請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Regina Chu
審譯者: Marssi Draw
00:12
It was the middle of summer
and well past closing time
0
12598
2613
那是仲夏的某日,
早過了打烊的時間,
00:15
in the downtown Berkeley bar
where my friend Polly and I
1
15211
2687
在柏克萊鬧區一間小酒吧裡,
我和我的朋友波莉
00:17
worked together as bartenders.
2
17898
2341
在裡面當酒保。
00:20
Usually at the end of our shift
we had a drink -- but not that night.
3
20693
3792
通常我們會在下班後小酌一番,
但那晚沒有。
00:25
"I'm pregnant.
4
25732
1005
「我懷孕了。
我還不知道該怎麼辦。」
00:27
Not sure what I'm going
to do yet," I told Polly.
5
27224
3042
我這樣告訴波莉。
00:30
Without hesitation, she replied,
"I've had an abortion."
6
30729
3183
沒有一絲猶豫,她回答,
「我以前墮過胎。」
00:34
Before Polly, no one had ever told me
that she'd had an abortion.
7
34819
4805
波莉是第一個告訴我
曾有過墮胎經驗的人。
00:40
I'd graduated from college
just a few months earlier
8
40631
2705
我在那之前幾個月才從大學畢業,
00:43
and I was in a new relationship
when I found out that I was pregnant.
9
43336
3625
剛交了個新男朋友,
卻發現我懷孕了。
00:47
When I thought about my choices,
I honestly did not know how to decide,
10
47797
4687
我考慮著各式選項,
真的不知道該如何抉擇,
00:52
what criteria I should use.
11
52534
2275
該用什麼標準。
00:55
How would I know what
the right decision was?
12
55459
2299
我怎麼知道哪個才是正確的決定?
00:58
I worried that I would regret
an abortion later.
13
58408
3274
我擔心我會後悔墮胎。
01:03
Coming of age on the beaches
of Southern California,
14
63044
2682
成年前在南加海灘悠遊的我,
01:05
I grew up in the middle of
our nation's abortion wars.
15
65785
3002
在這個國家的墮胎權之爭中長大。
01:09
I was born in a trailer on the third
anniversary of Roe vs. Wade.
16
69646
4644
「羅訴韋德案」判決後三週年,
我在一輛小拖車中出生。
01:15
Our community was surfing Christians.
17
75578
2687
我們的社區是愛衝浪的基督徒。
01:18
We cared about God, the less fortunate,
and the ocean.
18
78265
3385
我們的心中掛念著神、
困乏的人,和海洋。
01:22
Everyone was pro-life.
19
82022
1718
每個人都反對墮胎。
01:24
As a kid, the idea of abortion made me so
sad that I knew if I ever got pregnant
20
84413
5712
孩童時,墮胎這個概念
讓我非常難過,
我知道如果我懷孕了,
我一定不要墮胎。
01:30
I could never have one.
21
90125
1397
01:33
And then I did.
22
93412
1148
結果我做了。
01:36
It was a step towards the unknown.
23
96789
2020
路途茫茫的一步。
01:39
But Polly had given me
a very special gift:
24
99531
2774
但是波莉給了我
一項非常特別的禮物:
01:42
the knowledge that I wasn't alone
25
102305
2382
我知道我不是獨自受苦,
01:44
and the realization that abortion
was something that we can talk about.
26
104687
4060
我也領悟到原來墮胎
是可以拿出來談的。
01:49
Abortion is common.
27
109055
1828
墮胎很普遍。
01:51
According to the Guttmacher Institute,
one in three women in America
28
111370
3308
據古馬社機構所說,
每三位美國婦女
01:54
will have an abortion in their lifetime.
29
114714
2438
就有一位會在一生中墮胎。
02:00
But for the last few decades, the dialogue
around abortion in the United States
30
120147
3903
但是在美國,
過去幾十年對墮胎的對話
02:04
has left little room for anything beyond
pro-life and pro-choice.
31
124050
3411
侷限在生命權對選擇權的討論。
02:07
It's political and polarizing.
32
127944
2334
很政治化及兩極化。
02:10
But as much as abortion is hotly debated,
it's still rare for us,
33
130688
4274
即使墮胎的爭論如火如荼,
對我們而言,
02:14
whether as fellow women
or even just as fellow people,
34
134982
3916
不管是同為女性,
或僅是同為人,
02:18
to talk with one another
about the abortions that we have.
35
138898
4096
我們仍然很難討論
彼此墮胎的經驗。
02:24
There is a gap.
36
144028
1148
有一道鴻溝,
02:25
Between what happens in politics
and what happens in real life,
37
145430
3785
介在政治議題與現實生活間。
02:29
and in that gap, a battlefield mentality.
38
149215
2254
而在那道鴻溝中,
存著殺戮戰場的心態。
02:31
An "are you with us
or against us?" stance takes root.
39
151794
2902
「非友即敵」的立場根深蒂固。
02:36
This isn't just about abortion.
40
156058
2492
這不僅限於墮胎議題。
02:38
There are so many important issues
that we can't talk about.
41
158655
4377
還有很多重要的問題
我們都不能說。
02:44
And so finding ways to shift the conflict
to a place of conversation
42
164278
5246
所以想辦法將衝突改變為對話,
02:49
is the work of my life.
43
169524
2052
是我畢生的工作。
02:53
There are two main ways to get started.
44
173410
2717
有兩個重要的方法可以著手。
02:56
One way is to listen closely.
45
176332
2140
一個是仔細聆聽,
02:58
And the other way is to share stories.
46
178634
2694
另一個就是分享故事。
03:03
So, 15 years ago, I cofounded
an organization called Exhale
47
183073
3572
15 年前,我與人共創一家
名叫「舒氣」的組織,
03:06
to start listening to people
who have had abortions.
48
186664
2651
開始傾聽人們墮胎的心聲。
03:10
The first thing we did was create
a talk-line, where women and men
49
190593
3370
首先我們成立一條輔導專線,
不分男女都能打電話進來,
在情緒上得到支持。
03:13
could call to get emotional support.
50
193963
2040
03:16
Free of judgment and politics,
believe it or not, nothing like our sevice
51
196862
4179
這裡沒有論斷,也不談政治。
信不信,像我們這樣的服務
03:21
had ever existed.
52
201064
1393
從不曾出現過。
03:24
We needed a new framework that could
hold all the experiences that we were
53
204257
4210
我們需要新的架構能包容
我們在專線上聽到的所有經歷。
03:28
hearing on our talk-line.
54
208467
1908
03:30
The feminist who regrets her abortion.
55
210934
2181
女性主義者後悔墮了胎;
03:33
The Catholic who is grateful for hers.
56
213555
2462
天主教徒慶幸墮了胎。
03:36
The personal experiences that weren't
fitting neatly into one box or the other.
57
216132
4668
個人的經歷無法套進現有的框框。
03:41
We didn't think it was right
to ask women to pick a side.
58
221416
3541
我們無法認同要求婦女選邊站。
03:45
We wanted to show them that
the whole world was on their side,
59
225467
4853
我們想讓她們知道
在她們度過這段深切的個人經歷時,
整個世界都站在她們那邊。
03:50
as they were going through this deeply
personal experience.
60
230469
4356
03:54
So we invented "pro-voice."
61
234964
1811
所以我們創立了「優聲權」。
03:58
Beyond abortion, pro-voice works on hard
issues that we've struggled with globally
62
238191
4528
除了墮胎,優聲權還處理
全球歷時多年的棘手問題,
04:02
for years,
63
242751
1222
04:04
issues like immigration, religious
tolerance, violence against women.
64
244022
5293
像是移民、宗教寬容、
對婦女施暴等問題。
04:09
It also works on deeply personal topics
that might only matter to you
65
249315
3992
它也處理切身的個人問題,
只有你自己、
04:13
and your immediate family and friends.
66
253366
1939
你的直系親屬及摯友才會關心。
04:15
They have a terminal illness,
their mother just died,
67
255989
3807
有人得了絕症,
有人的母親剛去世,
04:19
they have a child with special needs
and they can't talk about it.
68
259878
3645
有人的孩子需要特殊教育
卻無法拿出來談。
04:25
Listening and storytelling are
the hallmarks of pro-voice practice.
69
265636
4412
聽故事與講故事
是優聲權的兩大特點。
04:31
Listening and storytelling.
70
271302
1625
聽故事與講故事,
04:33
That sounds pretty nice.
71
273484
1672
聽起來很美好。
04:35
Sounds maybe, easy?
We could all do that.
72
275551
3297
聽起來好像很容易?
我們都會做。
04:39
It's not easy.
It's very hard.
73
279150
2011
這並不容易,而且非常難。
04:42
Pro-voice is hard because we are talking
about things everyone's fighting about
74
282354
5828
優聲權很難,因為我們在談的,
是每個人都在爭論
04:48
or the things that no one
wants to talk about.
75
288233
2387
或沒有人想提出來談的事。
04:51
I wish I could tell you that when you
decide to be pro-voice, that you'll find
76
291409
6918
我真希望我能告訴你,
當你決定要「優聲」,
你會發現突破的美麗瞬間,
園子開滿了鮮花,
04:58
beautiful moments of breakthrough
and gardens full of flowers,
77
298365
3677
05:02
where listening and storytelling
creates wonderful "a-ha" moments.
78
302615
3630
在那裡,講故事與說故事
能產生美妙的頓悟時刻。
05:07
I wish I could tell you that there would
be a feminist welcoming party for you,
79
307220
4059
我真希望我能告訴你
會有一個女權歡迎會在等著你,
05:11
or that there's a long-lost sisterhood
of people who are just ready
80
311279
3362
或是你久違的姊妹淘
05:14
to have your back when you get slammed.
81
314641
2360
在你被徹底擊敗時
張手等你回來。
05:18
But it can be vulnerable and exhausting
to tell our own stories
82
318301
4245
但是訴說自己的故事
卻讓你身心俱疲,
05:22
when it feels like nobody cares.
83
322546
2329
尤其在你覺得沒人在乎的時候。
05:26
And if we truly listen to one another,
84
326520
4235
如果我們真的傾聽彼此,
05:30
we will hear things that demand
that we shift our own perceptions.
85
330755
5958
我們會聽到
需要我們設身處地的故事。
05:37
There is no perfect time
and there is no perfect place
86
337921
2906
永遠沒有
完美的時刻與完美的地點
05:40
to start a difficult conversation.
87
340827
2643
來展開艱難的對話。
05:43
There's never a time when everyone will be
on the same page, share the same lens,
88
343811
5486
永遠不會有什麼時刻,
大家想法一致、看法一致,
05:49
or know the same history.
89
349414
2206
或經歷相同的過去。
05:53
So, let's talk about listening
and how to be a good listener.
90
353153
5317
所以,就來談談傾聽的技巧,
怎樣變成好的聆聽者。
05:58
There's lots of ways to be a good listener
and I'm going to give you just a couple.
91
358650
3958
有很多方法能成為好的聆聽者,
我在這裡跟大家說幾個。
06:02
One is to ask open-ended questions.
92
362905
2623
其中一個就是要問開放式問題。
06:05
You can ask yourself or someone
that you know,
93
365807
2712
你能問自己或你認識的人:
06:08
"How are you feeling?"
94
368519
3000
「你覺得如何?」
06:11
"What was that like?"
95
371519
1486
「那像什麼?」
06:14
"What do you hope for, now?"
96
374166
2089
「你現在希望怎麼辦?」
06:18
Another way to be a good listener
is to use reflective language.
97
378368
3971
另一個成為好的聆聽者的方法
是用反映語法。
06:22
If someone is talking about
their own personal experience,
98
382757
2904
如果有人在談他們的個人經驗,
06:25
use the words that they use.
99
385661
2413
你要用他們用的字。
06:28
If someone is talking about an abortion
and they say the word "baby,"
100
388169
3318
如果有人在談墮胎時
用了「寶貝」這個字,
06:31
you can say "baby."
101
391539
1504
你也可以用「寶貝」。
06:33
If they say "fetus,"
you can say "fetus."
102
393483
2067
如果他們說「胎兒」,
你也可以說「胎兒」。
06:36
If someone describes themselves
as gender queer to you,
103
396479
2740
如果他們對你描述自己
是性別酷兒,
06:39
you can say "gender queer."
104
399224
1690
你也可以說性別酷兒。
06:41
If someone kind of looks like a he,
but they say they're a she -- it's cool.
105
401782
3590
如果某人看起來像是男的,
可是他說他自己是女的,
那也沒關係,就稱他是女性。
06:45
Call that person a she.
106
405620
2167
06:48
When we reflect the language of the person
who is sharing their own story,
107
408081
3537
當我們反映分享者的語言時,
06:51
we are conveying that we are interested
in understanding who they are
108
411647
5351
我們就傳達出
我們想瞭解他們是誰,
06:57
and what they're going through.
109
417029
1867
及他們經歷的一切。
06:59
The same way that we hope people are
interested in knowing us.
110
419745
4098
就跟我們希望別人
也會想瞭解我們一樣。
07:05
So, I'll never forget being in one
of the Exhale counselor meetings,
111
425062
3411
所以,我永遠都忘不了
在某次舒氣輔導員會議上,
07:08
listening to a volunteer talk about how
she was getting a lot of calls
112
428473
3901
聽一位志工說她如何面對
07:12
from Christian women who
were talking about God.
113
432374
2695
許多女基督徒在電話上
談到神的故事。
07:16
Now, some of our volunteers are religious,
but this particular one was not.
114
436114
3924
我們有些志工是信教的,
但這位不是。
07:20
At first, it felt a little weird for her
to talk to callers about God.
115
440247
3891
一開始,她覺得跟
來電者談神有點怪。
07:24
So, she decided to get comfortable.
116
444852
2430
所以她決定要讓自己自在一點。
07:27
And she stood in front of her mirror
at home, and she said the word "God."
117
447282
3855
她在家裡站在鏡子前
說「神」。
07:31
"God."
118
451671
704
「神」。
07:32
"God."
119
452785
720
「神」。
07:33
"God."
120
453505
720
「神」。
07:34
"God."
121
454225
720
「神」。
07:35
"God."
122
455325
702
「神」。
07:36
"God."
123
456282
700
「神」。
07:37
Over and over and over again
until the word no longer felt strange
124
457801
3280
一次又一次的說,
直到從她口中說出這個字
07:41
coming out her mouth.
125
461081
2130
不再感到奇怪。
07:43
Saying the word God did not turn this
volunteer into a Christian,
126
463455
3870
說神這個字沒有
讓這位志工成為基督徒,
07:47
but it did make her a much
better listener of Christian women.
127
467395
4791
但這的確讓她在面對基督徒婦女時
成為更好的聆聽者。
07:54
So, another way to be pro-voice
is to share stories,
128
474693
3883
那麼,另一個成為
「優聲」的方法是分享故事。
07:58
and one risk that you take on, when you
share your story with someone else,
129
478576
4220
你跟別人分享自己的故事時,
你要承擔的風險是,
08:02
is that given the same
set of circumstances as you
130
482796
3187
就算聽者跟你的處境相同,
08:05
they might actually
make a different decision.
131
485983
2595
他們也可能做出不同的決定。
08:09
For example, if you're telling a story
about your abortion,
132
489227
4196
舉例來說,
你說了自己墮胎的故事,
08:13
realize that she might have had the baby.
133
493423
2980
卻發現她可能留下孩子。
08:18
She might have placed for adoption.
134
498284
1973
她也可能送人領養。
08:21
She might have told her parents
and her partner -- or not.
135
501790
3808
她可能告訴她的父母或同居人,
也可能沒說。
08:26
She might have felt relief and confidence,
even though you felt sad and lost.
136
506503
5712
她可能覺得鬆了口氣、很有把握,
而你卻覺得悲慘失落。
08:32
This is okay.
137
512450
1787
這沒關係。
08:35
Empathy gets created the moment we
imagine ourselves in someone else's shoes.
138
515723
5340
同理心在我們
設身處地的瞬間就產生了。
08:41
It doesn't mean we all have
to end up in the same place.
139
521606
3799
這不代表我們會有一樣的結局。
08:46
It's not agreement, it's not sameness
that pro-voice is after.
140
526729
5294
優聲權追求的
並非同意、並非一致。
08:53
It creates a culture and a society that
values what make us special and unique.
141
533207
5758
它創造一種文化、一個社會,
珍視讓我們獨特的差異。
08:59
It values what makes us human,
our flaws and our imperfections.
142
539569
5061
它珍視我們之所以為人的一切,
我們的缺陷和我們的不完美。
09:04
And this way of thinking allows us to see
our differences with respect,
143
544932
4585
這種思維讓我們尊重彼此的不同,
09:09
instead of fear.
144
549551
1674
而不是恐懼。
09:12
And it generates the empathy that we need
145
552386
2214
而如此就產生我們所需的同理心,
09:14
to overcome all the ways
that we try to hurt one another.
146
554600
3426
以克服試圖傷害彼此的一切。
09:18
Stigma, shame, prejudice,
discrimination, oppression.
147
558026
5551
汙名、恥辱、偏見、歧視、壓迫。
09:24
Pro-voice is contagious,
and the more it's practiced
148
564690
4880
優聲權具感染力,
練習愈多,傳染愈快。
09:29
the more it spreads.
149
569603
1590
09:35
So, last year I was pregnant again.
150
575149
2754
去年我又懷孕了。
09:38
This time I was looking forward
to the birth of my son.
151
578253
3296
這次我很期待我兒子出生。
09:42
And while pregnant, I had never been asked
how I was feeling so much in all my life.
152
582350
6536
懷孕時,我接受到的關心
真是一生中最多的階段。
09:48
(Laughter)
153
588927
1135
(笑聲)
09:50
And however I replied, whether I was
feeling wonderful and excited
154
590346
4020
無論我如何回答,
是覺得好奇妙、好興奮,
09:54
or scared and totally freaked out,
155
594408
2744
還是很害怕、完全嚇壞了,
09:57
there was always someone there
giving me a "been there" response.
156
597217
4361
總有人對我說:
「我也是過來人。」
10:01
It was awesome.
157
601578
1587
真棒。
10:03
It was a welcome, yet dramatic
departure from what I experience
158
603350
5170
這是個令人愉快、戲劇性的再出發,
揮別我五味雜陳的墮胎經驗。
10:08
when I talk about
my mixed feelings of my abortion.
159
608520
3608
10:13
Pro-voice is about the real stories
of real people
160
613087
3777
優聲權要的是用真人真事,
10:16
making an impact on the way abortion
161
616864
2580
衝擊大家對墮胎
10:19
and so many other politicized
and stigmatized issues
162
619444
4098
及其他被政治化、汙名化的議題
10:23
are understood and discussed.
163
623542
2100
所持的看法及爭論。
10:25
From sexuality and mental health
to poverty and incarceration.
164
625857
4452
從性取向、心理健康、
貧窮到監禁都是。
10:31
Far beyond definition
as single right or wrong decisions,
165
631562
3488
我們的經歷形形色色,
遠遠超過二分法的定義。
10:35
our experiences can exist on a spectrum.
166
635050
3385
10:40
Pro-voice focuses that conversation
on human experience
167
640478
4322
優聲權的重點
是人類經歷的對話,
10:44
and it makes support and respect
possible for all.
168
644800
4896
並支持及尊重所有可能。
10:50
Thank you.
169
650755
1426
謝謝。
10:52
(Applause)
170
652390
2809
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。