Renata Salecl: Our unhealthy obsession with choice

109,667 views ・ 2014-07-09

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Evaldas Ikvildas Reviewer: Monika Ciurlionyte
00:12
When I was preparing for this talk,
0
12916
2254
Kai aš ruošiau šią kalbą,
00:15
I went to search for a couple of quotes
1
15170
1976
aš ieškojau bent poros citatų,
00:17
that I can share with you.
2
17146
1845
kuriomis galėčiau pasidalinti.
00:18
Good news: I found three
3
18991
2171
Gera žinia: radau tris,
00:21
that I particularly liked,
4
21162
1832
kurios mane ypatingai sužavėjo,
00:22
the first by Samuel Johnson, who said,
5
22994
3478
pirmoji yra Samuel Johnson, kuris pasakė,
00:26
"When making your choice in life,
6
26472
2240
„Kai gyvenime priimate sprendimus,
00:28
do not forget to live,"
7
28712
2756
nepamirškite gyventi,"
00:31
the second by Aeschylus, who reminded us that
8
31468
3532
antroji yra Aeschylus, kuris mums primena jog
00:35
"happiness is a choice that requires effort,"
9
35000
4305
„Laimė yra pasirinkimas, kuris reikalauja daug pastangų,"
00:39
and the third is one by Groucho Marx
10
39305
3525
ir trečioji yra Groucho Marx
00:42
who said, "I wouldn't want to choose to belong
11
42830
3090
kuris pasakė, „Aš nenorėčiau priklausyti,
00:45
to any club that would have me as a member."
12
45920
5332
nė vienam klubui, kuri turėtų mane kaip narį".
00:51
Now, bad news:
13
51252
2066
Na, o dabar blogos naujienos:
00:53
I didn't know which one of these quotes
14
53318
2111
aš nežinojau kurią iš šių citatų
00:55
to choose and share with you.
15
55429
2749
turėčiau pasirinkti ir pasidalinti su jumis.
00:58
The sweet anxiety of choice.
16
58178
3225
Ak, tas saldus pasirinkimo nerimas.
01:01
In today's times of post-industrial capitalism,
17
61403
4043
Šiais popramoninio kapitalizmo laikais,
01:05
choice, together with individual freedom
18
65446
3663
pasirinkimas, kartu su asmenine laisve,
01:09
and the idea of self-making,
19
69109
2861
bei savęs kūrimo įdėja,
01:11
has been elevated to an ideal.
20
71970
3530
tapo labai idealizuotas.
01:15
Now, together with this, we also have a belief
21
75500
3887
Taip pat mes tikime
01:19
in endless progress.
22
79387
2768
nesibaigiančiu progresu.
01:22
But the underside of this ideology
23
82155
2756
Bet neigiama šios ideologijos pusė yra ta jog ji sukelia
01:24
has been an increase of anxiety,
24
84911
3532
nerimo padidėjimą,
01:28
feelings of guilt,
25
88443
2070
kaltės jausmą,
01:30
feelings of being inadequate,
26
90513
3704
nepilnavertiškumą ir jausmą,
01:34
feeling that we are failing in our choices.
27
94217
4737
jog mūsų pasirinkimai yra klaidingi.
01:38
Sadly, this ideology of individual choice
28
98954
3996
Liūdna, jog ši asmeninų pasirinkimų įdėja,
01:42
has prevented us from thinking about social changes.
29
102950
5450
sulaikė mus nuo visuomeninių permainų.
01:48
It appears that this ideology was actually
30
108400
2919
Atrodo, jog ši ideologija
01:51
very efficient in pacifying us
31
111319
2682
mums padėjo susivienyti,
01:54
as political and social thinkers.
32
114001
2796
kaip politiniams ir visuomeniniams mąstytojams.
01:56
Instead of making social critiques,
33
116797
2316
Vietoj to, jog kritikuotume visuomėnę,
01:59
we are more and more engaging in self-critique,
34
119113
3756
mes vis labiau kritikuojame save pačius,
02:02
sometimes to the point of self-destruction.
35
122869
4253
kartais, net iki taško, po kurio mes pradedame save žaloti.
02:07
Now, how come that ideology of choice
36
127122
2745
Taigi, kodėl ši laisvų pasirinkimų ideologija,
02:09
is still so powerful,
37
129867
1583
yra tokia galinga iki dabar,
02:11
even among people who have
38
131450
3096
net ir tarp žmonių,
02:14
not many things to choose among?
39
134546
2109
kurie neturi iš ko rinktis?
02:16
How come that even people who are poor
40
136655
3574
Kodėl gi, netgi žmonės kurie yra vargšai,
02:20
very much still identify with the idea of choice,
41
140229
4391
priskiria save laisvų pasirinkimų ideologijai,
02:24
the kind of rational idea of choice
42
144620
2069
tai pačiai racionaliai pasirinkimų idėjai,
02:26
which we embrace?
43
146689
2633
su kuria mes taip tapatinamės?
02:29
Now, the ideology of choice is very successful
44
149322
4018
Laisvų pasirinkimų įdėja yra labai veiksminga,
02:33
in opening for us a space to think
45
153340
3980
nes ji leidžia mums laisvai mąstyti,
02:37
about some imagined future.
46
157320
3667
apie įsivaizduojamą ateitį.
02:40
Let me give you an example.
47
160987
2013
Norėčiau duoti jums pavyzdį.
02:43
My friend Manya,
48
163000
1913
Mano draugė Manya,
02:44
when she was a student at university in California,
49
164913
3049
būdama studentė Kalifornijos universitete,
02:47
was earning money
50
167962
1698
užsidirbdavo pinigų,
02:49
by working for a car dealer.
51
169660
3060
dirbdama mašinų pardavėja.
02:52
Now, Manya, when she encountered
52
172720
1811
Kai Manya susidurdavo
02:54
the typical customer, would debate with him
53
174531
2858
su kasdieniu klientu ji kalbėdavosi
02:57
about his lifestyle,
54
177389
1844
apie jo gyvenimo būdą,
02:59
how much he wants to spend,
55
179233
2723
kiek jis norėtų išleisti,
03:01
how many children he has,
56
181956
1744
kiek vaikų jis turi,
03:03
what does he need the car for?
57
183700
2273
kam jam reikia mašinos?
03:05
They would usually come to a good conclusion
58
185973
2687
Jie dažniausiai greitai nuspręsdavo,
03:08
what would be a perfect car.
59
188660
2554
kokia mašina jiems būtų praktiškiausia.
03:11
Now, before Manya's customer would go home
60
191214
3488
Tačiau prieš Manya klientui einant namo
03:14
and think things through,
61
194702
2438
kad apgalvotų viską,
03:17
she would say to him,
62
197140
1820
ji pasakydavo jam:
03:18
"The car that you are buying now is perfect,
63
198960
3785
„Mašina kurią dabar perkate yra puiki,
03:22
but in a few year's time,
64
202745
2025
tačiau kelių metų bėgyje,
03:24
when your kids will be already out of the house,
65
204770
2633
kai jūsų vaikai jau nebegyvens su jumis,
03:27
when you will have a little bit more money,
66
207403
2967
bei kai turėsite daugiau pinigų,
03:30
that other car will be ideal.
67
210370
3029
kita mašina jums būtų tiesiog tobula.
03:33
But what you are buying now is great."
68
213399
3537
Žinoma ši mašina kuria perkate yra puiki"
03:36
Now, the majority of Manya's customers
69
216936
2357
Taigi, dauguma Manya klientų,
03:39
who came back the next day
70
219293
1620
kurie grįždavo kitą dieną,
03:40
bought that other car,
71
220913
2825
pirkdavo tą antrąją mašiną,
03:43
the car they did not need,
72
223738
2057
mašiną kurios jiems nė nereikėjo,
03:45
the car that cost far too much money.
73
225795
3038
mašiną kuri kainavo kur kas daugiau pinigų.
03:48
Now, Manya became so successful in selling cars
74
228833
2936
Manya taip sėkmingai pardavinėjo mašinas,
03:51
that soon she moved on to selling airplanes.
75
231769
2902
jog netrukus pakeitė darbą ir pradėjo pardavinėti lėktuvus.
03:54
(Laughter)
76
234671
4594
(Juokiasi)
03:59
And knowing so much about the psychology of people
77
239265
4085
Žinodama tiek daug apie žmonių psichologiją,
04:03
prepared her well for her current job,
78
243350
1574
ji pasiruošė savo dabartiniam darbui,
04:04
which is that of a psychoanalyst.
79
244924
3831
būti psichoanalitike.
04:08
Now, why were Manya's customers so irrational?
80
248755
4523
Taigi, kodėl Manya klientai buvo tokie neracionalūs?
04:13
Manya's success was that she was able
81
253278
2497
Nes Manya sėkmingai sugebėdavo
04:15
to open in their heads an image
82
255775
2925
sukurti jų paveikslą,
04:18
of an idealized future,
83
258700
3580
suidealizuotoje ateityje,
04:22
an image of themselves
84
262280
1910
paveikslą kuriame,
04:24
when they are already more successful, freer,
85
264190
4230
jie yra sėkmingesni bei laisvesni
04:28
and for them, choosing that other car
86
268420
2249
ir jiems tas kitos mašinos pasirinkimas,
04:30
was as if they are coming closer to this ideal
87
270669
3060
buvo jausmas lyg jie artėja prie savo idealo,
04:33
in which it was as if Manya already saw them.
88
273729
4849
apie kurį Manya ir prabildavo.
04:38
Now, we rarely make really totally rational choices.
89
278578
4403
Taigi, mes labai retai pasirenkame racionaliai.
04:42
Choices are influenced by our unconscious,
90
282981
3578
Pasirinkimai yra lemiami mūsų pasamonės
04:46
by our community.
91
286559
1839
ir visuomėnės.
04:48
We're often choosing
92
288398
1930
Mes dažnai pasirenkame,
04:50
by guessing, what would other people
93
290328
2154
bandydami nuspėti, ką kiti žmonės
04:52
think about our choice?
94
292482
2984
pamanys apie mūsų pasirinkimą?
04:55
Also we are choosing
95
295466
1205
Mes taip pat renkamės,
04:56
by looking at what others are choosing.
96
296671
2369
žiūrėdami į tai ką kiti žmonės renkasi.
04:59
We're also guessing what is socially acceptable choice.
97
299040
4805
Mes renkames visuomeniškai priimtiną pasirinkimą.
05:03
Now, because of this, we actually
98
303845
3071
Štai todėl,
net po to, kai jau pasirinkome,
05:06
even after we have already chosen,
99
306916
1889
05:08
like bought a car,
100
308805
1755
tarkime nusipirkome mašiną,
05:10
endlessly read reviews about cars,
101
310560
3150
be perstojo skaitome žmonių atsiliepimus apie mašinas,
05:13
as if we still want to convince ourselves
102
313710
2360
lyg norėdami įtikinti save,
05:16
that we made the right choice.
103
316070
2601
jog pasirinkome teisingai.
05:18
Now, choices are anxiety-provoking.
104
318671
3199
Taigi pasirinkimai sukelia nerimą.
05:21
They are linked to risks, losses.
105
321870
3081
Jie susiję su rizika, bei praradimu.
05:24
They are highly unpredictable.
106
324951
2355
Dažniausiai rezultatai yra nenuspėjami.
05:27
Now, because of this,
107
327306
2109
Dėl to žmonės turi
vis daugiau ir daugiau problemų
05:29
people have now more and more problems
108
329415
2503
05:31
that they are not choosing anything.
109
331918
3458
ir nebegali pasirinkti.
05:35
Not long ago, I was at a wedding reception,
110
335376
3831
Neseniai aš buvau metrikacijos skyriuje,
05:39
and I met a young, beautiful woman
111
339207
2304
kur sutikau jauną, gražią merginą,
05:41
who immediately started telling me about her anxiety over choice.
112
341511
4626
kuri iškart prabilo apie savo nerimą dėl pasirinkimo.
05:46
She said to me, "I needed one month
113
346137
1971
Ji pasakė „Man prireikė vieno mėnesio,
05:48
to decide which dress to wear."
114
348108
3046
nuspręsti kurią suknelę dėvėti".
05:51
Then she said, "For weeks I was researching
115
351154
2521
Ji dar sakė „Aš kelias savaites ieškojau viešbučio,
05:53
which hotel to stay for this one night.
116
353675
3261
kuriame galėčiau pasilikti vestuvių išvakarėse
05:56
And now, I need to choose a sperm donor."
117
356936
4498
ir dabar man dar reikia pasirinkti spermos donorą".
06:01
(Laughter)
118
361434
2767
(Juokiasi)
06:04
I looked at this woman in shock.
119
364201
3499
Aš žvilgtelėjau į moterį šokiruota.
06:07
"Sperm donor? What's the rush?"
120
367700
3037
„Spermos donorą? Kur taip skubate?"
06:10
She said, "I'm turning 40 at the end of this year,
121
370737
4174
Ji atsakė „Man sukanka 40 metų šių metų pabaigoje
06:14
and I've been so bad in choosing men in my life."
122
374911
4825
ir man taip nesisekė pasirinkti tinkamą vyrą gyvenime."
06:19
Now choice, because it's linked to risk,
123
379736
4406
Taigi, mūsų sprendimai glaudžiai susiję su rizika
06:24
is anxiety-provoking,
124
384142
2277
ir tai provokuoja nerimą.
06:26
and it was already the famous
125
386419
2857
Garsus danų filosofas,
06:29
Danish philosopher Søren Kierkegaard
126
389276
2593
Soren Kierkegaard,
06:31
who pointed out that anxiety
127
391869
2714
kuris probilo apie šį nerimą,
06:34
is linked to the possibility of possibility.
128
394583
3265
susietą su galimybės galimybe.
06:37
Now, we think today that we can prevent these risks.
129
397848
4433
Šiais laikais mes manome, jog galime užkirsti kelią rizikai.
06:42
We have endless market analysis,
130
402281
3081
Turime nesibaigiančius rinkos tyrimų rezultatus,
06:45
projections of the future earnings.
131
405362
2509
ateities pajamų spėjimus.
06:47
Even with market, which is about chance,
132
407871
2700
Netgi apie rinką, kuri kinta nuolatos,
06:50
randomness, we think we can predict rationally
133
410571
4140
manome, jog galime prognozuoti atsitiktinumus racionaliai
06:54
where it's going.
134
414711
1723
ir kur rinkos pokyčiai mus veda.
06:56
Now, chance is actually becoming very traumatic.
135
416434
4847
Šis atsitiktinumas gali būti labai luošinantis.
07:01
Last year, my friend Bernard Harcourt
136
421281
2890
Praėjusiais metais mano draugas Bernard Harcourt
07:04
at the University of Chicago organized an event,
137
424171
4275
iš Čikagos universiteto surengė
07:08
a conference on the idea of chance.
138
428446
3397
konferenciją apie tikimybės idėją.
07:11
He and I were together on the panel,
139
431843
2086
Mes kartu buvome tarp kalbėtojų
07:13
and just before delivering our papers —
140
433929
2517
ir prieš pat mums pradedant –
07:16
we didn't know each other's papers —
141
436446
2350
mes vis dar nežinojome vienas kito straipsnio –
07:18
we decided to take chance seriously.
142
438796
2508
sumanėme rimtai išbandyti tikimybes.
07:21
So we informed our audience
143
441304
1836
Mes pasakėme auditorijai,
07:23
that what they will just now hear
144
443140
2349
jog tai ką jie dabar išgirs,
07:25
will be a random paper,
145
445489
2013
bus atsitiktinis mokslinis straipsnis,
07:27
a mixture of the two papers
146
447502
2172
dviejų straipsnių mišinys,
07:29
which we didn't know what each was writing.
147
449674
3871
ir kad nežinome apie ką kitas rašė.
07:33
Now, we delivered the conference in such a way.
148
453545
4180
Taigi kalbą pristatėme šitaip.
07:37
Bernard read his first paragraph,
149
457725
2221
Bernard perskaitė pirmają pastraipą,
07:39
I read my first paragraph,
150
459946
2124
Tada aš perskaičiau savają pastraipą,
07:42
Bernard read his second paragraph,
151
462070
2207
Bernard skaitė sekančią pastraipą,
07:44
I read my second paragraph,
152
464277
1485
tada aš skaičiau pastraipą.
07:45
in this way towards the end of our papers.
153
465762
3622
Taip tesėme, kol perskaitėme visą savo kalbą.
07:49
Now, you will be surprised
154
469384
1879
Tikriausiai jus nustebintų
07:51
that a majority of our audience
155
471263
2182
jog dauguma mūsų auditorijos,
07:53
did not think that what they'd just listened to
156
473445
2743
nesuprato, jog ką jie ką tik išklausė,
07:56
was a completely random paper.
157
476188
3285
buvo apie visiškai nesusijusias temas.
07:59
They couldn't believe that
158
479473
1946
Jie negalėjo patikėti,
08:01
speaking from the position of authority
159
481419
2520
jog būdami profesionalai,
08:03
like two professors we were,
160
483939
1878
mes būtume taip pasielgę
08:05
we would take chance seriously.
161
485817
3071
ir paliktume viską tikimybės valioje.
08:08
They thought we prepared the papers together
162
488888
2587
Jie manė, jog kalbos buvo paruoštos prieš konferenciją
08:11
and were just joking that it's random.
163
491475
3478
ir mes tik juokaujame, jog tai dvi atsitiktinės kalbos.
08:14
Now, we live in times with a lot of information,
164
494953
4167
Mes gyvename informaciniame amžiuje,
08:19
big data,
165
499120
1591
su daugybe duomenų,
08:20
a lot of knowledge about the insides of our bodies.
166
500711
3004
turėdami daug informacijos, apie mūsų kūno vidų.
08:23
We decoded our genome.
167
503715
1743
Mes sugebėjome atkoduoti žmonių genomą.
08:25
We know about our brains more than before.
168
505458
3111
Mes žinome, tiek daug apie žmonių smegenis.
08:28
But surprisingly, people are more and more
169
508569
2636
Bet stebina tai, jog vis daugiau žmonių,
08:31
turning a blind eye in front of this knowledge.
170
511205
4435
nusisuka ir ignoruoja šią informaciją.
08:35
Ignorance and denial are on the rise.
171
515640
4993
Nežinojimas ir neigimas tampa vis dažnesni.
08:40
Now, in regard to the current economic crisis,
172
520633
3218
Mūsų ekonominės krizės atžvilgiu,
08:43
we think that we will just wake up again
173
523851
2654
mes manome, jog vieną dieną nubusime,
08:46
and everything will be the same as before,
174
526505
2216
ir viskas bus taip gerai, kaip ir buvo,
08:48
and no political or social changes are needed.
175
528721
3263
jog politiniai ar visuomeniniai pasikeitimai nėra būtini.
08:51
In regard to ecological crisis,
176
531984
2250
Ekologinės krizės atžvilgiu,
08:54
we think nothing needs to be done just now,
177
534234
3116
manome, jog vis dar nereikia imtis jokių veiksmų,
08:57
or others need to act before us.
178
537350
2902
ar tiesiog jog kitiems reikia ką nors daryti.
09:00
Or even when ecological crisis already happens,
179
540252
3296
Ar netgi tuo metu, kai ekologinė krizė užklumpa mus,
09:03
like a catastrophe in Fukushima,
180
543548
2329
kaip ir katastrofa Fukušimoje po žemes drebėjimo.
09:05
often we have people living in the same environment
181
545877
2824
Visur yra žmonių gyvenančių toje pačioje aplinkoje,
09:08
with the same amount of information,
182
548701
1822
kurie žino tą pačią informaciją
09:10
and half of them will be anxious about radiation
183
550523
3687
ir pusė iš jų bus sunerimę dėl radiacijos,
09:14
and half of them will ignore it.
184
554210
3321
tačiau kita pusė visada ignoruos tai.
09:17
Now, psychoanalysts know very well
185
557531
2812
Psichoanalitikai puikiai žino,
09:20
that people surprisingly don't have
186
560343
2475
jog žmonės neturi polinkio
09:22
passion for knowledge
187
562818
1789
į žinojimą,
09:24
but passion for ignorance.
188
564607
3082
bet turi aistrą nežinojimui ir abejingumui.
09:27
Now, what does that mean?
189
567689
1485
Taigi, ką tai reiškia?
09:29
Let's say when we are facing
190
569174
1816
Sakykime, mes susiduriame
09:30
a life-threatening illness,
191
570990
2793
su mirtina liga,
09:33
a lot of people don't want to know that.
192
573783
3206
dauguma žmonių nenorėtų apie tai žinoti.
09:36
They'd rather prefer denying the illness,
193
576989
3398
Jie verčiau neigia jog serga,
09:40
which is why it's not so wise to inform them
194
580387
3274
taigi štai kodėl nėra taip išmintinga infromuoti juos,
09:43
if they don't ask.
195
583661
1709
jei jie to neklausia.
09:45
Surprisingly, research shows that sometimes
196
585370
2430
Tyrimai parodė, jog kartais žmonės,
09:47
people who deny their illness
197
587800
1844
kurie neigia savo ligotumą,
09:49
live longer than those who are rationally choosing
198
589644
3916
gyvena ilgiau, nei tie kurie racionaliai pasirenka
09:53
the best treatment.
199
593560
2439
patį geriausią gydimą.
09:55
Now, this ignorance, however,
200
595999
2121
Tačiau šis nežinojimas,
09:58
is not very helpful on the level of the social.
201
598120
4729
turi neigiamą paveikį visuomeniniu lygiu.
10:02
When we are ignorant about where we are heading,
202
602849
3330
Kai mes nežinome kur keliaujame,
10:06
a lot of social damage can be caused.
203
606179
4185
galime padaryti daug žalos visuomeniniame lygyje.
10:10
Now, on top of facing ignorance,
204
610364
2081
Mums tenka susidurti, ne tik su abejingumu,
10:12
we are also facing today
205
612445
2238
tačiau tap pat
10:14
some kind of an obviousness.
206
614683
3161
su akivaizdumu.
10:17
Now, it was French philosopher
207
617844
2127
Prancūzų filosofas
10:19
Louis Althusser who pointed out
208
619971
2109
Luis Althusser pabrėžė,
10:22
that ideology functions in such a way
209
622080
2563
jog ideologija funkcionuoja
10:24
that it creates a veil of obviousness.
210
624643
3866
sukurdama akivaizdumo šydą.
10:28
Before we do any social critique,
211
628509
3735
Prieš kritikuodami visuomėnę,
10:32
it is necessary really to lift that veil of obviousness
212
632244
4387
būtina pakelti tą akivaizdumo šydą
10:36
and to think through a little bit differently.
213
636631
3329
ir tada pamastyti šiek tiek kitaip.
10:39
If we go back to this ideology
214
639960
2037
Jei vėl grįžtume prie šios
10:41
of individual, rational choice
215
641997
2531
asmenybės ir racionalių sprendimų ideologijos
10:44
we often embrace,
216
644528
2328
kurią mes taip maloniai priimame,
10:46
it's necessary precisely here
217
646856
1980
mums yra būtina, būtent čia,
10:48
to lift this obviousness
218
648836
2329
pažvelgti į šią akivaizdžia tiesą
10:51
and to think a little bit differently.
219
651165
3131
ir pamąstyti kitaip.
10:54
Now for me, a question often is
220
654296
2964
Man dažniausiai iškyla klausimas,
10:57
why we still embrace this idea of a self-made man
221
657260
4603
kodėl mes vis tapatinamės su savęs kūrimo įdėja,
11:01
on which capitalism relied from its beginning?
222
661863
3532
kuria kapitalizmas pasikliovė nuo pat pradžių?
11:05
Why do we think that we are really such masters
223
665395
2485
Kodėl mes manome, jog esame
11:07
of our lives that we can rationally
224
667880
2825
savo gyvenimo valdovai,
11:10
make the best ideal choices,
225
670705
2452
ir priimame racionalius ir geriausius sprendimus,
11:13
that we don't accept losses and risks?
226
673157
3229
tačiau negalime susitaikyti su praradimais ir rizika?
11:16
And for me, it's very shocking to see sometimes very poor people,
227
676386
3285
Mane šokiruoja nepasiturintys žmonės kurie
11:19
for example, not supporting the idea
228
679671
2344
nepalaiko šios įdėjos,
11:22
of the rich being taxed more.
229
682015
3618
jog turtingi turėtų mokėti didesnius mokesčius.
11:25
Quite often here they still identify
230
685633
2048
Gana dažnai jie vis dar sutapatina tai
11:27
with a certain kind of a lottery mentality.
231
687681
2598
su „loterijos" mąstymu.
11:30
Okay, maybe they don't think that they will make it
232
690279
3283
Jie mano, jog galbūt jų ateitis nebus šviesi,
11:33
in the future, but maybe they think,
233
693562
1402
tačiau jie dažniausiai mano,
11:34
my son might become the next Bill Gates.
234
694964
3189
jog jų sūnus gali būti dar vienas Bill Gates.
11:38
And who would want to tax one's son?
235
698153
3217
Ir kas gi norėtų aukštų mokesčių savo vaikams?
11:41
Or, a question for me is also,
236
701370
3830
Man tai pat iškyla klausimas,
11:45
why would people who have no health insurance
237
705200
2380
kodėl žmonės kurie neturi sveikatos draudimo,
11:47
not embrace universal healthcare?
238
707580
2981
nenori valstybinės sveikatos apsaugos sistemos.
11:50
Sometimes they don't embrace it,
239
710561
1529
Kartais jie nenori jos,
11:52
again identifying with the idea of choice,
240
712090
2824
tik dėl to, jog mano, kad turi laisvę rinktis,
11:54
but they have nothing to choose from.
241
714914
2558
bet iš tiesų jie neturi iš ko rinktis.
11:57
Now, Margaret Thatcher famously said
242
717472
4450
Margaret Thatcher yra pasakiusi,
12:01
that there is nothing like a society.
243
721922
2632
jog visuomenės nėra.
12:04
Society doesn't exist, it is only individuals
244
724554
3780
Yra tik asmenys
12:08
and their families.
245
728334
1796
ir jų šeimos.
12:10
Sadly, this ideology still functions very well,
246
730130
5133
Gaila, jog ši ideologija vis dar veikia,
12:15
which is why people who are poor might feel
247
735263
2284
štai kodėl dauguma varganų žmonių,
12:17
ashamed for their poverty.
248
737547
1923
jaučia gėdos jausmą, būdami vargani.
12:19
We might endlessly feel guilty that we are
249
739470
2262
Mes sielvartaujame,
12:21
not making the right choices,
250
741732
2114
dėl klaidingų pasirinkimų,
12:23
and that's why we didn't succeed.
251
743846
2296
jog tai esminė mūsų nesėkmių priežastis.
12:26
We are anxious that we are not good enough.
252
746142
3532
Mes nerimaujame, jog nesame pakankamai geri.
12:29
That's why we work very hard,
253
749674
1923
Štai, kodėl dirbame labai sunkiai,
12:31
long hours at the workplace
254
751597
1541
ilgas valandas
12:33
and equally long hours on remaking ourselves.
255
753138
4438
ir praleidžiame, tiek pat laiko bandydami save pakeisti.
12:37
Now, when we are anxious over choices,
256
757576
2413
Kai mes pradedame nerimauti apie savo sprendimus,
12:39
sometimes we easily give our power of choice away.
257
759989
4432
dažniausiai leidžame kam nors kitam nuspręsti, ką daryti.
12:44
We identify with the guru
258
764421
1796
Mes ieškome visažinių,
12:46
who tells us what to do,
259
766217
1279
kurie pasakys ką mums reikia daryti,
12:47
self-help therapist,
260
767496
2644
kaip savigalbos terapeutai,
12:50
or we embrace a totalitarian leader
261
770140
2779
ar palaikome tironišką lyderį,
12:52
who appears to have no doubts about choices,
262
772919
2787
kuris atrodo neturi, jokių dvejonių rinkdamasis,
12:55
who sort of knows.
263
775706
2084
kuris tiesiog „žino".
12:57
Now, often people ask me,
264
777790
2776
Dažnai žmonės manęs klausia,
13:00
"What did you learn by studying choice?"
265
780566
2374
„Ko išmokote studijuodama pasirinkimus?"
13:02
And there is an important message that I did learn.
266
782940
3171
Aš išmokau vieną svarbų dalyką.
13:06
When thinking about choices,
267
786111
2487
Kai aš tik pradėjau galvoti apie savo pasirinkimus,
13:08
I stopped taking choices too seriously, personally.
268
788598
4960
nustojau juos taip imti į širdį,
13:13
First, I realized a lot of choice I make
269
793558
2622
nes suvokiau, jog dauguma mano sprendimų
13:16
is not rational.
270
796180
1459
nėra racionalūs.
13:17
It's linked to my unconscious,
271
797639
1904
Tai susiję su mano pasamone,
13:19
my guesses of what others are choosing,
272
799543
2194
mano spėjimais ką kiti pasirinktų,
13:21
or what is a socially embraced choice.
273
801737
3656
ar kas yra visuomeniškai priimtimas sprendimas.
13:25
I also embrace the idea
274
805393
2297
Aš taip pat suvokiau,
13:27
that we should go beyond
275
807690
1640
jog mes turėtume,
13:29
thinking about individual choices,
276
809330
1924
galvoti ne tik, kokie sprendimai geriausi mums,
13:31
that it's very important to rethink social choices,
277
811254
3656
bet ir apie, kas yra geriausia visuomenei.
13:34
since this ideology of individual choice has pacified us.
278
814910
3701
Nors ši asmeninių pasirinkimų idėja suvienijo mus,
13:38
It really prevented us to think about social change.
279
818611
3138
ji sustabdė mūsų visuomeninę plėtrą.
13:41
We spend so much time choosing things for ourselves
280
821749
3731
Mes praleidžiame tiek daug laiko rinkdamiesi kas geriausia mums
13:45
and barely reflect on
281
825480
1770
ir labai retai pagalvojame,
13:47
communal choices we can make.
282
827250
2226
apie visuomeninius sprendimus, kuriuos galime priimti.
13:49
Now, we should not forget that choice
283
829476
1700
Neturėtume pamiršti, jog pasirinkimas
13:51
is always linked to change.
284
831176
2684
yra visada susijęs su kaita.
13:53
We can make individual changes,
285
833860
1816
Galime keisti ne tik savo gyvenimą,
13:55
but we can make social changes.
286
835676
2185
bet ir visuomeninį.
13:57
We can choose to have more wolves.
287
837861
3766
Mes galime pasirinkti, jog miškuose būtų daugiau vilkų.
14:01
We can choose to change our environment
288
841627
2767
Mes galime keisti savo aplinką,
14:04
to have more bees.
289
844394
2430
jei pasirinksime galime turėti daugiau bičių.
14:06
We can choose to have different rating agencies.
290
846824
4286
Galime pasirinkti naujas vertinimo agentūras.
14:11
We can choose to control corporations
291
851110
2463
Mes galime kontroliuoti korporacijas,
14:13
instead of allowing corporations to control us.
292
853573
3864
vietoje to, kad jos mus kontroliuotų.
14:17
We have a possibility to make changes.
293
857437
3415
Mes turime galią keisti pasaulį.
14:20
Now, I started with a quote from Samuel Johnson,
294
860852
3278
Kalbą pradėjau Samuel Johnson citata,
14:24
who said that when we make choice in life,
295
864130
2729
kuris sakė, jog priimdami sprendimus gyvenime,
14:26
we shouldn't forget to live.
296
866859
2587
mes neturėtume pamiršti gyventi.
14:29
Finally, you can see
297
869446
2227
Galų gale atrodo,
14:31
I did have a choice
298
871673
1507
jog aš turėjau galimybę pasirinkti,
14:33
to choose one of the three quotes
299
873180
1287
pasirinkti vieną iš trijų citatų,
14:34
with which I wanted to start my lecture.
300
874467
4024
kuria bučiau pradėjusi savo pasakojimą.
14:38
I did have a choice,
301
878491
1899
Aš galėjau rinktis
14:40
such as nations, as people,
302
880390
2308
šalį, bei draugus.
14:42
we have choices too to rethink
303
882698
2272
Mes visi turime apgalvoti dar kartą,
14:44
in what kind of society we want to live in the future.
304
884970
3312
kokioje visuomėnėje mes norėtume gyventi.
14:48
Thank you.
305
888282
2051
Ačiū.
14:50
(Applause)
306
890333
4230
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7