
and I was in a new relationship when I found out that I was pregnant.
9
43336
3625
ir turėjau naujus santykius, kai sužinojau, kad laukiuosi.
00:47
When I thought about my choices, I honestly did not know how to decide,
10
47797
4687
Kai galvojau apie savo pasirinkimus, atvirai, aš nežinojau, kaip nuspręsti,
00:52
what criteria I should use.
11
52534
2275
kokiu kriterijumi remtis.
00:55
How would I know what the right decision was?
12
55459
2299
Iš kur man žinoti, kuris sprendimas teisingas?
00:58
I worried that I would regret an abortion later.
13
58408
3274
Jaudinausi, kad vėliau gailėsiuos dėl aborto.
01:03
Coming of age on the beaches of Southern California,
14
63044
2682
Subrendusi Pietų Kalifornijos paplūdimiuose,
01:05
I grew up in the middle of our nation's abortion wars.
15
65785
3002
užaugau pačiame savo tautos abortų karų viduryje.
01:09
I was born in a trailer on the third anniversary of Roe vs. Wade.
16
69646
4644
Aš gimiau priekaboje per trečias „Roe v. Wade“ metines.
01:15
Our community was surfing Christians.
17
75578
2687
Mūsų bendruomenė buvo banglentininkai krikščionys.
01:18
We cared about God, the less fortunate, and the ocean.
18
78265
3385
Mums rūpėjo Dievas, tie, kuriems pasisekė mažiau, ir vandenynas.
01:22
Everyone was pro-life.
19
82022
1718
Visi buvo už gyvenimą.
01:24
As a kid, the idea of abortion made me so sad that I knew if I ever got pregnant
20
84413
5712
Kaip vaiką, mintis apie abortą mane liūdino, todėl žinojau, kad jei pastosiu,
01:30
I could never have one.
21
90125
1397
niekada to nedarysiu.
01:33
And then I did.
22
93412
1148
Ir tada padariau.
01:36
It was a step towards the unknown.
23
96789
2020
Tai buvo žingsnis į nežinomą.
01:39
But Polly had given me a very special gift:
24
99531
2774
Bet Polly man įteikė ypatingą dovaną:
01:42
the knowledge that I wasn't alone
25
102305
2382
žinojimą, kad nesu viena
01:44
and the realization that abortion was something that we can talk about.
26
104687
4060
ir supratimą, kad abortas yra kažkas, apie ką galime kalbėtis.
01:49
Abortion is common.
27
109055
1828
Abortai yra įprasti.
01:51
According to the Guttmacher Institute, one in three women in America
28
111370
3308
Pagal Gutmacherio institutą, viena iš trijų moterų Amerikoje
01:54
will have an abortion in their lifetime.
29
114714
2438
darysis abortą savo gyvenime.
02:00
But for the last few decades, the dialogue around abortion in the United States
30
120147
3903
Bet pastaraisiais dešimtmečiais dialogas apie abortus Jungtinėse Valstijose
02:04
has left little room for anything beyond pro-life and pro-choice.
31
124050
3411
paliko mažai vietos bet kam anapus pro-gyvenimo ir pro-pasirinkimo.
02:07
It's political and polarizing.
32
127944
2334
Tai politiška ir poliarizuota.
02:10
But as much as abortion is hotly debated, it's still rare for us,
33
130688
4274
Bet kad ir kiek karštai diskutuojama apie abortą, mums vis dar neįprasta,
02:14
whether as fellow women or even just as fellow people,
34
134982
3916
kaip moterims ar tiesiog kaip žmonėms,
02:18
to talk with one another about the abortions that we have.
35
138898
4096
kalbėtis tarpusavyje apie turėtus abortus.
02:24
There is a gap.
36
144028
1148
Yra atotrūkis.
02:25
Between what happens in politics and what happens in real life,
37
145430
3785
Tarp to, kas vyksta politikoje, ir to, kas nutinka tikrame gyvenime,
02:29
and in that gap, a battlefield mentality.
38
149215
2254
ir tame atotrūkyje – mūšio lauko mentalitetas.
02:31
An "are you with us or against us?" stance takes root.
39
151794
2902
„Ar tu su mumis, ar prieš mus?“ – įsišaknijusi pozicija.
02:36
This isn't just about abortion.
40
156058
2492
Tai nėra vien apie abortą.
02:38
There are so many important issues that we can't talk about.
41
158655
4377
Yra daugybė problemų, apie kurias negalime kalbėti.
02:44
And so finding ways to shift the conflict to a place of conversation
42
164278
5246
Taigi ieškojimas būdų, kaip perkelti konfliktą į pokalbį,
02:49
is the work of my life.
43
169524
2052
yra mano gyvenimo darbas.
02:53
There are two main ways to get started.
44
173410
2717
Yra du keliai pradėti.
02:56
One way is to listen closely.
45
176332
2140
Pirmas, atidžiai klausytis.
02:58
And the other way is to share stories.
46
178634
2694
Ir antras, dalintis istorijomis.
03:03
So, 15 years ago, I cofounded an organization called Exhale
47
183073
3572
Taigi prieš 15 metų bendrai įkūriau organizaciją „Iškvėpk“,
03:06
to start listening to people who have had abortions.
48
186664
2651
kad pradėtume klausytis žmonių, patyrusių abortą.
03:10
The first thing we did was create a talk-line, where women and men
49
190593
3370
Pirma, ką padarėme, sukūrėme pokalbių liniją, kur moterys ir vyrai
03:13
could call to get emotional support.
50
193963
2040
galėtų skambinti ir gauti emocinę pagalbą.
03:16
Free of judgment and politics, believe it or not, nothing like our sevice
51
196862
4179
Neteisianti ir nepolitikuojanti, norite tikėkite ar ne, tokios paslaugos,
03:21
had ever existed.
52
201064
1393
kaip mūsų, niekada nebuvo.
03:24
We needed a new framework that could hold all the experiences that we were
53
204257
4210
Mums reikėjo naujo karkaso, galinčio atlaikyti visas patirtis, kurių
03:28
hearing on our talk-line.
54
208467
1908
klausėmės savo pokalbių linijoje.
03:30
The feminist who regrets her abortion.
55
210934
2181
Feministė, kuri gailisi savo aborto.
03:33
The Catholic who is grateful for hers.
56
213555
2462
Katalikė, dėkinga už savąjį.
03:36
The personal experiences that weren't fitting neatly into one box or the other.
57
216132
4668
Asmeninės patirtys, kurios netilpo nei į vieną dėžutę.
03:41
We didn't think it was right to ask women to pick a side.
58
221416
3541
Nemanėme, kad yra teisinga prašyti moterų pasirinkti pusę.
03:45
We wanted to show them that the whole world was on their side,
59
225467
4853
Norėjome joms parodyti, kad visas pasaulis yra jų pusėje,
03:50
as they were going through this deeply personal experience.
60
230469
4356
joms giliai išgyvenant asmeninę patirtį.
03:54
So we invented "pro-voice."
61
234964
1811
Taigi sukūrėme „pro-balsą“.
03:58
Beyond abortion, pro-voice works on hard issues that we've struggled with globally
62
238191
4528
Be abortų, pro-balsas kovoja su pasaulinio masto problemomis,
04:02
for years,
63
242751
1222
kurios čia jau daug metų,
04:04
issues like immigration, religious tolerance, violence against women.
64
244022
5293
problemomis, kaip imigracija, religinė tolerancija, smurtas prieš moteris.
04:09
It also works on deeply personal topics that might only matter to you
65
249315
3992
Tai veikia ir itin asmeninėmis temomis, kurios galbūt svarbios tik tau
04:13
and your immediate family and friends.
66
253366
1939
ir tavo artimiausiai šeimai ir draugams.
04:15
They have a terminal illness, their mother just died,
67
255989
3807
Jie serga mirtina liga, jų mama tik ką numirė,
04:19
they have a child with special needs and they can't talk about it.
68
259878
3645
jie turi vaiką su spec. poreikiais ir jie negali apie tai kalbėti.
04:25
Listening and storytelling are the hallmarks of pro-voice practice.
69
265636
4412
Klausymasis ir pasakojimas yra pro-balso praktikos požymiai.
04:31
Listening and storytelling.
70
271302
1625
Klausymasis ir pasakojimas.
04:33
That sounds pretty nice.
71
273484
1672
Skamba gana gerai.
04:35
Sounds maybe, easy? We could all do that.
72
275551
3297
Galbūt atrodo lengva? Mes visi galėtume tai padaryti.
04:39
It's not easy. It's very hard.
73
279150
2011
Tai nėra lengva. Tai labai sunku.
04:42
Pro-voice is hard because we are talking about things everyone's fighting about
74
282354
5828
Pro-balsas sunkus, nes kalbame apie dalykus, dėl kurių visi kariauja,
04:48
or the things that no one wants to talk about.
75
288233
2387
ar dalykus, apie kuriuos niekas nenori kalbėti.
04:51
I wish I could tell you that when you decide to be pro-voice, that you'll find
76
291409
6918
Norėčiau jums pasakyti, kad nusprendę tapti pro-balsu patirsite
04:58
beautiful moments of breakthrough and gardens full of flowers,
77
298365
3677
gražių persilaužimo momentų ir kupinus gėlių sodus,
05:02
where listening and storytelling creates wonderful "a-ha" moments.
78
302615
3630
kur klausymasis ir pasakojimas sukuria nuostabias „aha“ akimirkas.
05:07
I wish I could tell you that there would be a feminist welcoming party for you,
79
307220
4059
Norėčiau jums pasakyti, kad būtų surengtas feminisčių sveikinimo vakarėlis,
05:11
or that there's a long-lost sisterhood of people who are just ready
80
311279
3362
ar kad yra seniai prarastų seserų, draugija, pasiruošusi
05:14
to have your back when you get slammed.
81
314641
2360
palaikyti užnugarį, kai jus talžys.
05:18
But it can be vulnerable and exhausting to tell our own stories
82
318301
4245
Bet asmeninių istorijų pasakojimas gali nualinti ir padaryti pažeidžiamais,
05:22
when it feels like nobody cares.
83
322546
2329
kai atrodo, kad niekam nerūpi.
05:26
And if we truly listen to one another,
84
326520
4235
Ir jei iš tikrųjų klausytume vienas kito,
05:30
we will hear things that demand that we shift our own perceptions.
85
330755
5958
išgirstume dalykų, kurie reikalauja, kad pakeistume savo pačių suvokimą.
05:37
There is no perfect time and there is no perfect place
86
337921
2906
Nėra tinkamo laiko ir nėra tinkamos vietos
05:40
to start a difficult conversation.
87
340827
2643
pradėti sunkų pokalbį.
05:43
There's never a time when everyone will be on the same page, share the same lens,
88
343811
5486
Niekada nebus taip, kad visi bus viename puslapyje, dalinsis vienais akiniais
05:49
or know the same history.
89
349414
2206
ar žinos tą pačią istoriją.
05:53
So, let's talk about listening and how to be a good listener.
90
353153
5317
Taigi, pakalbėkime apie klausymąsi ir kaip būti geru klausytoju.
05:58
There's lots of ways to be a good listener and I'm going to give you just a couple.
91
358650
3958
Yra daugybė būdų būti geru klausytoju, ir aš jums atskleisiu tik kelis.
06:02
One is to ask open-ended questions.
92
362905
2623
Vienas – klausti atvirų klausimų.
06:05
You can ask yourself or someone that you know,
93
365807
2712
Galite paklausti savęs ar ko nors, ką pažįstate:
06:08
"How are you feeling?"
94
368519
3000
„Kaip tu jautiesi?“
06:11
"What was that like?"
95
371519
1486
„Kaip tai atrodė?“
06:14
"What do you hope for, now?"
96
374166
2089
„Ko dabar tikiesi?“
06:18
Another way to be a good listener is to use reflective language.
97
378368
3971
Kitas būdas būti geru klausytoju yra naudoti atspindinčią kalbą.
06:22
If someone is talking about their own personal experience,
98
382757
2904
Jei kažkas kalba apie savo patirtį,
06:25
use the words that they use.
99
385661
2413
vartok jų vartojamus žodžius.
06:28
If someone is talking about an abortion and they say the word "baby,"
100
388169
3318
Jei kažkas kalba apie abortą ir sako „kūdikis“,
06:31
you can say "baby."
101
391539
1504
galite sakyti „kūdikis“.
06:33
If they say "fetus," you can say "fetus."
102
393483
2067
Jei sako „embrionas“, sakykite „embrionas“.
06:36
If someone describes themselves as gender queer to you,
103
396479
2740
Jei kažkas save apibūdina kaip belytį („gender queer“),
06:39
you can say "gender queer."
104
399224
1690
galite sakyti „belytis“.
06:41
If someone kind of looks like a he, but they say they're a she -- it's cool.
105
401782
3590
Jei kažkas atrodo kaip jis, bet sakosi esantis ji – puiku.
06:45
Call that person a she.
106
405620
2167
Vadinkite tą asmenį ja.
06:48
When we reflect the language of the person who is sharing their own story,
107
408081
3537
Kai atkartojame kalbą žmogaus, kuris pasakoja savo istoriją,
06:51
we are conveying that we are interested in understanding who they are
108
411647
5351
mes perteikiame savo susidomėjimą suprasti, kas jie yra
06:57
and what they're going through.
109
417029
1867
ir ką jie išgyvena.
06:59
The same way that we hope people are interested in knowing us.
110
419745
4098
Tuo pačiu būdu, kaip tikimės, kad žmonėms įdomu mus pažinti.
07:05
So, I'll never forget being in one of the Exhale counselor meetings,
111
425062
3411
Niekada nepamiršiu dalyvavimo viename „Exhale“ patarėjų susitikime,
07:08
listening to a volunteer talk about how she was getting a lot of calls
112
428473
3901
klausantis savanorės pasakojimo, kaip ji sulaukdavo daug skambučių
07:12
from Christian women who were talking about God.
113
432374
2695
iš krikščionių moterų, kalbančių apie Dievą.
07:16
Now, some of our volunteers are religious, but this particular one was not.
114
436114
3924
Na, kai kurie savanoriai yra tikintys, bet ši tokia nebuvo.
07:20
At first, it felt a little weird for her to talk to callers about God.
115
440247
3891
Pirmiausia, jai buvo truputį keista kalbėti skambinančiosioms apie Dievą.
07:24
So, she decided to get comfortable.
116
444852
2430
Taigi, ji nusprendė pasijusti patogiau.
07:27
And she stood in front of her mirror at home, and she said the word "God."
117
447282
3855
Ji atsistojo prieš veidrodį namie ir pasakė „Dievas“.
07:31
"God."
118
451671
704
„Dievas“.
07:32
"God."
119
452785
720
„Dievas“.
07:33
"God."
120
453505
720
„Dievas“.
07:34
"God."
121
454225
720
„Dievas“.
07:35
"God."
122
455325
702
„Dievas“.
07:36
"God."
123
456282
700
„Dievas“.
07:37
Over and over and over again until the word no longer felt strange
124
457801
3280
Vėl ir vėl, ir vėl, kol žodis pasidarė paprastas
07:41
coming out her mouth.
125
461081
2130
ištarti.
07:43
Saying the word God did not turn this volunteer into a Christian,
126
463455
3870
Žodžio „Dievas“ sakymas nepavertė šios savanorės krikščione,
07:47
but it did make her a much better listener of Christian women.
127
467395
4791
bet padėjo tapti daug geresne krikščionių moterų klausytoja.
07:54
So, another way to be pro-voice is to share stories,
128
474693
3883
Kitas būdas būti pro-balsu yra pasakoti istorijas,
07:58
and one risk that you take on, when you share your story with someone else,
129
478576
4220
ir vienintelė rizika, kai daliniesi savo istorija su kuo nors kitu,
08:02
is that given the same set of circumstances as you
130
482796
3187
yra ta, kad turėdami tas pačias sąlygas, kaip tu,
08:05
they might actually make a different decision.
131
485983
2595
greičiausiai jie priimtų kitą sprendimą.
08:09
For example, if you're telling a story about your abortion,
132
489227
4196
Pavyzdžiui, jei pasakoji apie savo abortą,
08:13
realize that she might have had the baby.
133
493423
2980
suprask, kad ji būtų galėjusi pasilikti kūdikį.
08:18
She might have placed for adoption.
134
498284
1973
Ji galėjo atiduoti įvaikinimui.
08:21
She might have told her parents and her partner -- or not.
135
501790
3808
Ji galėjo pasakyti tėvams ir savo partneriui – arba ne.
08:26
She might have felt relief and confidence, even though you felt sad and lost.
136
506503
5712
Ji galėjo pajusti palengvėjimą, nors tu jauteisi liūdna ir pasimetusi.
08:32
This is okay.
137
512450
1787
Tai yra normalu.
08:35
Empathy gets created the moment we imagine ourselves in someone else's shoes.
138
515723
5340
Empatija sukuriama tuo metu, kai įsivaizduojame save kito vietoje.
08:41
It doesn't mean we all have to end up in the same place.
139
521606
3799
Tai nereiškia, kad turime visi baigti toje pačioje vietoje.
08:46
It's not agreement, it's not sameness that pro-voice is after.
140
526729
5294
Sutarimas ir vienodumas nėra tai, ko siekia pro-balsas
08:53
It creates a culture and a society that values what make us special and unique.
141
533207
5758
Jis kuria kultūrą ir visuomenę, kuri brangina tai, kas daro mus ypatingais.
08:59
It values what makes us human, our flaws and our imperfections.
142
539569
5061
Jis vertina tai, kas daro mus žmonėmis, mūsų trūkumus ir netobulumus.
09:04
And this way of thinking allows us to see our differences with respect,
143
544932
4585
Ir toks mąstymo būdas leidžia pamatyti mūsų skirtumus su pagarba,
09:09
instead of fear.
144
549551
1674
užuot su baime.
09:12
And it generates the empathy that we need
145
552386
2214
Ir jis kuria empatiją, kurios mums reikia,
09:14
to overcome all the ways that we try to hurt one another.
146
554600
3426
kad įveiktume visus savo bandymus skaudinti vienas kitą.
09:18
Stigma, shame, prejudice, discrimination, oppression.
147
558026
5551
Stigma, gėda, nusistatymas, diskriminacija, engimas.
09:24
Pro-voice is contagious, and the more it's practiced
148
564690
4880
Pro-balsas yra užkrečiamas, ir kuo jis labiau praktikuojamas,
09:29
the more it spreads.
149
569603
1590
tuo labiau jis plinta.
09:35
So, last year I was pregnant again.
150
575149
2754
Taigi, pernai aš vėl buvau nėščia.
09:38
This time I was looking forward to the birth of my son.
151
578253
3296
Šįkart aš itin laukiau savo sūnaus gimimo.
09:42
And while pregnant, I had never been asked how I was feeling so much in all my life.
152
582350
6536
Ir, kol laukiausi, manęs dar niekada tiek daug neklausinėjo, kaip aš jaučiuosi.
09:48
(Laughter)
153
588927
1135
(Juokas.)
09:50
And however I replied, whether I was feeling wonderful and excited
154
590346
4020
Kad ir kaip atsakyčiau, ar jaučiausi nuostabiai ir susijaudinusi,
09:54
or scared and totally freaked out,
155
594408
2744
ar išsigandusi ir visiškai pakvaišusi,
09:57
there was always someone there giving me a "been there" response.
156
597217
4361
visada buvo kas nors, atsiliepiantis „patyriau tai“.
10:01
It was awesome.
157
601578
1587
Tai buvo nuostabu.
10:03
It was a welcome, yet dramatic departure from what I experience
158
603350
5170
Tai buvo malonus, net dramatiškas atsitraukimas nuo mano patirties,
10:08
when I talk about my mixed feelings of my abortion.
159
608520
3608
kai kalbėjau apie sumišusius savo jausmus dėl aborto.
10:13
Pro-voice is about the real stories of real people
160
613087
3777
Pro-balsas yra apie tikrų žmonių tikras istorijas,
10:16
making an impact on the way abortion
161
616864
2580
darančių poveikį, kaip abortas
10:19
and so many other politicized and stigmatized issues
162
619444
4098
ir daug kitų politizuotų ir stigmatizuotų problemų
10:23
are understood and discussed.
163
623542
2100
yra suprantamos ir diskutuojamos.
10:25
From sexuality and mental health to poverty and incarceration.
164
625857
4452
Nuo lytiškumo ir psichinės sveikatos iki skurdo ir laisvės atėmimo.
10:31
Far beyond definition as single right or wrong decisions,
165
631562
3488
Toli už apibrėžimo, kaip teisingi ar klaidingi sprendimai,
10:35
our experiences can exist on a spectrum.
166
635050
3385
mūsų patirtys gali gyvuoti spektre.
10:40
Pro-voice focuses that conversation on human experience
167
640478
4322
Pro-balsas sutelkia šį pokalbį į žmogaus patirtį
10:44
and it makes support and respect possible for all.
168
644800
4896
ir daro pagalbą ir pagarbą prieinamą visiems.
10:50
Thank you.
169
650755
1426
Dėkoju.
10:52
(Applause)
170
652390
2809
(Plojimai.)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7