Aspen Baker: A better way to talk about abortion

279,856 views ・ 2015-07-14

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Regina Chu 審譯者: Marssi Draw
00:12
It was the middle of summer and well past closing time
0
12598
2613
那是仲夏的某日, 早過了打烊的時間,
00:15
in the downtown Berkeley bar where my friend Polly and I
1
15211
2687
在柏克萊鬧區一間小酒吧裡, 我和我的朋友波莉
00:17
worked together as bartenders.
2
17898
2341
在裡面當酒保。
00:20
Usually at the end of our shift we had a drink -- but not that night.
3
20693
3792
通常我們會在下班後小酌一番, 但那晚沒有。
00:25
"I'm pregnant.
4
25732
1005
「我懷孕了。 我還不知道該怎麼辦。」
00:27
Not sure what I'm going to do yet," I told Polly.
5
27224
3042
我這樣告訴波莉。
00:30
Without hesitation, she replied, "I've had an abortion."
6
30729
3183
沒有一絲猶豫,她回答, 「我以前墮過胎。」
00:34
Before Polly, no one had ever told me that she'd had an abortion.
7
34819
4805
波莉是第一個告訴我 曾有過墮胎經驗的人。
00:40
I'd graduated from college just a few months earlier
8
40631
2705
我在那之前幾個月才從大學畢業,
00:43
and I was in a new relationship when I found out that I was pregnant.
9
43336
3625
剛交了個新男朋友, 卻發現我懷孕了。
00:47
When I thought about my choices, I honestly did not know how to decide,
10
47797
4687
我考慮著各式選項, 真的不知道該如何抉擇,
00:52
what criteria I should use.
11
52534
2275
該用什麼標準。
00:55
How would I know what the right decision was?
12
55459
2299
我怎麼知道哪個才是正確的決定?
00:58
I worried that I would regret an abortion later.
13
58408
3274
我擔心我會後悔墮胎。
01:03
Coming of age on the beaches of Southern California,
14
63044
2682
成年前在南加海灘悠遊的我,
01:05
I grew up in the middle of our nation's abortion wars.
15
65785
3002
在這個國家的墮胎權之爭中長大。
01:09
I was born in a trailer on the third anniversary of Roe vs. Wade.
16
69646
4644
「羅訴韋德案」判決後三週年, 我在一輛小拖車中出生。
01:15
Our community was surfing Christians.
17
75578
2687
我們的社區是愛衝浪的基督徒。
01:18
We cared about God, the less fortunate, and the ocean.
18
78265
3385
我們的心中掛念著神、 困乏的人,和海洋。
01:22
Everyone was pro-life.
19
82022
1718
每個人都反對墮胎。
01:24
As a kid, the idea of abortion made me so sad that I knew if I ever got pregnant
20
84413
5712
孩童時,墮胎這個概念 讓我非常難過,
我知道如果我懷孕了, 我一定不要墮胎。
01:30
I could never have one.
21
90125
1397
01:33
And then I did.
22
93412
1148
結果我做了。
01:36
It was a step towards the unknown.
23
96789
2020
路途茫茫的一步。
01:39
But Polly had given me a very special gift:
24
99531
2774
但是波莉給了我 一項非常特別的禮物:
01:42
the knowledge that I wasn't alone
25
102305
2382
我知道我不是獨自受苦,
01:44
and the realization that abortion was something that we can talk about.
26
104687
4060
我也領悟到原來墮胎 是可以拿出來談的。
01:49
Abortion is common.
27
109055
1828
墮胎很普遍。
01:51
According to the Guttmacher Institute, one in three women in America
28
111370
3308
據古馬社機構所說, 每三位美國婦女
01:54
will have an abortion in their lifetime.
29
114714
2438
就有一位會在一生中墮胎。
02:00
But for the last few decades, the dialogue around abortion in the United States
30
120147
3903
但是在美國, 過去幾十年對墮胎的對話
02:04
has left little room for anything beyond pro-life and pro-choice.
31
124050
3411
侷限在生命權對選擇權的討論。
02:07
It's political and polarizing.
32
127944
2334
很政治化及兩極化。
02:10
But as much as abortion is hotly debated, it's still rare for us,
33
130688
4274
即使墮胎的爭論如火如荼, 對我們而言,
02:14
whether as fellow women or even just as fellow people,
34
134982
3916
不管是同為女性, 或僅是同為人,
02:18
to talk with one another about the abortions that we have.
35
138898
4096
我們仍然很難討論 彼此墮胎的經驗。
02:24
There is a gap.
36
144028
1148
有一道鴻溝,
02:25
Between what happens in politics and what happens in real life,
37
145430
3785
介在政治議題與現實生活間。
02:29
and in that gap, a battlefield mentality.
38
149215
2254
而在那道鴻溝中, 存著殺戮戰場的心態。
02:31
An "are you with us or against us?" stance takes root.
39
151794
2902
「非友即敵」的立場根深蒂固。
02:36
This isn't just about abortion.
40
156058
2492
這不僅限於墮胎議題。
02:38
There are so many important issues that we can't talk about.
41
158655
4377
還有很多重要的問題 我們都不能說。
02:44
And so finding ways to shift the conflict to a place of conversation
42
164278
5246
所以想辦法將衝突改變為對話,
02:49
is the work of my life.
43
169524
2052
是我畢生的工作。
02:53
There are two main ways to get started.
44
173410
2717
有兩個重要的方法可以著手。
02:56
One way is to listen closely.
45
176332
2140
一個是仔細聆聽,
02:58
And the other way is to share stories.
46
178634
2694
另一個就是分享故事。
03:03
So, 15 years ago, I cofounded an organization called Exhale
47
183073
3572
15 年前,我與人共創一家 名叫「舒氣」的組織,
03:06
to start listening to people who have had abortions.
48
186664
2651
開始傾聽人們墮胎的心聲。
03:10
The first thing we did was create a talk-line, where women and men
49
190593
3370
首先我們成立一條輔導專線,
不分男女都能打電話進來, 在情緒上得到支持。
03:13
could call to get emotional support.
50
193963
2040
03:16
Free of judgment and politics, believe it or not, nothing like our sevice
51
196862
4179
這裡沒有論斷,也不談政治。 信不信,像我們這樣的服務
03:21
had ever existed.
52
201064
1393
從不曾出現過。
03:24
We needed a new framework that could hold all the experiences that we were
53
204257
4210
我們需要新的架構能包容
我們在專線上聽到的所有經歷。
03:28
hearing on our talk-line.
54
208467
1908
03:30
The feminist who regrets her abortion.
55
210934
2181
女性主義者後悔墮了胎;
03:33
The Catholic who is grateful for hers.
56
213555
2462
天主教徒慶幸墮了胎。
03:36
The personal experiences that weren't fitting neatly into one box or the other.
57
216132
4668
個人的經歷無法套進現有的框框。
03:41
We didn't think it was right to ask women to pick a side.
58
221416
3541
我們無法認同要求婦女選邊站。
03:45
We wanted to show them that the whole world was on their side,
59
225467
4853
我們想讓她們知道
在她們度過這段深切的個人經歷時, 整個世界都站在她們那邊。
03:50
as they were going through this deeply personal experience.
60
230469
4356
03:54
So we invented "pro-voice."
61
234964
1811
所以我們創立了「優聲權」。
03:58
Beyond abortion, pro-voice works on hard issues that we've struggled with globally
62
238191
4528
除了墮胎,優聲權還處理
全球歷時多年的棘手問題,
04:02
for years,
63
242751
1222
04:04
issues like immigration, religious tolerance, violence against women.
64
244022
5293
像是移民、宗教寬容、 對婦女施暴等問題。
04:09
It also works on deeply personal topics that might only matter to you
65
249315
3992
它也處理切身的個人問題, 只有你自己、
04:13
and your immediate family and friends.
66
253366
1939
你的直系親屬及摯友才會關心。
04:15
They have a terminal illness, their mother just died,
67
255989
3807
有人得了絕症, 有人的母親剛去世,
04:19
they have a child with special needs and they can't talk about it.
68
259878
3645
有人的孩子需要特殊教育 卻無法拿出來談。
04:25
Listening and storytelling are the hallmarks of pro-voice practice.
69
265636
4412
聽故事與講故事 是優聲權的兩大特點。
04:31
Listening and storytelling.
70
271302
1625
聽故事與講故事,
04:33
That sounds pretty nice.
71
273484
1672
聽起來很美好。
04:35
Sounds maybe, easy? We could all do that.
72
275551
3297
聽起來好像很容易? 我們都會做。
04:39
It's not easy. It's very hard.
73
279150
2011
這並不容易,而且非常難。
04:42
Pro-voice is hard because we are talking about things everyone's fighting about
74
282354
5828
優聲權很難,因為我們在談的, 是每個人都在爭論
04:48
or the things that no one wants to talk about.
75
288233
2387
或沒有人想提出來談的事。
04:51
I wish I could tell you that when you decide to be pro-voice, that you'll find
76
291409
6918
我真希望我能告訴你, 當你決定要「優聲」,
你會發現突破的美麗瞬間, 園子開滿了鮮花,
04:58
beautiful moments of breakthrough and gardens full of flowers,
77
298365
3677
05:02
where listening and storytelling creates wonderful "a-ha" moments.
78
302615
3630
在那裡,講故事與說故事 能產生美妙的頓悟時刻。
05:07
I wish I could tell you that there would be a feminist welcoming party for you,
79
307220
4059
我真希望我能告訴你 會有一個女權歡迎會在等著你,
05:11
or that there's a long-lost sisterhood of people who are just ready
80
311279
3362
或是你久違的姊妹淘
05:14
to have your back when you get slammed.
81
314641
2360
在你被徹底擊敗時 張手等你回來。
05:18
But it can be vulnerable and exhausting to tell our own stories
82
318301
4245
但是訴說自己的故事 卻讓你身心俱疲,
05:22
when it feels like nobody cares.
83
322546
2329
尤其在你覺得沒人在乎的時候。
05:26
And if we truly listen to one another,
84
326520
4235
如果我們真的傾聽彼此,
05:30
we will hear things that demand that we shift our own perceptions.
85
330755
5958
我們會聽到 需要我們設身處地的故事。
05:37
There is no perfect time and there is no perfect place
86
337921
2906
永遠沒有 完美的時刻與完美的地點
05:40
to start a difficult conversation.
87
340827
2643
來展開艱難的對話。
05:43
There's never a time when everyone will be on the same page, share the same lens,
88
343811
5486
永遠不會有什麼時刻, 大家想法一致、看法一致,
05:49
or know the same history.
89
349414
2206
或經歷相同的過去。
05:53
So, let's talk about listening and how to be a good listener.
90
353153
5317
所以,就來談談傾聽的技巧, 怎樣變成好的聆聽者。
05:58
There's lots of ways to be a good listener and I'm going to give you just a couple.
91
358650
3958
有很多方法能成為好的聆聽者, 我在這裡跟大家說幾個。
06:02
One is to ask open-ended questions.
92
362905
2623
其中一個就是要問開放式問題。
06:05
You can ask yourself or someone that you know,
93
365807
2712
你能問自己或你認識的人:
06:08
"How are you feeling?"
94
368519
3000
「你覺得如何?」
06:11
"What was that like?"
95
371519
1486
「那像什麼?」
06:14
"What do you hope for, now?"
96
374166
2089
「你現在希望怎麼辦?」
06:18
Another way to be a good listener is to use reflective language.
97
378368
3971
另一個成為好的聆聽者的方法 是用反映語法。
06:22
If someone is talking about their own personal experience,
98
382757
2904
如果有人在談他們的個人經驗,
06:25
use the words that they use.
99
385661
2413
你要用他們用的字。
06:28
If someone is talking about an abortion and they say the word "baby,"
100
388169
3318
如果有人在談墮胎時 用了「寶貝」這個字,
06:31
you can say "baby."
101
391539
1504
你也可以用「寶貝」。
06:33
If they say "fetus," you can say "fetus."
102
393483
2067
如果他們說「胎兒」, 你也可以說「胎兒」。
06:36
If someone describes themselves as gender queer to you,
103
396479
2740
如果他們對你描述自己 是性別酷兒,
06:39
you can say "gender queer."
104
399224
1690
你也可以說性別酷兒。
06:41
If someone kind of looks like a he, but they say they're a she -- it's cool.
105
401782
3590
如果某人看起來像是男的, 可是他說他自己是女的,
那也沒關係,就稱他是女性。
06:45
Call that person a she.
106
405620
2167
06:48
When we reflect the language of the person who is sharing their own story,
107
408081
3537
當我們反映分享者的語言時,
06:51
we are conveying that we are interested in understanding who they are
108
411647
5351
我們就傳達出 我們想瞭解他們是誰,
06:57
and what they're going through.
109
417029
1867
及他們經歷的一切。
06:59
The same way that we hope people are interested in knowing us.
110
419745
4098
就跟我們希望別人 也會想瞭解我們一樣。
07:05
So, I'll never forget being in one of the Exhale counselor meetings,
111
425062
3411
所以,我永遠都忘不了 在某次舒氣輔導員會議上,
07:08
listening to a volunteer talk about how she was getting a lot of calls
112
428473
3901
聽一位志工說她如何面對
07:12
from Christian women who were talking about God.
113
432374
2695
許多女基督徒在電話上 談到神的故事。
07:16
Now, some of our volunteers are religious, but this particular one was not.
114
436114
3924
我們有些志工是信教的, 但這位不是。
07:20
At first, it felt a little weird for her to talk to callers about God.
115
440247
3891
一開始,她覺得跟 來電者談神有點怪。
07:24
So, she decided to get comfortable.
116
444852
2430
所以她決定要讓自己自在一點。
07:27
And she stood in front of her mirror at home, and she said the word "God."
117
447282
3855
她在家裡站在鏡子前 說「神」。
07:31
"God."
118
451671
704
「神」。
07:32
"God."
119
452785
720
「神」。
07:33
"God."
120
453505
720
「神」。
07:34
"God."
121
454225
720
「神」。
07:35
"God."
122
455325
702
「神」。
07:36
"God."
123
456282
700
「神」。
07:37
Over and over and over again until the word no longer felt strange
124
457801
3280
一次又一次的說, 直到從她口中說出這個字
07:41
coming out her mouth.
125
461081
2130
不再感到奇怪。
07:43
Saying the word God did not turn this volunteer into a Christian,
126
463455
3870
說神這個字沒有 讓這位志工成為基督徒,
07:47
but it did make her a much better listener of Christian women.
127
467395
4791
但這的確讓她在面對基督徒婦女時 成為更好的聆聽者。
07:54
So, another way to be pro-voice is to share stories,
128
474693
3883
那麼,另一個成為 「優聲」的方法是分享故事。
07:58
and one risk that you take on, when you share your story with someone else,
129
478576
4220
你跟別人分享自己的故事時, 你要承擔的風險是,
08:02
is that given the same set of circumstances as you
130
482796
3187
就算聽者跟你的處境相同,
08:05
they might actually make a different decision.
131
485983
2595
他們也可能做出不同的決定。
08:09
For example, if you're telling a story about your abortion,
132
489227
4196
舉例來說, 你說了自己墮胎的故事,
08:13
realize that she might have had the baby.
133
493423
2980
卻發現她可能留下孩子。
08:18
She might have placed for adoption.
134
498284
1973
她也可能送人領養。
08:21
She might have told her parents and her partner -- or not.
135
501790
3808
她可能告訴她的父母或同居人, 也可能沒說。
08:26
She might have felt relief and confidence, even though you felt sad and lost.
136
506503
5712
她可能覺得鬆了口氣、很有把握, 而你卻覺得悲慘失落。
08:32
This is okay.
137
512450
1787
這沒關係。
08:35
Empathy gets created the moment we imagine ourselves in someone else's shoes.
138
515723
5340
同理心在我們 設身處地的瞬間就產生了。
08:41
It doesn't mean we all have to end up in the same place.
139
521606
3799
這不代表我們會有一樣的結局。
08:46
It's not agreement, it's not sameness that pro-voice is after.
140
526729
5294
優聲權追求的 並非同意、並非一致。
08:53
It creates a culture and a society that values what make us special and unique.
141
533207
5758
它創造一種文化、一個社會, 珍視讓我們獨特的差異。
08:59
It values what makes us human, our flaws and our imperfections.
142
539569
5061
它珍視我們之所以為人的一切, 我們的缺陷和我們的不完美。
09:04
And this way of thinking allows us to see our differences with respect,
143
544932
4585
這種思維讓我們尊重彼此的不同,
09:09
instead of fear.
144
549551
1674
而不是恐懼。
09:12
And it generates the empathy that we need
145
552386
2214
而如此就產生我們所需的同理心,
09:14
to overcome all the ways that we try to hurt one another.
146
554600
3426
以克服試圖傷害彼此的一切。
09:18
Stigma, shame, prejudice, discrimination, oppression.
147
558026
5551
汙名、恥辱、偏見、歧視、壓迫。
09:24
Pro-voice is contagious, and the more it's practiced
148
564690
4880
優聲權具感染力,
練習愈多,傳染愈快。
09:29
the more it spreads.
149
569603
1590
09:35
So, last year I was pregnant again.
150
575149
2754
去年我又懷孕了。
09:38
This time I was looking forward to the birth of my son.
151
578253
3296
這次我很期待我兒子出生。
09:42
And while pregnant, I had never been asked how I was feeling so much in all my life.
152
582350
6536
懷孕時,我接受到的關心 真是一生中最多的階段。
09:48
(Laughter)
153
588927
1135
(笑聲)
09:50
And however I replied, whether I was feeling wonderful and excited
154
590346
4020
無論我如何回答, 是覺得好奇妙、好興奮,
09:54
or scared and totally freaked out,
155
594408
2744
還是很害怕、完全嚇壞了,
09:57
there was always someone there giving me a "been there" response.
156
597217
4361
總有人對我說: 「我也是過來人。」
10:01
It was awesome.
157
601578
1587
真棒。
10:03
It was a welcome, yet dramatic departure from what I experience
158
603350
5170
這是個令人愉快、戲劇性的再出發,
揮別我五味雜陳的墮胎經驗。
10:08
when I talk about my mixed feelings of my abortion.
159
608520
3608
10:13
Pro-voice is about the real stories of real people
160
613087
3777
優聲權要的是用真人真事,
10:16
making an impact on the way abortion
161
616864
2580
衝擊大家對墮胎
10:19
and so many other politicized and stigmatized issues
162
619444
4098
及其他被政治化、汙名化的議題
10:23
are understood and discussed.
163
623542
2100
所持的看法及爭論。
10:25
From sexuality and mental health to poverty and incarceration.
164
625857
4452
從性取向、心理健康、 貧窮到監禁都是。
10:31
Far beyond definition as single right or wrong decisions,
165
631562
3488
我們的經歷形形色色, 遠遠超過二分法的定義。
10:35
our experiences can exist on a spectrum.
166
635050
3385
10:40
Pro-voice focuses that conversation on human experience
167
640478
4322
優聲權的重點 是人類經歷的對話,
10:44
and it makes support and respect possible for all.
168
644800
4896
並支持及尊重所有可能。
10:50
Thank you.
169
650755
1426
謝謝。
10:52
(Applause)
170
652390
2809
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog