Aspen Baker: A better way to talk about abortion

276,457 views ・ 2015-07-14

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Tal Dekkers
00:12
It was the middle of summer and well past closing time
0
12598
2613
היה זה באמצע הקיץ והרבה לאחר שעת הסגירה
00:15
in the downtown Berkeley bar where my friend Polly and I
1
15211
2687
בבר במרכז העיר ברקלי, היכן שאני וחברתי, פולי,
00:17
worked together as bartenders.
2
17898
2341
עבדנו יחד כברמניות.
00:20
Usually at the end of our shift we had a drink -- but not that night.
3
20693
3792
בדרך כלל בסוף המשמרת שלנו שתינו, אך לא באותו לילה.
00:25
"I'm pregnant.
4
25732
1005
"אני בהריון.
00:27
Not sure what I'm going to do yet," I told Polly.
5
27224
3042
עוד לא בטוחה מה אעשה" אמרתי לפולי.
00:30
Without hesitation, she replied, "I've had an abortion."
6
30729
3183
בלי להסס, היא ענתה, "אני עברתי הפלה."
00:34
Before Polly, no one had ever told me that she'd had an abortion.
7
34819
4805
לפני פולי, אף אחת מעולם לא אמרה לי שהיא עברה הפלה.
00:40
I'd graduated from college just a few months earlier
8
40631
2705
הייתי בוגרת מכללה רק כמה חודשים מוקדם יותר
00:43
and I was in a new relationship when I found out that I was pregnant.
9
43336
3625
והייתי במערכת יחסים חדשה כשגיליתי שאני בהריון.
00:47
When I thought about my choices, I honestly did not know how to decide,
10
47797
4687
כשחשבתי על האפשרויות, באמת לא ידעתי מה להחליט,
00:52
what criteria I should use.
11
52534
2275
באלו קריטריונים להשתמש.
00:55
How would I know what the right decision was?
12
55459
2299
איף אדע מהי הבחירה הנכונה?
00:58
I worried that I would regret an abortion later.
13
58408
3274
חששתי שבהמשך אתחרט על הפלה.
01:03
Coming of age on the beaches of Southern California,
14
63044
2682
כשהתבגרתי על חופי קליפורניה,
01:05
I grew up in the middle of our nation's abortion wars.
15
65785
3002
גדלתי באמצע מלחמות ההפלה הלאומיות.
01:09
I was born in a trailer on the third anniversary of Roe vs. Wade.
16
69646
4644
נולדתי בקרוון ביום השנה השלישי של רו נגד וויד.
01:15
Our community was surfing Christians.
17
75578
2687
הקהילה שלנו היתה של גולשים נוצרים.
01:18
We cared about God, the less fortunate, and the ocean.
18
78265
3385
היה אכפת לנו מאלוהים, המסכנים בחברה, והים.
01:22
Everyone was pro-life.
19
82022
1718
כולם היו בעד חיים.
01:24
As a kid, the idea of abortion made me so sad that I knew if I ever got pregnant
20
84413
5712
כילדה, הרעיון של הפלות כל כך העציב אותי שידעתי שאם אי פעם אכנס להריון
01:30
I could never have one.
21
90125
1397
לא אוכל לעבור אחת.
01:33
And then I did.
22
93412
1148
ואז נכנסתי להריון.
01:36
It was a step towards the unknown.
23
96789
2020
זה היה צעד אל עבר הלא ידוע.
01:39
But Polly had given me a very special gift:
24
99531
2774
אבל פולי נתנה לי מתנה מיוחדת במינה:
01:42
the knowledge that I wasn't alone
25
102305
2382
הידע שאני לא לבד
01:44
and the realization that abortion was something that we can talk about.
26
104687
4060
וההבנה שהפלות זה משהו שאפשר לדבר עליו.
01:49
Abortion is common.
27
109055
1828
הפלות נפוצות.
01:51
According to the Guttmacher Institute, one in three women in America
28
111370
3308
לפי מכון גוטמאכר, אחת משלוש נשים באמריקה
01:54
will have an abortion in their lifetime.
29
114714
2438
תעבור הפלה במהלך חייה.
02:00
But for the last few decades, the dialogue around abortion in the United States
30
120147
3903
אבל במשך עשרות השנים האחרונות, השיח סביב הפלות בארה"ב
02:04
has left little room for anything beyond pro-life and pro-choice.
31
124050
3411
השאיר מעט מאוד מקום למשהו מעבר לבעד חיים או בעד בחירה.
02:07
It's political and polarizing.
32
127944
2334
הוא פוליטי, ומקטב.
02:10
But as much as abortion is hotly debated, it's still rare for us,
33
130688
4274
אבל כמה שהפלות נידונות בתשוקה, זה עדיין נדיר בשבילנו,
02:14
whether as fellow women or even just as fellow people,
34
134982
3916
בין אם כנשים עמיתות או אפילו סתם כאנשים,
02:18
to talk with one another about the abortions that we have.
35
138898
4096
לדבר אחד עם השני על ההפלות שעברנו.
02:24
There is a gap.
36
144028
1148
ישנו פער.
02:25
Between what happens in politics and what happens in real life,
37
145430
3785
בין מה שקורה בפוליטיקה ומה שקורה בחיים האמיתיים.
02:29
and in that gap, a battlefield mentality.
38
149215
2254
ובתוך הפער הזה, מנטליות של שדה קרב.
02:31
An "are you with us or against us?" stance takes root.
39
151794
2902
עמדה של "אתם איתנו או נגדנו?" משתרשת.
02:36
This isn't just about abortion.
40
156058
2492
זה לא רק בנוגע להפלות.
02:38
There are so many important issues that we can't talk about.
41
158655
4377
יש כל כך הרבה עיניינים חשובים שאנחנו לא יכולים לדבר עליהם.
02:44
And so finding ways to shift the conflict to a place of conversation
42
164278
5246
ולכן מציאת דרכים להעביר את העימות למקום של שיח
02:49
is the work of my life.
43
169524
2052
היא עבודת חיי.
02:53
There are two main ways to get started.
44
173410
2717
וישנן שתי דרכים עיקריות להתחיל.
02:56
One way is to listen closely.
45
176332
2140
דרך אחת היא להקשיב היטב.
02:58
And the other way is to share stories.
46
178634
2694
ודרך נוספת היא לשתף בסיפורים.
03:03
So, 15 years ago, I cofounded an organization called Exhale
47
183073
3572
אז, לפני 15 שנים, יסדתי ארגון שנקרא אקסהייל
03:06
to start listening to people who have had abortions.
48
186664
2651
בכדי להתחיל להקשיב לנשים שעברו הפלות.
03:10
The first thing we did was create a talk-line, where women and men
49
190593
3370
הדבר הראשון שעשינו היה ליצור קו שיחה, שם נשים וגברים
03:13
could call to get emotional support.
50
193963
2040
יכלו לקבל תמיכה ריגשית.
03:16
Free of judgment and politics, believe it or not, nothing like our sevice
51
196862
4179
ללא שיפוטיות או פוליטיקה, תאמינו או לא, שום דבר כמו השירות שלנו
03:21
had ever existed.
52
201064
1393
לא היה קיים מעולם.
03:24
We needed a new framework that could hold all the experiences that we were
53
204257
4210
היינו צריכים מסגרת חדשה שיכלה להחזיק את כל החוויות
03:28
hearing on our talk-line.
54
208467
1908
ששמענו בקו הזה.
03:30
The feminist who regrets her abortion.
55
210934
2181
הפמיניסטית, שמתחרטת על ההפלה שלה.
03:33
The Catholic who is grateful for hers.
56
213555
2462
הקתולית שמודה על שלה.
03:36
The personal experiences that weren't fitting neatly into one box or the other.
57
216132
4668
החוויות האישיות שלא נכנסו יפה למשבצת זו או אחרת.
03:41
We didn't think it was right to ask women to pick a side.
58
221416
3541
לא חשבנו שזה נכון לבקש מנשים לבחור צד.
03:45
We wanted to show them that the whole world was on their side,
59
225467
4853
רצינו להראות להן, שכל העולם הוא לצידן,
03:50
as they were going through this deeply personal experience.
60
230469
4356
בזמן שהן עוברות את החוויה המאוד אישית הזו.
03:54
So we invented "pro-voice."
61
234964
1811
אז המצאנו את "פרו ווייס."
03:58
Beyond abortion, pro-voice works on hard issues that we've struggled with globally
62
238191
4528
מעבר להפלות, פרו ווייס עובד על נושאים קשים שאנחנו נאבקים איתם באופן גלובלי
04:02
for years,
63
242751
1222
במשך שנים,
04:04
issues like immigration, religious tolerance, violence against women.
64
244022
5293
עיניינים כמו הגירה, סובלנות דתית, אלימות נגד נשים.
04:09
It also works on deeply personal topics that might only matter to you
65
249315
3992
הוא גם עובד על נושאים מאוד אישיים שאולי משנים רק לכם
04:13
and your immediate family and friends.
66
253366
1939
ולמשפחה וחברים הקרובים שלכם.
04:15
They have a terminal illness, their mother just died,
67
255989
3807
יש להם מחלה סופנית, אימם מתה לאחרונה,
04:19
they have a child with special needs and they can't talk about it.
68
259878
3645
יש להם ילד עם צרכים מיוחדים והם לא יכולים לדבר על זה.
04:25
Listening and storytelling are the hallmarks of pro-voice practice.
69
265636
4412
הקשבה וסיפור סיפורים הם החלקים הכי חשובים של השיטה של פרו ווייס.
04:31
Listening and storytelling.
70
271302
1625
הקשבה וסיפור.
04:33
That sounds pretty nice.
71
273484
1672
זה נשמע די טוב.
04:35
Sounds maybe, easy? We could all do that.
72
275551
3297
נשמע אולי קל? כולנו יכולים לעשות זאת.
04:39
It's not easy. It's very hard.
73
279150
2011
זה לא קל. זה מאוד קשה.
04:42
Pro-voice is hard because we are talking about things everyone's fighting about
74
282354
5828
פרו ווייס זה קשה מפני שאנחנו חושבים על דברים שכולם נלחמים עליהם
04:48
or the things that no one wants to talk about.
75
288233
2387
או העניינים שאף אחד לא רוצה לדבר עליהם.
04:51
I wish I could tell you that when you decide to be pro-voice, that you'll find
76
291409
6918
הללואי שהייתי יכולה לספר לכם שכשאתם מחליטים להיות פרו ווייס, שתמצאו
04:58
beautiful moments of breakthrough and gardens full of flowers,
77
298365
3677
רגעים יפיפיים של פריצות דרך וגנים מלאים בפרחים,
05:02
where listening and storytelling creates wonderful "a-ha" moments.
78
302615
3630
בהם הקשבה וסיפור סיפורים יוצרים רגעי "א-הא" נפלאים.
05:07
I wish I could tell you that there would be a feminist welcoming party for you,
79
307220
4059
הלוואי שהייתי יכולה להגיד לכם שתהיה מסיבת "ברוכים הבאים" פמניסטית,
05:11
or that there's a long-lost sisterhood of people who are just ready
80
311279
3362
או שיש אחוות אחיות ארוכת שנים של אנשים שפשוט מוכנים
05:14
to have your back when you get slammed.
81
314641
2360
לשמור עליכם כשפוגעים בכם.
05:18
But it can be vulnerable and exhausting to tell our own stories
82
318301
4245
אבל זה יכול להיות פגיע ומעייף לספר את הסיפורים שלנו
05:22
when it feels like nobody cares.
83
322546
2329
כשזה מרגיש כאילו לאף אחד לא אכפת.
05:26
And if we truly listen to one another,
84
326520
4235
ואם באמת נקשיב אחד לשני,
05:30
we will hear things that demand that we shift our own perceptions.
85
330755
5958
אנחנו נשמע דברים שדורשים מאיתנו לשנות את התפיסות שלנו.
05:37
There is no perfect time and there is no perfect place
86
337921
2906
אין זמן מושלם ואין מקום מושלם
05:40
to start a difficult conversation.
87
340827
2643
כדי להתחיל שיחה קשה.
05:43
There's never a time when everyone will be on the same page, share the same lens,
88
343811
5486
אף פעם אין זמן שכולם יהיו על אותו תדר, יחלקו את אותה תפיסה,
05:49
or know the same history.
89
349414
2206
או יכירו את אותה היסטוריה.
05:53
So, let's talk about listening and how to be a good listener.
90
353153
5317
אז בואו נדבר על הקשבה ואיך להיות מקשיבים טובים.
05:58
There's lots of ways to be a good listener and I'm going to give you just a couple.
91
358650
3958
ישנן דרכים רבות להיות מקשיבים טובים ואני אתן לכם רק כמה.
06:02
One is to ask open-ended questions.
92
362905
2623
הדרך הראשונה היא לשאול שאלות פתוחות.
06:05
You can ask yourself or someone that you know,
93
365807
2712
אפשר לשאול את עצמכם או מישהו שאתם מכירים
06:08
"How are you feeling?"
94
368519
3000
"איך אתם מרגישים?"
06:11
"What was that like?"
95
371519
1486
"איך זה היה?"
06:14
"What do you hope for, now?"
96
374166
2089
"למה אתם מקווים עכשיו?"
06:18
Another way to be a good listener is to use reflective language.
97
378368
3971
דרך נוספת להיות מקשיבים טובים היא להשתמש בשפה שיקופית.
06:22
If someone is talking about their own personal experience,
98
382757
2904
אם מישהו מדבר על החוויה האישית שלו,
06:25
use the words that they use.
99
385661
2413
השתמשו במילים שהוא משתמש בהן.
06:28
If someone is talking about an abortion and they say the word "baby,"
100
388169
3318
אם מישהו מדבר על הפלה ומשתמש במילה "תינוק"
06:31
you can say "baby."
101
391539
1504
אפשר להגיד "תינוק"
06:33
If they say "fetus," you can say "fetus."
102
393483
2067
אם הוא משתמש במילה "עובר" אפשר להגיד "עובר"
06:36
If someone describes themselves as gender queer to you,
103
396479
2740
אם מישהו מתאר את עצמו כ"קוויר מגדר",
06:39
you can say "gender queer."
104
399224
1690
אתם יכולים להגיד "קוויר מגדר."
06:41
If someone kind of looks like a he, but they say they're a she -- it's cool.
105
401782
3590
אם מישהו סוג של נראה כמו הוא, אבל הם אומרים שהם היא - זה מגניב.
06:45
Call that person a she.
106
405620
2167
קראו לאדם הזה "היא".
06:48
When we reflect the language of the person who is sharing their own story,
107
408081
3537
כאשר אנחנו משקפים את השפה של האדם המשתף את הסיפור האישי שלו,
06:51
we are conveying that we are interested in understanding who they are
108
411647
5351
אנחנו מעבירים שאנחנו מעוניינים להבין מי הוא,
06:57
and what they're going through.
109
417029
1867
ומה עובר עליו.
06:59
The same way that we hope people are interested in knowing us.
110
419745
4098
באותו אופן שאנחנו מקווים שאנשים מעוניינים להכיר אותנו.
07:05
So, I'll never forget being in one of the Exhale counselor meetings,
111
425062
3411
אז, אני לעולם לא אשכח שהייתי באחד ממפגשי היעוץ של אקסהייל,
07:08
listening to a volunteer talk about how she was getting a lot of calls
112
428473
3901
מקשיבה למתנדבת מדברת על כך שהיא מקבלת הרבה שיחות
07:12
from Christian women who were talking about God.
113
432374
2695
מנשים נוצריות שדיברו על אלוהים.
07:16
Now, some of our volunteers are religious, but this particular one was not.
114
436114
3924
חלק מהמתנדבים שלנו דתיים, אבל המתנדבת הספציפית הזו לא הייתה.
07:20
At first, it felt a little weird for her to talk to callers about God.
115
440247
3891
בתחילה, זה הרגיש לה קצת מוזר לדבר עם מתקשרות על אלוהים.
07:24
So, she decided to get comfortable.
116
444852
2430
אז היא החליטה להרגיש בנוח.
07:27
And she stood in front of her mirror at home, and she said the word "God."
117
447282
3855
והיא עמדה מול המראה שלה בבית, והיא אמרה את המילה "אלוהים"
07:31
"God."
118
451671
704
"אלוהים"
07:32
"God."
119
452785
720
"אלוהים"
07:33
"God."
120
453505
720
"אלוהים"
07:34
"God."
121
454225
720
"אלוהים"
07:35
"God."
122
455325
702
"אלוהים"
07:36
"God."
123
456282
700
"אלוהים"
07:37
Over and over and over again until the word no longer felt strange
124
457801
3280
שוב ושוב, עד שהגיית המילה כבר לא
07:41
coming out her mouth.
125
461081
2130
הרגישה מוזרה, בפה שלה.
07:43
Saying the word God did not turn this volunteer into a Christian,
126
463455
3870
אמירת המילה "אלוהים" לא הפכה את המתנדבת הזו לנוצרייה,
07:47
but it did make her a much better listener of Christian women.
127
467395
4791
אבל זה כן הפך אותה למקשיבה הרבה יותר טובה עבור נשים נוצריות.
07:54
So, another way to be pro-voice is to share stories,
128
474693
3883
אז, דרך אחרת להיות פרו ווייס היא לחלוק סיפורים,
07:58
and one risk that you take on, when you share your story with someone else,
129
478576
4220
וסיכון אחד שאתם לוקחים כאשר אתם משתפים את הסיפור שלכם עם אדם אחר,
08:02
is that given the same set of circumstances as you
130
482796
3187
הוא שבהתחשב באותו סט של נסיבות כמו שלכם
08:05
they might actually make a different decision.
131
485983
2595
הם אולי למעשה יעשו החלטה שונה.
08:09
For example, if you're telling a story about your abortion,
132
489227
4196
לדוגמא, אם את מספרת את סיפור ההפלה שלך,
08:13
realize that she might have had the baby.
133
493423
2980
הביני שיכול להיות שהיא הייתה יולדת את התינוק.
08:18
She might have placed for adoption.
134
498284
1973
יכול להיות שהיא הייתה מוסרת לאימוץ.
08:21
She might have told her parents and her partner -- or not.
135
501790
3808
יכול להיות שהייתה מספרת להורים שלה ולבן זוגה, או שלא.
08:26
She might have felt relief and confidence, even though you felt sad and lost.
136
506503
5712
יכול להיות שהייתה מרגישה הקלה וביטחון למרות שאת הרגשת עצובה ואבודה.
08:32
This is okay.
137
512450
1787
זה בסדר.
08:35
Empathy gets created the moment we imagine ourselves in someone else's shoes.
138
515723
5340
אמפתיה נוצרת ברגע שאנחנו מדמיינים את עצמנו בנעליים של מישהו אחר.
08:41
It doesn't mean we all have to end up in the same place.
139
521606
3799
זה לא אומר שכולנו חייבים לסיים באותו מקום.
08:46
It's not agreement, it's not sameness that pro-voice is after.
140
526729
5294
זה לא הסכם, זה לא להיות אותו הדבר שפרו ווייס מחפש.
08:53
It creates a culture and a society that values what make us special and unique.
141
533207
5758
זה יוצר תרבות וחברה שמעריכות את מה שגורם לנו להיות מיוחדים.
08:59
It values what makes us human, our flaws and our imperfections.
142
539569
5061
הוא מעריך מה שעושה אותנו לאנושיים, הפגמים שלנו וחוסר השלמות.
09:04
And this way of thinking allows us to see our differences with respect,
143
544932
4585
וצורת החשיבה הזו מאפשרת לנו לראות את ההבדלים ביננו עם כבוד,
09:09
instead of fear.
144
549551
1674
במקום פחד.
09:12
And it generates the empathy that we need
145
552386
2214
וזה מייצר את האמפתיה שאנחנו צריכים
09:14
to overcome all the ways that we try to hurt one another.
146
554600
3426
בשביל להתגבר על כל הדרכים שאנחנו מנסים לפגוע אחד בשניה.
09:18
Stigma, shame, prejudice, discrimination, oppression.
147
558026
5551
סטיגמה, אשמה, דעות קדומות, דיכוי.
09:24
Pro-voice is contagious, and the more it's practiced
148
564690
4880
פרו ווייס מדבק, וככל שתשתמשו בו יותר
09:29
the more it spreads.
149
569603
1590
הוא יתפשט יותר.
09:35
So, last year I was pregnant again.
150
575149
2754
אז שנה שעברה הייתי שוב בהריון.
09:38
This time I was looking forward to the birth of my son.
151
578253
3296
הפעם, ציפיתי בהתרגשות להולדת בני.
09:42
And while pregnant, I had never been asked how I was feeling so much in all my life.
152
582350
6536
ובזמן שהייתי בהריון, שאלו אותי איך אני מרגישה יותר מכל זמן אחר בחיי.
09:48
(Laughter)
153
588927
1135
(צחוק)
09:50
And however I replied, whether I was feeling wonderful and excited
154
590346
4020
ואיך שלא עניתי, בין אם הרגשתי נפלא, מרוגשת,
09:54
or scared and totally freaked out,
155
594408
2744
או מפוחדת ולגמרי לחוצה
09:57
there was always someone there giving me a "been there" response.
156
597217
4361
היה תמיד מישהו שם שנתן לי את תגובת ה"הייתי שם."
10:01
It was awesome.
157
601578
1587
זה היה מדהים.
10:03
It was a welcome, yet dramatic departure from what I experience
158
603350
5170
זה היה פרידה מעולה אבל דרמטית ממה שחוויתי
10:08
when I talk about my mixed feelings of my abortion.
159
608520
3608
כשדיברתי על הרגשות המעורבים שלי בנוגע להפלה שלי.
10:13
Pro-voice is about the real stories of real people
160
613087
3777
פרו ווייס נוגע לסיפורים האמיתיים של אנשים אמיתיים
10:16
making an impact on the way abortion
161
616864
2580
שמשפיעים על הדרך בה הפלות
10:19
and so many other politicized and stigmatized issues
162
619444
4098
וכל כך הרבה נושאים שנהפכו לפוליטיים ולסטיגמות
10:23
are understood and discussed.
163
623542
2100
מובנים ודנים בהם.
10:25
From sexuality and mental health to poverty and incarceration.
164
625857
4452
מהמיניות והבריאות הנפשית לעוני ומאסר.
10:31
Far beyond definition as single right or wrong decisions,
165
631562
3488
הרבה מעבר להגדרה כהחלטות יחידות נכונות או לא,
10:35
our experiences can exist on a spectrum.
166
635050
3385
הנסיון שלנו יכול להתקיים כמנעד.
10:40
Pro-voice focuses that conversation on human experience
167
640478
4322
פרו ווייס ממקד את השיחה הזו בניסיון האנושי
10:44
and it makes support and respect possible for all.
168
644800
4896
והוא הופך תמיכה וכבוד אפשריים לכולם.
10:50
Thank you.
169
650755
1426
תודה לכם.
10:52
(Applause)
170
652390
2809
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7