Renata Salecl: Our unhealthy obsession with choice

109,673 views ・ 2014-07-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Gouraizim المدقّق: Mhd Adnan Ayasso
00:12
When I was preparing for this talk,
0
12916
2254
بينما كنت أُعدّ لهذه المُحاضرة
00:15
I went to search for a couple of quotes
1
15170
1976
بحثت عن قولين
00:17
that I can share with you.
2
17146
1845
استطيع مشاركتهما معكم
00:18
Good news: I found three
3
18991
2171
الأمر الجيد: وجدت ثلاثًا منها
00:21
that I particularly liked,
4
21162
1832
والتي نالت إعجابي
00:22
the first by Samuel Johnson, who said,
5
22994
3478
الأول لصامويل جونسون الذي قال:
00:26
"When making your choice in life,
6
26472
2240
"عندما تقوم باختياراتك في الحياة
00:28
do not forget to live,"
7
28712
2756
لا تنسى أن تحيا"
00:31
the second by Aeschylus, who reminded us that
8
31468
3532
الثاني لأسخيليوس، الذي يذكرنا بأن
00:35
"happiness is a choice that requires effort,"
9
35000
4305
"السعادة خيار يستحق بذل الجهد لأجله"
00:39
and the third is one by Groucho Marx
10
39305
3525
والثالث لغرونشو ماركس
00:42
who said, "I wouldn't want to choose to belong
11
42830
3090
الذي قال: "لا أود أن اختار الانضمام
00:45
to any club that would have me as a member."
12
45920
5332
إلى أي نادي يقبل بأن يضمني إليه كعضو"
00:51
Now, bad news:
13
51252
2066
الآن، الأخبار السيئة:
00:53
I didn't know which one of these quotes
14
53318
2111
لم أعرف أي هذه الأقوال
00:55
to choose and share with you.
15
55429
2749
سأختار لمشاركتها معكم
00:58
The sweet anxiety of choice.
16
58178
3225
القلق الجميل الذي يسببه الاختيار
01:01
In today's times of post-industrial capitalism,
17
61403
4043
في هذه الأيام وبعد عصر الرأسمالية الصناعية
01:05
choice, together with individual freedom
18
65446
3663
الاختيار ومعه الحرية الفردية
01:09
and the idea of self-making,
19
69109
2861
وفكرة صنع الذات
01:11
has been elevated to an ideal.
20
71970
3530
تم رفعها إلى مستوى المثالية
01:15
Now, together with this, we also have a belief
21
75500
3887
الآن وبالإضافة إلى ذلك، لدينا أيضًا اعتقاد
01:19
in endless progress.
22
79387
2768
بالتقدم اللامتناهي
01:22
But the underside of this ideology
23
82155
2756
لكن المُشكلة في هذه الإيديولوجية
01:24
has been an increase of anxiety,
24
84911
3532
هي تسببها بالقلق المتزايد
01:28
feelings of guilt,
25
88443
2070
والشعور بالذنب
01:30
feelings of being inadequate,
26
90513
3704
والشعور بأننا غير ملائمين
01:34
feeling that we are failing in our choices.
27
94217
4737
والشعور بأننا نفشل في خياراتنا
01:38
Sadly, this ideology of individual choice
28
98954
3996
للأسف هذه الإيديولوجية للخيار الفردي
01:42
has prevented us from thinking about social changes.
29
102950
5450
منعتنا من التفكير بالتغيرات الاجتماعية
01:48
It appears that this ideology was actually
30
108400
2919
يبدو بأن هذه الإيديولوجية كانت في الواقع
01:51
very efficient in pacifying us
31
111319
2682
ناجحة جدًا في منعنا
01:54
as political and social thinkers.
32
114001
2796
من أن نكون مفكرين سياسيين واجتماعيين
01:56
Instead of making social critiques,
33
116797
2316
وبدلًا من صنع انتقادات اجتماعية
01:59
we are more and more engaging in self-critique,
34
119113
3756
أصبحنا أكثر وأكثر منهمكين في نقد الذات
02:02
sometimes to the point of self-destruction.
35
122869
4253
أحيانًا إلى نقطة تدمير الذات
02:07
Now, how come that ideology of choice
36
127122
2745
الآن، كيف يتأتى لإيديولوجية الخيار
02:09
is still so powerful,
37
129867
1583
أن تكون على هذا القدر من القوة
02:11
even among people who have
38
131450
3096
حتى ضمن الناس الذين لا يمتلكون
02:14
not many things to choose among?
39
134546
2109
الكثير من الأشياء للاختيار بينها
02:16
How come that even people who are poor
40
136655
3574
كيف يمكن للفقراء حتى
02:20
very much still identify with the idea of choice,
41
140229
4391
أن يكونوا مازالوا مرتبطين بقوة بفكرة الاختيار
02:24
the kind of rational idea of choice
42
144620
2069
هذا التبرير لفكرة الخيار
02:26
which we embrace?
43
146689
2633
الذي نعتنقه
02:29
Now, the ideology of choice is very successful
44
149322
4018
الآن، إيديولوجية الخيار ناجحة جدًا
02:33
in opening for us a space to think
45
153340
3980
في فتح المجال أمامنا للتفكير
02:37
about some imagined future.
46
157320
3667
في بعض الأمور التي يمكننا تخيلها مستقبلًا
02:40
Let me give you an example.
47
160987
2013
كمثال على ذلك
02:43
My friend Manya,
48
163000
1913
صديقتي مانيا
02:44
when she was a student at university in California,
49
164913
3049
عندما كانت طالبة في جامعة في كاليفورنيا
02:47
was earning money
50
167962
1698
كانت تكسب معاشها
02:49
by working for a car dealer.
51
169660
3060
عن طريق العمل لدى تاجر سيارات
02:52
Now, Manya, when she encountered
52
172720
1811
الآن عندما كانت مانيا تواجه
02:54
the typical customer, would debate with him
53
174531
2858
أحد الزبائن العاديين كانت تتحاور معه
02:57
about his lifestyle,
54
177389
1844
وتسأله عن نمط معيشته
02:59
how much he wants to spend,
55
179233
2723
وكم من النقود يريد إنفاقها
03:01
how many children he has,
56
181956
1744
وكم عدد أبناؤه
03:03
what does he need the car for?
57
183700
2273
ولماذا يحتاج إلى السيارة؟
03:05
They would usually come to a good conclusion
58
185973
2687
وفي النهاية يصلون إلى نتيجة جيدة في العادة
03:08
what would be a perfect car.
59
188660
2554
عن السيارة المثالية لهم
03:11
Now, before Manya's customer would go home
60
191214
3488
وقبل أن يعود زبون مانيا إلى المنزل
03:14
and think things through,
61
194702
2438
ليفكر بمجرى الأمور
03:17
she would say to him,
62
197140
1820
كانت مانيا تلتفت وتقول له
03:18
"The car that you are buying now is perfect,
63
198960
3785
السيارة التي ستبتاع الآن مثالية
03:22
but in a few year's time,
64
202745
2025
لكن خلال أعوام قليلة
03:24
when your kids will be already out of the house,
65
204770
2633
وعندما يكون أولادك قد غادروا المنزل
03:27
when you will have a little bit more money,
66
207403
2967
وعندما يتوافر لديك بعض المال
03:30
that other car will be ideal.
67
210370
3029
فإن السيارة الأخرى هي التي ستكون مثالية
03:33
But what you are buying now is great."
68
213399
3537
لكن خيارك الحالي خيار جيد
03:36
Now, the majority of Manya's customers
69
216936
2357
في الواقع غالبية زبائن مانيا
03:39
who came back the next day
70
219293
1620
الذين يعودون في اليوم التالي
03:40
bought that other car,
71
220913
2825
يشترون السيارة الأخرى
03:43
the car they did not need,
72
223738
2057
السيارة التي لا يحتاجونها
03:45
the car that cost far too much money.
73
225795
3038
السيارة التي ستكلفهم مالًا أكثر
03:48
Now, Manya became so successful in selling cars
74
228833
2936
مانيا حققت نجاحًا كبيرًا في بيع السيارات
03:51
that soon she moved on to selling airplanes.
75
231769
2902
لدرجة أنها تحولت إلى بيع الطائرات
03:54
(Laughter)
76
234671
4594
(ضحك)
03:59
And knowing so much about the psychology of people
77
239265
4085
اضطلاعها الكبير على نفسيات الناس
04:03
prepared her well for her current job,
78
243350
1574
هيأها لتقلد منصبها الحالي
04:04
which is that of a psychoanalyst.
79
244924
3831
وعملها كمحلل نفسي
04:08
Now, why were Manya's customers so irrational?
80
248755
4523
لماذا تصرف زبائن مانيا على نحو غير منطقي؟
04:13
Manya's success was that she was able
81
253278
2497
يعود نجاح مانيا إلى كونها كانت قادرة
04:15
to open in their heads an image
82
255775
2925
على رسم صورة في أذهانهم
04:18
of an idealized future,
83
258700
3580
تتعلق بمستقبل مثالي
04:22
an image of themselves
84
262280
1910
صورة لهم
04:24
when they are already more successful, freer,
85
264190
4230
في مستقبل يكونون فيه أكثر نجاحًا وحرية
04:28
and for them, choosing that other car
86
268420
2249
لذلك يمثل اختيارهم للسيارة الأخرى
04:30
was as if they are coming closer to this ideal
87
270669
3060
بالنسبة لهم اقترابًا من ذلك الوضع المثالي
04:33
in which it was as if Manya already saw them.
88
273729
4849
الذي وكأن مانيا استطاعت من الآن رؤيتهم فيه
04:38
Now, we rarely make really totally rational choices.
89
278578
4403
حاليا، نادرًا ما تكون خيارتنا مبنية على أساس منطقي مئة بالمئة
04:42
Choices are influenced by our unconscious,
90
282981
3578
لأنها تتأثر باللاوعي الخاص بنا
04:46
by our community.
91
286559
1839
وبمجتمعاتنا
04:48
We're often choosing
92
288398
1930
غالبًا ما نختار
04:50
by guessing, what would other people
93
290328
2154
بالتفكير فيما سيكون عليه
04:52
think about our choice?
94
292482
2984
رأي الأخرين في خيارنا
04:55
Also we are choosing
95
295466
1205
كما أننا نختار وفق
04:56
by looking at what others are choosing.
96
296671
2369
ما يختاره الأخرون
04:59
We're also guessing what is socially acceptable choice.
97
299040
4805
كما أننا نختار وفق ما هو مقبول اجتماعيًا
05:03
Now, because of this, we actually
98
303845
3071
إذًا وبسبب ذلك
05:06
even after we have already chosen,
99
306916
1889
نحن وحتى بعد أخذِنا القرار
05:08
like bought a car,
100
308805
1755
بشراء سيارة مثلًا
05:10
endlessly read reviews about cars,
101
310560
3150
لا نتوقف عن قراءة المقالات النقدية عن السيارات
05:13
as if we still want to convince ourselves
102
313710
2360
كما لو كنّا مازلنا بحاجة إلى إقناع أنفسنا
بأننا قد قمنا بالخيار الصحيح
05:16
that we made the right choice.
103
316070
2601
05:18
Now, choices are anxiety-provoking.
104
318671
3199
الحقيقة أن الاختيار عملية تثير القلق
05:21
They are linked to risks, losses.
105
321870
3081
فهي مرتبطة بالمخاطرة والخسارة
05:24
They are highly unpredictable.
106
324951
2355
كما لا يمكن التنبؤ بنتائجها
05:27
Now, because of this,
107
327306
2109
لهذا السبب
05:29
people have now more and more problems
108
329415
2503
يواجه الناس مشاكل أكثر فأكثر
05:31
that they are not choosing anything.
109
331918
3458
بما أنهم لا يختارون شيئًا على الإطلاق
05:35
Not long ago, I was at a wedding reception,
110
335376
3831
مؤخرًا حضرت حفل زفاف
05:39
and I met a young, beautiful woman
111
339207
2304
حيث التقيت بامرأة شابة وجميلة
05:41
who immediately started telling me about her anxiety over choice.
112
341511
4626
التي بدأت على الفور بالحديث عن قلقها حيال اختياراتها
05:46
She said to me, "I needed one month
113
346137
1971
لقد أخبرتني: " أمضيت شهرًا كاملًا
05:48
to decide which dress to wear."
114
348108
3046
من أجل أن أقرر أي فستان أرتدي"
05:51
Then she said, "For weeks I was researching
115
351154
2521
وقالت : "وقد أخذ مني أسابيع
05:53
which hotel to stay for this one night.
116
353675
3261
البحث عن فندق أمضي فيه هذه الليلة الواحدة"
05:56
And now, I need to choose a sperm donor."
117
356936
4498
والآن يتوجب عليّ اختيار مانح للحيوانات المنوية
06:01
(Laughter)
118
361434
2767
(ضحك)
06:04
I looked at this woman in shock.
119
364201
3499
نظرت إليها بدهشة
06:07
"Sperm donor? What's the rush?"
120
367700
3037
"مانح للحيوانات المنوية ؟ لم العجلة؟"
06:10
She said, "I'm turning 40 at the end of this year,
121
370737
4174
قالت: "سأبلغ 40 في نهاية هذا العام
06:14
and I've been so bad in choosing men in my life."
122
374911
4825
وكل اختياراتي فيما ما يخص الرجال كانت غير صائبة"
06:19
Now choice, because it's linked to risk,
123
379736
4406
لأن الاختيار مرتبط بالمخاطرة
06:24
is anxiety-provoking,
124
384142
2277
ومحفز على القلق
06:26
and it was already the famous
125
386419
2857
وقد كان
06:29
Danish philosopher Søren Kierkegaard
126
389276
2593
الفيلسوف الدانماركي "سورين كيركغور"
06:31
who pointed out that anxiety
127
391869
2714
أول من أشار إلى أن القلق
06:34
is linked to the possibility of possibility.
128
394583
3265
مرتبط باحتمالية الاحتمال
06:37
Now, we think today that we can prevent these risks.
129
397848
4433
نحن نظن أن بإمكاننا الحول دون تلك المخاطر
06:42
We have endless market analysis,
130
402281
3081
إذ لدينا عدد لامتناهي من تحاليل لأوضاع السوق
06:45
projections of the future earnings.
131
405362
2509
توقعات تهمّ المكاسب المستقبلية
06:47
Even with market, which is about chance,
132
407871
2700
حتى فيما يخص الأسواق التي تعتمد على الحظ
06:50
randomness, we think we can predict rationally
133
410571
4140
والعشوائية، نظن أنه بإمكاننا التنبؤ بعقلانية
06:54
where it's going.
134
414711
1723
بمسارها
06:56
Now, chance is actually becoming very traumatic.
135
416434
4847
حيث أصبح الحظ مسألة مؤلمة جدًا
07:01
Last year, my friend Bernard Harcourt
136
421281
2890
السنة الماضية، صديقي "بيرنارد هاركورت"
07:04
at the University of Chicago organized an event,
137
424171
4275
بجامعة شيكاغو، نظّم حدثًا
07:08
a conference on the idea of chance.
138
428446
3397
مؤتمر حول فكرة الحظ
07:11
He and I were together on the panel,
139
431843
2086
كنت وإياه على المنصة
07:13
and just before delivering our papers —
140
433929
2517
وقبل تقديم أوراقنا
07:16
we didn't know each other's papers —
141
436446
2350
لم نكن نعرف أوراق بعضنا البعض
07:18
we decided to take chance seriously.
142
438796
2508
قررنا أن نأخذ الحظ جديًا.
عندها أخبرنا الحاضرين
07:21
So we informed our audience
143
441304
1836
07:23
that what they will just now hear
144
443140
2349
أن ما سيستمعون إليه الآن
07:25
will be a random paper,
145
445489
2013
سيكون محاضرة تم اختيارها عشوائيا
07:27
a mixture of the two papers
146
447502
2172
وهي خليط من المحاضرتين معًا
07:29
which we didn't know what each was writing.
147
449674
3871
وكل واحد منا لا يدري ما حضّره الآخر
07:33
Now, we delivered the conference in such a way.
148
453545
4180
وقدمنا محاضرتنا على ذلك الشكل
07:37
Bernard read his first paragraph,
149
457725
2221
قرأ بيرنارد الفقرة الأولى من ورقته
07:39
I read my first paragraph,
150
459946
2124
ثم قرأت أنا الفقرة الأولى خاصتي
07:42
Bernard read his second paragraph,
151
462070
2207
بعدها قرأ بيرنارد فقرته الثانية
07:44
I read my second paragraph,
152
464277
1485
وفعلت كما فعل
07:45
in this way towards the end of our papers.
153
465762
3622
وبقينا هكذا إلى نهاية المحاضرة
07:49
Now, you will be surprised
154
469384
1879
ستندهشون إذا عرفتم
07:51
that a majority of our audience
155
471263
2182
أن جمهورنا من الحاضرين غالبيتهم
07:53
did not think that what they'd just listened to
156
473445
2743
لم يصدقوا أن ما استمعوا إليه توًا
07:56
was a completely random paper.
157
476188
3285
كانت محاضرة شُكلت عشوائيًا
07:59
They couldn't believe that
158
479473
1946
لم يتمكنوا من تصديق
08:01
speaking from the position of authority
159
481419
2520
أن شخصين من مكانتنا العلمية
08:03
like two professors we were,
160
483939
1878
بما أننا كنا نتكلم بصفتنا أستاذين
08:05
we would take chance seriously.
161
485817
3071
أقدما على اختيار الصدفة والحظ على محمل الجد
08:08
They thought we prepared the papers together
162
488888
2587
وقد ظنوا بأننا حضرنا المحاضرة معًا
08:11
and were just joking that it's random.
163
491475
3478
وأن مسألة الحظ تلك ما هي إلا دعابة لا غير
08:14
Now, we live in times with a lot of information,
164
494953
4167
حاليًا نحن نعيش في زمن كثرة المعلومات
08:19
big data,
165
499120
1591
بيانات ضخمة
08:20
a lot of knowledge about the insides of our bodies.
166
500711
3004
ومعلومات لامتناهية عن أمور داخل أجسادنا
08:23
We decoded our genome.
167
503715
1743
حتى أننا فككنا شيفرة الجينوم البشري
08:25
We know about our brains more than before.
168
505458
3111
وما نعرفه الآن عن العقل البشري أكثر بكثير مما كنا نعرفه من قبل
08:28
But surprisingly, people are more and more
169
508569
2636
لكن الغريب أننا نميل أكثر فأكثر
08:31
turning a blind eye in front of this knowledge.
170
511205
4435
إلى تجاهل كل هذا الكم من المعرفة
08:35
Ignorance and denial are on the rise.
171
515640
4993
لذلك الجهل وإنكار الحقيقة في تصاعد
08:40
Now, in regard to the current economic crisis,
172
520633
3218
فيما يخص الأزمة الاقتصادية التي نعيشها
08:43
we think that we will just wake up again
173
523851
2654
نظن أننا سنستيقظ مجددًا
08:46
and everything will be the same as before,
174
526505
2216
لنجد أن كل الأمور عادت إلى سابق عهدها
08:48
and no political or social changes are needed.
175
528721
3263
ولا حاجة لأي تغيير سياسي أو اجتماعي
08:51
In regard to ecological crisis,
176
531984
2250
وفيما يخص الأزمة البيئية
08:54
we think nothing needs to be done just now,
177
534234
3116
نحسب أن لا شيء وجب فعله حاليًا
08:57
or others need to act before us.
178
537350
2902
أو أن آخرين قبلنا لزمهم التصرف
09:00
Or even when ecological crisis already happens,
179
540252
3296
بل وحتى أثناء وقوع كارثة بيئية
09:03
like a catastrophe in Fukushima,
180
543548
2329
ككارثة فوكوشيما مثلًا
09:05
often we have people living in the same environment
181
545877
2824
في معظم الأحيان نجد أناسًا يعيشون في نفس البيئة
09:08
with the same amount of information,
182
548701
1822
مع نفس الكم من المعلومات عن الكارثة
09:10
and half of them will be anxious about radiation
183
550523
3687
غير أن نصفهم فقط سيقلق حيال خطر الإشعاعات
09:14
and half of them will ignore it.
184
554210
3321
في الوقت الذي سيتجاهل النصف الآخر ما حدث
09:17
Now, psychoanalysts know very well
185
557531
2812
يعرف الأخصائيون النفسيون جيدًا
09:20
that people surprisingly don't have
186
560343
2475
أن الناس عكس المتوقع لا يمتلكون
09:22
passion for knowledge
187
562818
1789
شغف المعرفة
09:24
but passion for ignorance.
188
564607
3082
لكن يتحَرون إلى الجهل
09:27
Now, what does that mean?
189
567689
1485
ما الذي يعنيه ذلك؟
09:29
Let's say when we are facing
190
569174
1816
دعونا نقول أننا عندما نواجه
09:30
a life-threatening illness,
191
570990
2793
مرضًا يهدد حياتنا
09:33
a lot of people don't want to know that.
192
573783
3206
العديد منا يفضلون ألّا يعلمون بذلك
09:36
They'd rather prefer denying the illness,
193
576989
3398
بل يفضلون تجاهل وإنكار وجود المرض
09:40
which is why it's not so wise to inform them
194
580387
3274
لذا ليس من الحكمة إخبارهم
09:43
if they don't ask.
195
583661
1709
إن لم يطلبوا ذلك
09:45
Surprisingly, research shows that sometimes
196
585370
2430
والمثير أن الدراسات أثبتت أنه أحيانًا
09:47
people who deny their illness
197
587800
1844
الأشخاص الذين ينكرون وجود مرضهم
09:49
live longer than those who are rationally choosing
198
589644
3916
يعيشون فترة أطول من الذين اختاروا بعقلانية
09:53
the best treatment.
199
593560
2439
العلاج الأفضل
09:55
Now, this ignorance, however,
200
595999
2121
لكن يبقى جهل الحقيقة
09:58
is not very helpful on the level of the social.
201
598120
4729
عاملًا معيقًا على المستوى الاجتماعي
10:02
When we are ignorant about where we are heading,
202
602849
3330
بحيث إن جهلنا لمسارنا
10:06
a lot of social damage can be caused.
203
606179
4185
قد يسبب العديد من الأضرار الاجتماعية
10:10
Now, on top of facing ignorance,
204
610364
2081
غير أنه وبالإضافة إلى الجهل الذي نعاني منه
10:12
we are also facing today
205
612445
2238
نحن نواجه أيضًا اليوم
10:14
some kind of an obviousness.
206
614683
3161
وجود درجة من الوضوح
10:17
Now, it was French philosopher
207
617844
2127
وقد أشار لهذا من قبل فيلسوف فرنسي
10:19
Louis Althusser who pointed out
208
619971
2109
يدعى"لويس ألتوسير" والذي وضح
10:22
that ideology functions in such a way
209
622080
2563
أن تلك النظرية تعمل بطريقة
10:24
that it creates a veil of obviousness.
210
624643
3866
تخلق فيها ستارًا من الوضوح
10:28
Before we do any social critique,
211
628509
3735
قبل أن نقوم بأي نقد اجتماعي
10:32
it is necessary really to lift that veil of obviousness
212
632244
4387
لذلك أصبح من اللازم رفع ذلك الستار
10:36
and to think through a little bit differently.
213
636631
3329
والتفكير قليلًا بطريقة مختلفة
10:39
If we go back to this ideology
214
639960
2037
إذا رجعنا إلى إيديولوجية
10:41
of individual, rational choice
215
641997
2531
الخيار الفردي العقلاني
10:44
we often embrace,
216
644528
2328
نحن ندعو
10:46
it's necessary precisely here
217
646856
1980
وهوما نشدد عليه في هذه الحالة
10:48
to lift this obviousness
218
648836
2329
هو رفع تلك النمطية
10:51
and to think a little bit differently.
219
651165
3131
والتفكير قليلًا بطريقة مختلفة
10:54
Now for me, a question often is
220
654296
2964
بالنسبة لي، السؤال المطروح هو
10:57
why we still embrace this idea of a self-made man
221
657260
4603
لماذا مازلنا نتبنى تلك الفكرة حول الإنسان الذي يبني نفسه بنفسه
11:01
on which capitalism relied from its beginning?
222
661863
3532
والتي اعتمد عليها الفكر الرأسمالي منذ البداية
11:05
Why do we think that we are really such masters
223
665395
2485
لماذا نظن أننا على تلك الدرجة من السيطرة
11:07
of our lives that we can rationally
224
667880
2825
على مسار حياتنا، وأنه بإمكاننا
11:10
make the best ideal choices,
225
670705
2452
أن نختار بكل عقلانية الخيار الأمثل
11:13
that we don't accept losses and risks?
226
673157
3229
لدرجة أننا لا نقبل بالخسارة أو المخاطرة
11:16
And for me, it's very shocking to see sometimes very poor people,
227
676386
3285
ويصدمني رؤية أناس في فقر مدقع
11:19
for example, not supporting the idea
228
679671
2344
لا يساندون مثلًا فكرة
11:22
of the rich being taxed more.
229
682015
3618
جعل الأغنياء يدفعون ضرائب أكثر
11:25
Quite often here they still identify
230
685633
2048
لأنهم على الأغلب في هذه الحال
11:27
with a certain kind of a lottery mentality.
231
687681
2598
يفكرون وفق منطق اليانصيب
11:30
Okay, maybe they don't think that they will make it
232
690279
3283
حسنًا، على الأغلب يظنون أنهم لن يتمكنوا
11:33
in the future, but maybe they think,
233
693562
1402
من النجاح في المستقبل أو ربما
11:34
my son might become the next Bill Gates.
234
694964
3189
يقولون في أنفسهم قد يصبح ابني هو بيل غيتس المستقبلي
11:38
And who would want to tax one's son?
235
698153
3217
ومن الذي يقبل بفرض ضريبة على ابنه؟
11:41
Or, a question for me is also,
236
701370
3830
كما أتساءل أيضًا
11:45
why would people who have no health insurance
237
705200
2380
لماذا لا يتبنى الأشخاص الذين ليس لديهم تأمين صحي
11:47
not embrace universal healthcare?
238
707580
2981
نظام عناية صحية شامل؟
11:50
Sometimes they don't embrace it,
239
710561
1529
لأنهم أحيانًا لا ينخرطون فيه
11:52
again identifying with the idea of choice,
240
712090
2824
ويعزون ذلك إلى فكر الاختيار
11:54
but they have nothing to choose from.
241
714914
2558
غير أنهم في حقيقة الأمر لا يملكون الخيار
11:57
Now, Margaret Thatcher famously said
242
717472
4450
وقد سبق وأن قالت مارغاريت تاتشرر
12:01
that there is nothing like a society.
243
721922
2632
أنه لا وجود لشيء يشبه المجتمع
12:04
Society doesn't exist, it is only individuals
244
724554
3780
لا وجود للمجتمع، إنما هناك أفراد
12:08
and their families.
245
728334
1796
وعائلاتهم
12:10
Sadly, this ideology still functions very well,
246
730130
5133
للأسف أن هذه الفكرة لازالت حاضرة بقوة
12:15
which is why people who are poor might feel
247
735263
2284
لذلك قد يشعر الفقراء
12:17
ashamed for their poverty.
248
737547
1923
بالخجل من كونهم فقراء
12:19
We might endlessly feel guilty that we are
249
739470
2262
قد نكون نعيش حالة ندم لا نهاية له
12:21
not making the right choices,
250
741732
2114
بسبب قيامنا بخيارات خاطئة
12:23
and that's why we didn't succeed.
251
743846
2296
لذلك لم نحقق النجاح في حياتنا
12:26
We are anxious that we are not good enough.
252
746142
3532
نحن قلقون جدًا نتيجة ظننا أننا لسنا جيدين كفاية
12:29
That's why we work very hard,
253
749674
1923
لذلك لا نكف عن العمل جاهدين
12:31
long hours at the workplace
254
751597
1541
ولساعات عدة في أماكن عملنا
12:33
and equally long hours on remaking ourselves.
255
753138
4438
ونمضي نفس عدد الساعات في تعديل أنفسنا
12:37
Now, when we are anxious over choices,
256
757576
2413
والحال أنه عندما نقلق كثيرًا حيال خياراتنا
12:39
sometimes we easily give our power of choice away.
257
759989
4432
نضيع قوة الخيار خاصتنا بكل سهولة
12:44
We identify with the guru
258
764421
1796
نتقمص دور الخبير الذي يخبرنا
12:46
who tells us what to do,
259
766217
1279
ما يجب القيام به
12:47
self-help therapist,
260
767496
2644
والمساعد النفسي
12:50
or we embrace a totalitarian leader
261
770140
2779
أو نتبنى موقف الزعيم
12:52
who appears to have no doubts about choices,
262
772919
2787
الذي يبدو أنه لا يملك أدنى شك حول الخيارات
12:55
who sort of knows.
263
775706
2084
من يدري
12:57
Now, often people ask me,
264
777790
2776
كثيرًا ما يسألني الناس
13:00
"What did you learn by studying choice?"
265
780566
2374
"ما الذي تعلمته من خلال دراسة الاختيار؟"
13:02
And there is an important message that I did learn.
266
782940
3171
هناك رسالة هامة تعلمتها
13:06
When thinking about choices,
267
786111
2487
خلال التفكير في الخيارات
13:08
I stopped taking choices too seriously, personally.
268
788598
4960
شخصيًا توقفت عن التفكير بجدية حيال الخيارات
13:13
First, I realized a lot of choice I make
269
793558
2622
أولًا، أدركت أن الكثير من الاختيارات التي قمت بها
13:16
is not rational.
270
796180
1459
ليست عقلانية
13:17
It's linked to my unconscious,
271
797639
1904
بل مرتبطة باللاوعي
13:19
my guesses of what others are choosing,
272
799543
2194
بتخمينات ما يختاره الآخر
13:21
or what is a socially embraced choice.
273
801737
3656
أو الخيار الدي تتبناه الجماعة
13:25
I also embrace the idea
274
805393
2297
وأود أيضًا تبني فكرة
13:27
that we should go beyond
275
807690
1640
أنه لابد من تجاوز
13:29
thinking about individual choices,
276
809330
1924
التفكير في الخيارات الفردية
13:31
that it's very important to rethink social choices,
277
811254
3656
وأنه من المهم جدًا إعادة التفكير في الخيارات الاجتماعية
13:34
since this ideology of individual choice has pacified us.
278
814910
3701
لقد قامت إيديولوجية الخيارات الفردية بطمأنتنا
13:38
It really prevented us to think about social change.
279
818611
3138
ولكن حرمتنا من أن نفكر في التغيير الاجتماعي
13:41
We spend so much time choosing things for ourselves
280
821749
3731
لقد قضينا الكثير من الوقت في اختيار الأشياء لأنفسنا
13:45
and barely reflect on
281
825480
1770
و بالكاد تنعكس على
13:47
communal choices we can make.
282
827250
2226
الخيارات المجتمعية التي يمكننا القيام بها
13:49
Now, we should not forget that choice
283
829476
1700
الآن، يجب ألا ننسى هذا الاختيار
13:51
is always linked to change.
284
831176
2684
المرتبط دائما بالتغيير
13:53
We can make individual changes,
285
833860
1816
يمكننا القيام بـتغييرات فردية
13:55
but we can make social changes.
286
835676
2185
ولكن يمكننا كذلك القيام بـتغيرات اجتماعية
13:57
We can choose to have more wolves.
287
837861
3766
يمكننا أن نختار الحصول على مزيد من الذئاب
14:01
We can choose to change our environment
288
841627
2767
نستطيع أن نختار تغيير بيئتنا
14:04
to have more bees.
289
844394
2430
والحصول على المزيد من النحل
14:06
We can choose to have different rating agencies.
290
846824
4286
يمكننا أن نختار الحصول على وكالات تصنيف مختلفة
14:11
We can choose to control corporations
291
851110
2463
نستطيع أن نختار التحكم في الشركات
14:13
instead of allowing corporations to control us.
292
853573
3864
بدلًا من السماح للشركات بالتحكم فينا
14:17
We have a possibility to make changes.
293
857437
3415
لدينا إمكانية إحداث التغيير
14:20
Now, I started with a quote from Samuel Johnson,
294
860852
3278
لقد بدأت بمقولة لصموئيل جونسون
14:24
who said that when we make choice in life,
295
864130
2729
الذي قال أننا عندما نقوم بالاختيار في الحياة
14:26
we shouldn't forget to live.
296
866859
2587
لا ينبغي لنا أن ننسى أن نعيش
14:29
Finally, you can see
297
869446
2227
وأخيرًا يمكنكم أن تروا
14:31
I did have a choice
298
871673
1507
أنه كان لي الخيار لاختيار
14:33
to choose one of the three quotes
299
873180
1287
إحدى المقولات الثلاث
14:34
with which I wanted to start my lecture.
300
874467
4024
لأبدأ بها محاضرتي
14:38
I did have a choice,
301
878491
1899
لقد كان لي الخيار
14:40
such as nations, as people,
302
880390
2308
مثل الدول والشعوب
14:42
we have choices too to rethink
303
882698
2272
التي تملك الخيار أيضًا في إعادة التفكير
14:44
in what kind of society we want to live in the future.
304
884970
3312
في أي نوع من المجتمعات تريد أن تعيش في المستقبل
14:48
Thank you.
305
888282
2051
شكرًا.
14:50
(Applause)
306
890333
4230
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7