Aspen Baker: A better way to talk about abortion

276,518 views ・ 2015-07-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Muther Alohmayed المدقّق: Hussain Laghabi
00:12
It was the middle of summer and well past closing time
0
12598
2613
كان ذلك في منتصف الصيف وفي الوقت الذي كنا فيه
00:15
in the downtown Berkeley bar where my friend Polly and I
1
15211
2687
في حانة بيركلي وسط المدينة كنت أنا وصديقتي بولي
00:17
worked together as bartenders.
2
17898
2341
نعمل معاً كساقيتين في الحانة.
00:20
Usually at the end of our shift we had a drink -- but not that night.
3
20693
3792
عادةً بعد نهاية الدوام نشرب الخمر -- لكن ليس في تلك الليلة.
00:25
"I'm pregnant.
4
25732
1005
" أنا حامل"
00:27
Not sure what I'm going to do yet," I told Polly.
5
27224
3042
"لا أعرف ما علي فعله" قلتُ لبولي.
00:30
Without hesitation, she replied, "I've had an abortion."
6
30729
3183
أجابتني دون أي تردد: "لقد قمتُ بعملية إجهاض في السابق."
00:34
Before Polly, no one had ever told me that she'd had an abortion.
7
34819
4805
قبل بولي لم تخبرني امرأة أنها قامت بعملية إجهاض.
00:40
I'd graduated from college just a few months earlier
8
40631
2705
كنت قد تخرجت من الجامعة قبل بضعة أشهر فقط
00:43
and I was in a new relationship when I found out that I was pregnant.
9
43336
3625
وقد كنت في علاقة جديدة عندما اكتشفَت بأني حامل.
00:47
When I thought about my choices, I honestly did not know how to decide,
10
47797
4687
عندما كنت أفكر بالخيارات المتاحة أمامي بصراحة لم أكن أعرف كيف أتخذ القرار
00:52
what criteria I should use.
11
52534
2275
ما المعايير المتبعة لاتخاذ القرار.
00:55
How would I know what the right decision was?
12
55459
2299
كيف لي أن أعرف ما هو القرار الصائب؟
00:58
I worried that I would regret an abortion later.
13
58408
3274
كنت قلقة أني قد أندم إذا قمت بعملية الإجهاض.
01:03
Coming of age on the beaches of Southern California,
14
63044
2682
بلغت سن الرشد وأنا على شواطئ جنوب كاليفورنيا،
01:05
I grew up in the middle of our nation's abortion wars.
15
65785
3002
فنشأت في خِضمّ صراع بلدنا القائم حول عملية الإجهاض.
01:09
I was born in a trailer on the third anniversary of Roe vs. Wade.
16
69646
4644
لقد ولدت في الذكرى السنوية الثالثة لقضية (Roe vs. Wade ).
01:15
Our community was surfing Christians.
17
75578
2687
كان مجتمعنا مجتمع راكبي أمواج مسيحيين.
01:18
We cared about God, the less fortunate, and the ocean.
18
78265
3385
مهتمين بالإمتثال لأوامر الله، والأقل حظاً، والمحيط.
كان الجميع هناك ضد الإجهاض
01:22
Everyone was pro-life.
19
82022
1718
01:24
As a kid, the idea of abortion made me so sad that I knew if I ever got pregnant
20
84413
5712
حين طفولتي، كانت فكرة الإجهاض تُحزنني. علمت بأني إذا حملت في يوم ما
01:30
I could never have one.
21
90125
1397
فلن أستطيع القيام بالإجهاض.
01:33
And then I did.
22
93412
1148
ولكنني قمتُ به.
01:36
It was a step towards the unknown.
23
96789
2020
كانت خطوة نحو المجهول
01:39
But Polly had given me a very special gift:
24
99531
2774
لكن بولي أعطتني هدية مميزة جدا:
01:42
the knowledge that I wasn't alone
25
102305
2382
لقد أخبرتني أنني لستُ الوحيدة
01:44
and the realization that abortion was something that we can talk about.
26
104687
4060
ومن ثم أدركت، أن عملية الإجهاض أمرٌ يمكننا التحدث عنه
01:49
Abortion is common.
27
109055
1828
أنّ عملية الإجهاض شائعة.
01:51
According to the Guttmacher Institute, one in three women in America
28
111370
3308
وفقاً لمؤسسة غاتماكر واحدة من كل ثلاث نساء في أميركا
01:54
will have an abortion in their lifetime.
29
114714
2438
ستخضع لعملية إجهاض واحدة على الاقل خلال حياتها.
02:00
But for the last few decades, the dialogue around abortion in the United States
30
120147
3903
لكن في العقود القليلة الأخيرة، الحوار حول الإجهاض في الولايات المتحدة
02:04
has left little room for anything beyond pro-life and pro-choice.
31
124050
3411
ترك فسحة صغيرة للجدال في أي شيء عدا معارضة أو مناصرة عملية الإجهاض
02:07
It's political and polarizing.
32
127944
2334
إنها السياسة، والاستقطاب.
02:10
But as much as abortion is hotly debated, it's still rare for us,
33
130688
4274
وبرغم كون الإجهاض من مواضيع النقاش الساخنة، إلاأنه يندر الحديث عنه،
02:14
whether as fellow women or even just as fellow people,
34
134982
3916
سواء مع امرأة، أو حتى مع أي شخص.
02:18
to talk with one another about the abortions that we have.
35
138898
4096
لا مجال للحديث مع شخص آخر حول الإجهاض الذي قمنا به.
02:24
There is a gap.
36
144028
1148
هناك فجوة.
02:25
Between what happens in politics and what happens in real life,
37
145430
3785
بين ما يحدث في عالم السياسة وما يحدث في الحياة الواقعية،
02:29
and in that gap, a battlefield mentality.
38
149215
2254
ويملأ تلك الفجوة عقلية المعركة،
02:31
An "are you with us or against us?" stance takes root.
39
151794
2902
مواقف متجذرة: هل أنت معنا أم ضدنا؟
02:36
This isn't just about abortion.
40
156058
2492
ولا يقتصر ذلك على الإجهاض.
02:38
There are so many important issues that we can't talk about.
41
158655
4377
هناك قضايا مهمة أخرى لا يمكننا الحديث عنها.
02:44
And so finding ways to shift the conflict to a place of conversation
42
164278
5246
لذا فإيجاد طريقة لتحويل هذا الصراع الى أرضية حوار
02:49
is the work of my life.
43
169524
2052
هو عمل حياتي.
02:53
There are two main ways to get started.
44
173410
2717
هناك طريقتان أساسيتان يمكنك أن تبدأ بهما.
02:56
One way is to listen closely.
45
176332
2140
الأولى هي الإنصات بعناية.
02:58
And the other way is to share stories.
46
178634
2694
والثانية هي مشاركة القصص.
03:03
So, 15 years ago, I cofounded an organization called Exhale
47
183073
3572
لذا، قبل 15 عاما،شاركتُ في تأسيس منظمة تدعى "ايكسهل"
03:06
to start listening to people who have had abortions.
48
186664
2651
وبدأنا بالإصغاء إلى أناس قاموا الإجهاض.
03:10
The first thing we did was create a talk-line, where women and men
49
190593
3370
أول شيء قمنا بفعله هو إنشاء خط للتواصل، يستطيع من خلاله النساء والرجال
03:13
could call to get emotional support.
50
193963
2040
الاتصال والحصول على الدعم العاطفي.
03:16
Free of judgment and politics, believe it or not, nothing like our sevice
51
196862
4179
بعيداً عن السياسة أو المحاكمة صدقوا أو لا تصدقوا، لا شيء مثل خدماتنا
03:21
had ever existed.
52
201064
1393
كان متوفراً قبل ذلك.
03:24
We needed a new framework that could hold all the experiences that we were
53
204257
4210
كنا بحاجة الى وضع إطار جديد بحيث يمكننا من الاحتفاظ بكل التجارب
03:28
hearing on our talk-line.
54
208467
1908
التي كنا نصغي لها عبر خط التواصل
03:30
The feminist who regrets her abortion.
55
210934
2181
مناصرة المرأة التي ندمت على الاجهاض.
03:33
The Catholic who is grateful for hers.
56
213555
2462
الكاثوليكية الممتنة لقيامها بالإجهاض.
03:36
The personal experiences that weren't fitting neatly into one box or the other.
57
216132
4668
التجارب الشخصية التي لم تتناسب بشكل جيد مع هذه التجارب أو تلك.
03:41
We didn't think it was right to ask women to pick a side.
58
221416
3541
لم نعتقد أنه من الصواب أن نسأل النساء أن تنحاز لجهة.
03:45
We wanted to show them that the whole world was on their side,
59
225467
4853
أردنا أن نريهم أن العالم بأسره يقف إلى جانبهم،
03:50
as they were going through this deeply personal experience.
60
230469
4356
فيما كانوا يمرون بهذه التجربة الشخصية العميقة.
03:54
So we invented "pro-voice."
61
234964
1811
لذا أنشأنا "الصوت الداعم."
03:58
Beyond abortion, pro-voice works on hard issues that we've struggled with globally
62
238191
4528
عدا الاجهاض، يعمل "الصوت الداعم" على قضايا صعبة
عانينا منها لسنوات على مستوى العالم،
04:02
for years,
63
242751
1222
04:04
issues like immigration, religious tolerance, violence against women.
64
244022
5293
قضايا مثل الهجرة، و التسامح الديني، والعنف ضد المرأة.
04:09
It also works on deeply personal topics that might only matter to you
65
249315
3992
كما أنه يعمل على مواضيع شخصية عميقة قد لا تهم أحد غيرك
04:13
and your immediate family and friends.
66
253366
1939
وأصدقاءك وعائلتك المقربين فقط.
04:15
They have a terminal illness, their mother just died,
67
255989
3807
في حال كان لديهم مرض عضال. أو أمهاتهم قد توفين للتو،
04:19
they have a child with special needs and they can't talk about it.
68
259878
3645
إن كان لديهم طفل ذو احتياجات خاصة ولا يمكنهم التحدث عن الأمر،
04:25
Listening and storytelling are the hallmarks of pro-voice practice.
69
265636
4412
الاصغاء ورواية القصص هي السمة الرئيسة لــ " الصوت الداعم ."
04:31
Listening and storytelling.
70
271302
1625
الاصغاء وقص القصص.
04:33
That sounds pretty nice.
71
273484
1672
هذه الفكرة تبدو رائعة للغاية.
04:35
Sounds maybe, easy? We could all do that.
72
275551
3297
تبدو أنها سهلة! بإمكان أي شخص فعلها.
04:39
It's not easy. It's very hard.
73
279150
2011
إنها ليست سهلة. إنها صعبة للغاية.
04:42
Pro-voice is hard because we are talking about things everyone's fighting about
74
282354
5828
"الصوت الداعم" عمل صعب لأننا نتحدث حول أمور يتنازع الجميع حولها
04:48
or the things that no one wants to talk about.
75
288233
2387
أو أشياء لا يحب أحد التحدث عنها.
04:51
I wish I could tell you that when you decide to be pro-voice, that you'll find
76
291409
6918
وددت لو استطيع اخباركم أنك عندما تقرر أن تصبح "صوتا داعما" سوف تصادفك
04:58
beautiful moments of breakthrough and gardens full of flowers,
77
298365
3677
لحظات جميلة خلال عملك، حدائق مليئة بالزهور،
05:02
where listening and storytelling creates wonderful "a-ha" moments.
78
302615
3630
حيث أن الاستماع ومشاركة القصص، تخلق نوع من ردات فعل جميلة أثناء المحادثة
05:07
I wish I could tell you that there would be a feminist welcoming party for you,
79
307220
4059
وددت لو استطيع إخباركم بأنّ حفلة ترحيب نسويّة ستكون في استقبالكم،
05:11
or that there's a long-lost sisterhood of people who are just ready
80
311279
3362
وأن هناك مؤاخاة قد فقدت منذ فترة طويلة بين الناس الذين هم مستعدون
05:14
to have your back when you get slammed.
81
314641
2360
لمساندتك عندما تُنتَقد.
05:18
But it can be vulnerable and exhausting to tell our own stories
82
318301
4245
ولكن، يمكن أن يكون الحديث عن قصّتك مُرهقا ومصيبا بالضعف
05:22
when it feels like nobody cares.
83
322546
2329
عندما تشعر أن لا أحد يهتم لأمرك.
05:26
And if we truly listen to one another,
84
326520
4235
وإن كنا نُصغي بصدق لبعضنا البعض،
05:30
we will hear things that demand that we shift our own perceptions.
85
330755
5958
سنسمع أموراً تتطلب منا تغيير نظرتنا لأمور معينة.
05:37
There is no perfect time and there is no perfect place
86
337921
2906
لا يوجد وقت مناسب تماماً، ولا يوجد مكان مناسب تماماً،
05:40
to start a difficult conversation.
87
340827
2643
للبدء بمحادثات معقدة.
05:43
There's never a time when everyone will be on the same page, share the same lens,
88
343811
5486
لن يكون هناك وقت محدد ليكون الجميع على توافق، ويتشاركون نفس التصور،
05:49
or know the same history.
89
349414
2206
و يعرفون خلفيات بعضهم.
05:53
So, let's talk about listening and how to be a good listener.
90
353153
5317
لذا , سوف نتحدث حول الانصات وكيف نصبح مستمعين جيدين.
05:58
There's lots of ways to be a good listener and I'm going to give you just a couple.
91
358650
3958
هناك عدة طرق لتصبح مستمعا جيدا وسوف أعطيكم الآن طريقتين فقط .
06:02
One is to ask open-ended questions.
92
362905
2623
الأولى هو أن تسأل أسئلة مفتوحة.
06:05
You can ask yourself or someone that you know,
93
365807
2712
يمكن أن تسأل نفسك أو شخص تعرفه،
06:08
"How are you feeling?"
94
368519
3000
"كيف تشعر؟"
06:11
"What was that like?"
95
371519
1486
"كيف كان ذلك؟"
06:14
"What do you hope for, now?"
96
374166
2089
"ما الذي تتمناه الآن؟"
06:18
Another way to be a good listener is to use reflective language.
97
378368
3971
وهناك طريقة أخرى لتكون مستمعا جيدا هي استخدام لغة المتحدّث.
06:22
If someone is talking about their own personal experience,
98
382757
2904
إذاا كان هناك شخص يتحدث عن تجربته الشخصية،
06:25
use the words that they use.
99
385661
2413
استخدم التعابير التي يستخدمها
06:28
If someone is talking about an abortion and they say the word "baby,"
100
388169
3318
اذا كان هناك شخص يتحدث عن الإجهاض وقال كلمة "طفل صغير."
06:31
you can say "baby."
101
391539
1504
يمكنك أن تقول له "طفل صغير."
06:33
If they say "fetus," you can say "fetus."
102
393483
2067
إذا قال "جنين" يمكنك أن تقول له "جنين."
06:36
If someone describes themselves as gender queer to you,
103
396479
2740
إذا كان هناك شخص يصف نفسه على أنه مختلف جنسياً عنك،
06:39
you can say "gender queer."
104
399224
1690
يمكنك دعوتهم " أحرار الجنس"
06:41
If someone kind of looks like a he, but they say they're a she -- it's cool.
105
401782
3590
إذا كان هناك شخص يبدو أنه رجل لكن يصف نفسه على أنه أنثى.. شيء عادي
06:45
Call that person a she.
106
405620
2167
قم بمحادثته يصفة المؤنث.
06:48
When we reflect the language of the person who is sharing their own story,
107
408081
3537
عندما نستخدم نفس اللغة التي تحدث بها الشخص الذي يشاركنا قصتّه،
06:51
we are conveying that we are interested in understanding who they are
108
411647
5351
فإننا نعلمهم بأننا مهتمون بفهم ماهم عليه
06:57
and what they're going through.
109
417029
1867
وما يمرون به.
06:59
The same way that we hope people are interested in knowing us.
110
419745
4098
بقدر أملنا في أن يكون الآخرون مهتمين بمعرفتنا.
07:05
So, I'll never forget being in one of the Exhale counselor meetings,
111
425062
3411
لذا، لن أنسى أنني عندما حضرت أحد اجتماعات " إيكسهل " كمرشدة اجتماعية،
07:08
listening to a volunteer talk about how she was getting a lot of calls
112
428473
3901
استمعت إلى إحدى المتطوعات، تتحدث عن تلقيها الكثير من الاتصالات
07:12
from Christian women who were talking about God.
113
432374
2695
من نساء مسيحيات كنّ يتحدثن عن الرب.
07:16
Now, some of our volunteers are religious, but this particular one was not.
114
436114
3924
حسناً، بعض متطوعينا متدينون لكن هذه لم تكن كذالك.
07:20
At first, it felt a little weird for her to talk to callers about God.
115
440247
3891
في البداية، شعرت بغرابة بعض الشيء عند تحدثها عن الرب مع المتصلين.
07:24
So, she decided to get comfortable.
116
444852
2430
لذا قرّرت أن تعتاد ذلك.
07:27
And she stood in front of her mirror at home, and she said the word "God."
117
447282
3855
فوقفت أمام المرآة في منزلها، وقالت كلمة "الرب"
07:31
"God."
118
451671
704
"الرب."
07:32
"God."
119
452785
720
"الرب."
07:33
"God."
120
453505
720
"الرب."
07:34
"God."
121
454225
720
"الرب."
07:35
"God."
122
455325
702
"الرب."
07:36
"God."
123
456282
700
"الرب."
07:37
Over and over and over again until the word no longer felt strange
124
457801
3280
وكررتها عددة مرات حتى ـصبحت هذه الكلمة غير غريبة
07:41
coming out her mouth.
125
461081
2130
على لسانها لتنطق بها.
07:43
Saying the word God did not turn this volunteer into a Christian,
126
463455
3870
قول كلمة الرب لم تحوّل هذه المتطوعة إلى مسيحية،
07:47
but it did make her a much better listener of Christian women.
127
467395
4791
لكن جعلتها تحسن إصغائها ظغلى المرأة المسيحية
07:54
So, another way to be pro-voice is to share stories,
128
474693
3883
وهناك طريقة أخرى لتصبح "صوتا داعما" وهي مشاركة القصص،
07:58
and one risk that you take on, when you share your story with someone else,
129
478576
4220
والمخاطرة الوحيدة في هذا التحدي، هو أنك عندما تشارك قصتك مع شخص أخر
08:02
is that given the same set of circumstances as you
130
482796
3187
بأنهم، في مجموعة من الظروف المشابهة لظروفك،
08:05
they might actually make a different decision.
131
485983
2595
قد يقومون في الحقيقة باتخاذ قرارات مغايرة.
08:09
For example, if you're telling a story about your abortion,
132
489227
4196
على سبيل المثال، إذا كنتِ تتحدثين عن عملية الإجهاض الخاصة بكِ،
08:13
realize that she might have had the baby.
133
493423
2980
أدركي أنها قد تكون أنجبت الطفل.
08:18
She might have placed for adoption.
134
498284
1973
من الممكن أنها وضعته للتبني.
08:21
She might have told her parents and her partner -- or not.
135
501790
3808
من الممكن أنها أخبرت والديها وشريكها.. ومن الممكن أنها لم تفعل.
08:26
She might have felt relief and confidence, even though you felt sad and lost.
136
506503
5712
من الممكن أنها شعرت بالطمأنينة والارتياح، حتى ولو شعرت ظاانت بالحزن و الضياع.
08:32
This is okay.
137
512450
1787
لا مشكلة في هذا.
08:35
Empathy gets created the moment we imagine ourselves in someone else's shoes.
138
515723
5340
يخلق التعاطف حالة حيث نتخيل أنفسنا مكان الشخص الآخر.
08:41
It doesn't mean we all have to end up in the same place.
139
521606
3799
لا يعني هذا أن المطاف سينتهي بنا في نفس المكان.
08:46
It's not agreement, it's not sameness that pro-voice is after.
140
526729
5294
ليس هذا توافقا، ليس التشابه غاية "الصوت الداعم".
08:53
It creates a culture and a society that values what make us special and unique.
141
533207
5758
إنها تخلق ثقافة ومجتمع يقدر قيمة ما يجعلنا مميزين وفريدين.
08:59
It values what makes us human, our flaws and our imperfections.
142
539569
5061
تقدر ما يجعلنا بشر، أخطاؤنا وعيوبنا
09:04
And this way of thinking allows us to see our differences with respect,
143
544932
4585
وهذه الطريقة في التفكير تسمح لنا أن نرى اختلافاتنا باحترام،
09:09
instead of fear.
144
549551
1674
بدلاً من الخوف.
09:12
And it generates the empathy that we need
145
552386
2214
وتولد التعاطف الذي نحتاج إليه
09:14
to overcome all the ways that we try to hurt one another.
146
554600
3426
للتغلب على جميع السُبل التي نحاول أن نجرح بعضنا البعض من خلالها.
09:18
Stigma, shame, prejudice, discrimination, oppression.
147
558026
5551
العار والخزي والتحيز والتمييز والقمع.
09:24
Pro-voice is contagious, and the more it's practiced
148
564690
4880
"الصوت الداعم" معد، و كلما مارسناه
09:29
the more it spreads.
149
569603
1590
كلمّا انتشر.
09:35
So, last year I was pregnant again.
150
575149
2754
السنة الماضية كنتُ حاملا مرة أخرى.
09:38
This time I was looking forward to the birth of my son.
151
578253
3296
في هذه المرة كنت أتطلع إلى ولادة ابني.
09:42
And while pregnant, I had never been asked how I was feeling so much in all my life.
152
582350
6536
لم يسألني أحد كيف شعوري طوال حياتي، كما فعلوا في فترة حملي.
09:48
(Laughter)
153
588927
1135
(ضحك)
09:50
And however I replied, whether I was feeling wonderful and excited
154
590346
4020
ومهما كان ردّي، سواء كنت أشعر بشعور رائع ومتحمسة
09:54
or scared and totally freaked out,
155
594408
2744
أو شعور بالخوف والذعر،
09:57
there was always someone there giving me a "been there" response.
156
597217
4361
كان هناك دائماً شخص ما يعطيني إجابة " مررتُ بذلك "
10:01
It was awesome.
157
601578
1587
كان شعوراً رائعاً.
10:03
It was a welcome, yet dramatic departure from what I experience
158
603350
5170
كان ترحيبا، وأيضا رحيلا درامياَ عما قمتُ باختباره
10:08
when I talk about my mixed feelings of my abortion.
159
608520
3608
عندما أتحدث عن مشاعري المختلطة حول الإجهاض.
10:13
Pro-voice is about the real stories of real people
160
613087
3777
يدور "الصوت الداعم" حول قصص حقيقية من أناس حقيقيين
10:16
making an impact on the way abortion
161
616864
2580
مما يعطي تأثيرا على طريقة التي يتم بها
10:19
and so many other politicized and stigmatized issues
162
619444
4098
فهم و مناقشة الإجهاض والكثير من القضايا
10:23
are understood and discussed.
163
623542
2100
المسيّسة والموصومة بالعار.
10:25
From sexuality and mental health to poverty and incarceration.
164
625857
4452
من الأمور الجنسية والصحة العقلية إلى الفقر والسجن.
10:31
Far beyond definition as single right or wrong decisions,
165
631562
3488
أبعد من تعريفها على أنها قرارات صائبة أو خاطئة ببساطة،
10:35
our experiences can exist on a spectrum.
166
635050
3385
تجاربنا يمكن أن توضع على طيف واسع.
10:40
Pro-voice focuses that conversation on human experience
167
640478
4322
"الصوت الداعم" يركز محادثاته على تجارب الإنسان
10:44
and it makes support and respect possible for all.
168
644800
4896
ويجعل الاحترام والدعم متوفرين للجميع.
10:50
Thank you.
169
650755
1426
شكراَ
10:52
(Applause)
170
652390
2809
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7