Renata Salecl: Our unhealthy obsession with choice

110,706 views ・ 2014-07-09

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Zeeva Livshitz מבקר: Ido Dekkers
00:12
When I was preparing for this talk,
0
12916
2254
כשהתכוננתי לשיחה הזאת,
00:15
I went to search for a couple of quotes
1
15170
1976
הלכתי לחפש כמה ציטוטים
00:17
that I can share with you.
2
17146
1845
שאני יכולה לחלוק איתכם
00:18
Good news: I found three
3
18991
2171
חדשות טובות: מצאתי שלושה
00:21
that I particularly liked,
4
21162
1832
שאהבתי במיוחד,
00:22
the first by Samuel Johnson, who said,
5
22994
3478
הראשון מפי סמואל ג'ונסון, שאמר:
00:26
"When making your choice in life,
6
26472
2240
"כשאתם עושים את הבחירה שלכם בחיים,
00:28
do not forget to live,"
7
28712
2756
אל תשכחו לחיות."
00:31
the second by Aeschylus, who reminded us that
8
31468
3532
השני של אייסכילוס, שהזכיר לנו
00:35
"happiness is a choice that requires effort,"
9
35000
4305
ש"אושר הוא בחירה שדורשת מאמץ."
00:39
and the third is one by Groucho Marx
10
39305
3525
והשלישי הוא של גראוצ'ו מרקס
00:42
who said, "I wouldn't want to choose to belong
11
42830
3090
שאמר: "אני לא הייתי רוצה לבחור להשתייך
00:45
to any club that would have me as a member."
12
45920
5332
למועדון כלשהו שיהיה מוכן לקבל אותי כחבר".
00:51
Now, bad news:
13
51252
2066
עכשיו, חדשות רעות:
00:53
I didn't know which one of these quotes
14
53318
2111
לא ידעתי באיזה מהציטוטים האלה
00:55
to choose and share with you.
15
55429
2749
לבחור ולשתף אתכם.
00:58
The sweet anxiety of choice.
16
58178
3225
החרדה המתוקה של הבחירה.
01:01
In today's times of post-industrial capitalism,
17
61403
4043
בימינו אלה של קפיטליזם פוסט תעשייתי,
01:05
choice, together with individual freedom
18
65446
3663
בחירה, יחד עם חופש הפרט
01:09
and the idea of self-making,
19
69109
2861
והרעיון של מימוש עצמי
01:11
has been elevated to an ideal.
20
71970
3530
הועלה לכדי אידיאל.
01:15
Now, together with this, we also have a belief
21
75500
3887
עכשיו, יחד עם זה, יש לנו גם אמונה
01:19
in endless progress.
22
79387
2768
בהתקדמות אינסופית.
01:22
But the underside of this ideology
23
82155
2756
אבל בתחתיתה של אידיאולוגיה זו
01:24
has been an increase of anxiety,
24
84911
3532
גברה החרדה,
01:28
feelings of guilt,
25
88443
2070
רגשי אשם,
01:30
feelings of being inadequate,
26
90513
3704
תחושה של אי-התאמה
01:34
feeling that we are failing in our choices.
27
94217
4737
הרגשה שאנחנו נכשלים בבחירות שלנו.
01:38
Sadly, this ideology of individual choice
28
98954
3996
למרבה הצער, אידיאולוגיה זו של בחירה אישית
01:42
has prevented us from thinking about social changes.
29
102950
5450
מנעה מאיתנו לחשוב על שינויים חברתיים.
01:48
It appears that this ideology was actually
30
108400
2919
נראה שאידיאולוגיה זו הייתה למעשה
01:51
very efficient in pacifying us
31
111319
2682
יעילה מאד בהשקטתנו
01:54
as political and social thinkers.
32
114001
2796
כהוגי דעות פוליטים וחברתיים
01:56
Instead of making social critiques,
33
116797
2316
במקום להעביר ביקורת חברתית,
01:59
we are more and more engaging in self-critique,
34
119113
3756
אנחנו יותר ויותר עסוקים בביקורת-עצמית,
02:02
sometimes to the point of self-destruction.
35
122869
4253
לפעמים עד לכדי הרס עצמי.
02:07
Now, how come that ideology of choice
36
127122
2745
עכשיו, איך זה שהאידיאולוגיה של בחירה
02:09
is still so powerful,
37
129867
1583
עדיין כל כך חזקה,
02:11
even among people who have
38
131450
3096
גם בקרב אנשים שאין להם
02:14
not many things to choose among?
39
134546
2109
הרבה דברים כדי לבחור מביניהם?
02:16
How come that even people who are poor
40
136655
3574
איך זה שגם אנשים שהם עניים
02:20
very much still identify with the idea of choice,
41
140229
4391
עדיין מזדהים מאוד עם הרעיון של בחירה,
02:24
the kind of rational idea of choice
42
144620
2069
הסוג של רעיון רציונלי של בחירה
02:26
which we embrace?
43
146689
2633
שאנו מאמצים?
02:29
Now, the ideology of choice is very successful
44
149322
4018
כעת, אידיאולוגיית הבחירה מאד מצליחה
02:33
in opening for us a space to think
45
153340
3980
לפתוח עבורנו מרחב כדי לחשוב
02:37
about some imagined future.
46
157320
3667
על איזשהו עתיד מדומיין.
02:40
Let me give you an example.
47
160987
2013
הרשו לי לתת לכם דוגמה.
02:43
My friend Manya,
48
163000
1913
חברתי מניה,
02:44
when she was a student at university in California,
49
164913
3049
כשהייתה סטודנטית באוניברסיטה בקליפורניה,
02:47
was earning money
50
167962
1698
הרוויחה כסף
02:49
by working for a car dealer.
51
169660
3060
מעבודתה אצל סוחר מכוניות.
02:52
Now, Manya, when she encountered
52
172720
1811
כעת, כשמניה נתקלה
02:54
the typical customer, would debate with him
53
174531
2858
בלקוח הטיפוסי, היא הייתה דנה אתו
02:57
about his lifestyle,
54
177389
1844
על סגנון החיים שלו.
02:59
how much he wants to spend,
55
179233
2723
כמה כסף הוא רוצה להוציא,
03:01
how many children he has,
56
181956
1744
כמה ילדים יש לו,
03:03
what does he need the car for?
57
183700
2273
לשם מה הוא צריך מכונית?
03:05
They would usually come to a good conclusion
58
185973
2687
הם היו מגיעים בדרך כלל למסקנה טובה
03:08
what would be a perfect car.
59
188660
2554
מה תהיה המכונית המושלמת,
03:11
Now, before Manya's customer would go home
60
191214
3488
כעת, לפני שהלקוח של מניה היה הולך הביתה
03:14
and think things through,
61
194702
2438
וחושב על הדברים לעומק,
03:17
she would say to him,
62
197140
1820
היא הייתה אומרת לו,
03:18
"The car that you are buying now is perfect,
63
198960
3785
"המכונית שאתה קונה עכשיו היא מושלמת,
03:22
but in a few year's time,
64
202745
2025
אבל תוך מספר שנים
03:24
when your kids will be already out of the house,
65
204770
2633
כאשר הילדים שלך כבר יהיו מחוץ לבית
03:27
when you will have a little bit more money,
66
207403
2967
כאשר יהיה לך קצת יותר כסף ,
03:30
that other car will be ideal.
67
210370
3029
המכונית השנייה ההיא תהיה אידאלית.
03:33
But what you are buying now is great."
68
213399
3537
אבל מה שאתה קונה כעת זה מצוין."
03:36
Now, the majority of Manya's customers
69
216936
2357
עכשיו, רוב הלקוחות של מניה
03:39
who came back the next day
70
219293
1620
שחזרו למחרת
03:40
bought that other car,
71
220913
2825
קנו את המכונית השנייה ההיא,
03:43
the car they did not need,
72
223738
2057
המכונית שהם לא היו צריכים,
03:45
the car that cost far too much money.
73
225795
3038
המכונית שעלתה הרבה יותר מדי כסף.
03:48
Now, Manya became so successful in selling cars
74
228833
2936
כעת, מניה הפכה כל כך מצליחה במכירת מכוניות
03:51
that soon she moved on to selling airplanes.
75
231769
2902
שתוך זמן קצר היא עברה למכירת מטוסים.
03:54
(Laughter)
76
234671
4594
(צחוק)
03:59
And knowing so much about the psychology of people
77
239265
4085
והידע הרב שהיה לה על הפסיכולוגיה של האנשים
04:03
prepared her well for her current job,
78
243350
1574
הכינה אותה היטב לתפקידה הנוכחי,
04:04
which is that of a psychoanalyst.
79
244924
3831
שהוא זה של פסיכואנליטיקאית,
04:08
Now, why were Manya's customers so irrational?
80
248755
4523
עכשיו, למה הלקוחות של מניה היו כל כך לא הגיוניים?
04:13
Manya's success was that she was able
81
253278
2497
הצלחתה של מניה היתה בכך שהיא הצליחה
04:15
to open in their heads an image
82
255775
2925
לפתח בדמיונם דימוי
04:18
of an idealized future,
83
258700
3580
של עתיד אידיאלי,
04:22
an image of themselves
84
262280
1910
דימוי של עצמם
04:24
when they are already more successful, freer,
85
264190
4230
כשהם כבר מצליחים יותר, חופשיים יותר,
04:28
and for them, choosing that other car
86
268420
2249
ועבורם בחירת הרכב האחר
04:30
was as if they are coming closer to this ideal
87
270669
3060
היתה, כאילו הם כבר מתקרבים לאידיאל הזה
04:33
in which it was as if Manya already saw them.
88
273729
4849
שבו היה מה שמניה כבר חזתה עבורם.
04:38
Now, we rarely make really totally rational choices.
89
278578
4403
כעת, אנו לעיתים רחוקות עושים באמת בחירות לגמרי רציונליות.
04:42
Choices are influenced by our unconscious,
90
282981
3578
בחירות מושפעות מהלא-מודע שלנו,
04:46
by our community.
91
286559
1839
מהקהילה שלנו,
04:48
We're often choosing
92
288398
1930
לעתים קרובות אנו בוחרים
04:50
by guessing, what would other people
93
290328
2154
על ידי ניחוש, של מה עשויים אנשים אחרים
04:52
think about our choice?
94
292482
2984
לחשוב על הבחירות שלנו?
04:55
Also we are choosing
95
295466
1205
אנו גם בוחרים
04:56
by looking at what others are choosing.
96
296671
2369
על ידי התבוננות במה שאחרים בוחרים.
04:59
We're also guessing what is socially acceptable choice.
97
299040
4805
אנחנו גם מנחשים מהי הבחירה המקובלת מבחינה חברתית
05:03
Now, because of this, we actually
98
303845
3071
כעת, בגלל זה אנחנו למעשה
05:06
even after we have already chosen,
99
306916
1889
אפילו גם לאחר שכבר בחרנו,
05:08
like bought a car,
100
308805
1755
למשל, קנינו מכונית,
05:10
endlessly read reviews about cars,
101
310560
3150
אנו קוראים ביקורות אינסופיות על מכוניות,
05:13
as if we still want to convince ourselves
102
313710
2360
כאילו עדיין אנו רוצים לשכנע את עצמנו
05:16
that we made the right choice.
103
316070
2601
שעשינו את הבחירה הנכונה.
05:18
Now, choices are anxiety-provoking.
104
318671
3199
כעת, בחירות מעוררות חרדה.
05:21
They are linked to risks, losses.
105
321870
3081
הן קשורות לסיכונים, להפסדים.
05:24
They are highly unpredictable.
106
324951
2355
הן מאוד בלתי צפויות.
05:27
Now, because of this,
107
327306
2109
כעת, משום כך,
05:29
people have now more and more problems
108
329415
2503
לאנשים יש כעת יותר ויותר בעיות
05:31
that they are not choosing anything.
109
331918
3458
שהם לא בוחרים כלום.
05:35
Not long ago, I was at a wedding reception,
110
335376
3831
לפני זמן לא רב, הייתי במסיבת חתונה,
05:39
and I met a young, beautiful woman
111
339207
2304
ופגשתי אישה צעירה, יפה
05:41
who immediately started telling me about her anxiety over choice.
112
341511
4626
שהחלה מייד לספר לי על חרדת הבחירה שלה.
05:46
She said to me, "I needed one month
113
346137
1971
היא אמרה לי "לקח לי חודש
05:48
to decide which dress to wear."
114
348108
3046
להחליט איזו שמלה ללבוש."
05:51
Then she said, "For weeks I was researching
115
351154
2521
ואז היא אמרה: במשך שבועות חקרתי
05:53
which hotel to stay for this one night.
116
353675
3261
באיזה מלון לשהות למשך לילה אחד.
05:56
And now, I need to choose a sperm donor."
117
356936
4498
וכעת, אני צריכה לבחור תורם זרע."
06:01
(Laughter)
118
361434
2767
(צחוק)
06:04
I looked at this woman in shock.
119
364201
3499
היבטתי באשה זו נדהמת.
06:07
"Sperm donor? What's the rush?"
120
367700
3037
"תורם זרע? מה בוער?
06:10
She said, "I'm turning 40 at the end of this year,
121
370737
4174
היא אמרה, "אני אהיה בת 40 בסוף שנה זו,
06:14
and I've been so bad in choosing men in my life."
122
374911
4825
והייתי כל כך גרועה בבחירת הגברים בחיי."
06:19
Now choice, because it's linked to risk,
123
379736
4406
כעת, בחירה, משום שהיא קשורה לסיכון,
06:24
is anxiety-provoking,
124
384142
2277
היא מעוררת חרדה,
06:26
and it was already the famous
125
386419
2857
וזה היה כבר הפילוסוף
06:29
Danish philosopher Søren Kierkegaard
126
389276
2593
הדני המפורסם סרן קירקגור
06:31
who pointed out that anxiety
127
391869
2714
שהדגיש שחרדה
06:34
is linked to the possibility of possibility.
128
394583
3265
קשורה לאפשרות של אפשרות.
06:37
Now, we think today that we can prevent these risks.
129
397848
4433
כעת, אנחנו חושבים היום שאנחנו יכולים למנוע את הסיכונים הללו.
06:42
We have endless market analysis,
130
402281
3081
יש לנו ניתוחי שוק אינסופי,
06:45
projections of the future earnings.
131
405362
2509
שמשקפים רווחים עתידיים
06:47
Even with market, which is about chance,
132
407871
2700
אפילו עם שוק שזה עניין של סיכוי,
06:50
randomness, we think we can predict rationally
133
410571
4140
באקראיות אנו חושבים שאנו יכולים לחזות באופן רציונלי
06:54
where it's going.
134
414711
1723
לאן זה הולך.
06:56
Now, chance is actually becoming very traumatic.
135
416434
4847
כעת, סיכוי למעשה הופך להיות מאד טראומטי.
07:01
Last year, my friend Bernard Harcourt
136
421281
2890
בשנה שעברה, חבר שלי ברנרד הרקורט
07:04
at the University of Chicago organized an event,
137
424171
4275
באוניברסיטת שיקגו ארגן אירוע,
07:08
a conference on the idea of chance.
138
428446
3397
כנס על הרעיון של סיכוי.
07:11
He and I were together on the panel,
139
431843
2086
הוא ואני השתתפנו יחד בפנל,
07:13
and just before delivering our papers —
140
433929
2517
וממש לפני מסירת המסמכים שלנו -
07:16
we didn't know each other's papers —
141
436446
2350
לא ידענו זה על מאמרו של האחר --
07:18
we decided to take chance seriously.
142
438796
2508
החלטנו לקחת סיכוי ברצינות.
07:21
So we informed our audience
143
441304
1836
אז הודענו לקהל שלנו
07:23
that what they will just now hear
144
443140
2349
שמה שהם עומדים כעת לשמוע
07:25
will be a random paper,
145
445489
2013
יהיה מאמר אקראי
07:27
a mixture of the two papers
146
447502
2172
עירוב של שני המאמרים
07:29
which we didn't know what each was writing.
147
449674
3871
שלא ידענו מה כל אחד כתב.
07:33
Now, we delivered the conference in such a way.
148
453545
4180
כעת, העברנו את הכנס בצורה כזו.
07:37
Bernard read his first paragraph,
149
457725
2221
ברנרד הקריא את הפיסקה הראשונה שלו,
07:39
I read my first paragraph,
150
459946
2124
הקראתי את הפיסקה הראשונה שלי
07:42
Bernard read his second paragraph,
151
462070
2207
ברנרד הקריא את הפיסקה השנייה שלי
07:44
I read my second paragraph,
152
464277
1485
אני הקראתי את הפיסקה השנייה שלי,
07:45
in this way towards the end of our papers.
153
465762
3622
באותה צורה עד סוף המאמרים שלנו.
07:49
Now, you will be surprised
154
469384
1879
כעת, תהיו מופתעים
07:51
that a majority of our audience
155
471263
2182
שרובו של הקהל שלנו
07:53
did not think that what they'd just listened to
156
473445
2743
לא חשב שמה שהם שמעו זה עתה
07:56
was a completely random paper.
157
476188
3285
היה מאמר אקראי לחלוטין.
07:59
They couldn't believe that
158
479473
1946
הם לא יכלו להאמין
08:01
speaking from the position of authority
159
481419
2520
שדברים מעמדה של סמכות
08:03
like two professors we were,
160
483939
1878
כמו שני פרופסורים שהיינו,
08:05
we would take chance seriously.
161
485817
3071
היינו לוקחים סיכוי ברצינות
08:08
They thought we prepared the papers together
162
488888
2587
הם חשבו שהכנו את המאמרים יחד
08:11
and were just joking that it's random.
163
491475
3478
ורק התלוצצנו שהם היו אקראיים.
08:14
Now, we live in times with a lot of information,
164
494953
4167
כעת, אנו חיים בזמנים טעונים במידע,
08:19
big data,
165
499120
1591
ביג דאטה,
08:20
a lot of knowledge about the insides of our bodies.
166
500711
3004
הרבה ידע על מה שבתוך גופנו
08:23
We decoded our genome.
167
503715
1743
פיענחנו את הגנום שלנו.
08:25
We know about our brains more than before.
168
505458
3111
אנחנו יודעים על המוח שלנו יותר מאשר בעבר.
08:28
But surprisingly, people are more and more
169
508569
2636
אבל למרבה הפלא, אנשים יותר ויותר
08:31
turning a blind eye in front of this knowledge.
170
511205
4435
מעלימים עין אל מול הידע הזה.
08:35
Ignorance and denial are on the rise.
171
515640
4993
בורות והכחשה נמצאים בעלייה.
08:40
Now, in regard to the current economic crisis,
172
520633
3218
עכשיו, בכל מה שקשור למשבר הכלכלי הנוכחי,
08:43
we think that we will just wake up again
173
523851
2654
אנחנו חושבים שאנחנו פשוט נשוב ונתעורר
08:46
and everything will be the same as before,
174
526505
2216
והכל ישוב ויהיה כמו קודם,
08:48
and no political or social changes are needed.
175
528721
3263
ואין צורך בשינויים פוליטיים או חברתיים.
08:51
In regard to ecological crisis,
176
531984
2250
בהקשר למשבר אקולוגי,
08:54
we think nothing needs to be done just now,
177
534234
3116
אנו חושבים ששום דבר לא צריך להיעשות כעת,
08:57
or others need to act before us.
178
537350
2902
או שאחרים צריכים לפעול לפנינו.
09:00
Or even when ecological crisis already happens,
179
540252
3296
או אפילו כשמשבר אקולוגי כבר קורה,
09:03
like a catastrophe in Fukushima,
180
543548
2329
כמו האסון בפוקושימה,
09:05
often we have people living in the same environment
181
545877
2824
לעתים קרובות יש לנו אנשים שחיים באותה הסביבה
09:08
with the same amount of information,
182
548701
1822
עם אותה הכמות של מידע,
09:10
and half of them will be anxious about radiation
183
550523
3687
וחצי מהם יהיו מודאגים לגבי קרינה
09:14
and half of them will ignore it.
184
554210
3321
וחצי מהם יתעלמו מכך.
09:17
Now, psychoanalysts know very well
185
557531
2812
כעת, פסיכואנליטיקאים יודעים טוב מאוד
09:20
that people surprisingly don't have
186
560343
2475
שלאנשים באופן מפתיע אין
09:22
passion for knowledge
187
562818
1789
תשוקה למידע
09:24
but passion for ignorance.
188
564607
3082
אלא תשוקה לבורות.
09:27
Now, what does that mean?
189
567689
1485
עכשיו, מה זה אומר?
09:29
Let's say when we are facing
190
569174
1816
למשל, כשאנו עומדים בפני
09:30
a life-threatening illness,
191
570990
2793
מחלה מסכנת חיים,
09:33
a lot of people don't want to know that.
192
573783
3206
הרבה אנשים לא רוצים לדעת את זה.
09:36
They'd rather prefer denying the illness,
193
576989
3398
הם מעדיפים להכחיש את המחלה,
09:40
which is why it's not so wise to inform them
194
580387
3274
שזו הסיבה שזה לא כל כך חכם ליידע אותם
09:43
if they don't ask.
195
583661
1709
אם הם לא שואלים.
09:45
Surprisingly, research shows that sometimes
196
585370
2430
באופן מפתיע, מחקרים מראים שלפעמים
09:47
people who deny their illness
197
587800
1844
אנשים שמכחישים את מחלתם
09:49
live longer than those who are rationally choosing
198
589644
3916
חיים זמן רב יותר מאשר אלה שבאופן רציונאלי בוחרים
09:53
the best treatment.
199
593560
2439
את הטיפול הטוב ביותר.
09:55
Now, this ignorance, however,
200
595999
2121
כעת, בורות זו, יחד עם זה
09:58
is not very helpful on the level of the social.
201
598120
4729
אינה מועילה מאוד ברמה החברתית.
10:02
When we are ignorant about where we are heading,
202
602849
3330
כאשר אנו בורים לגבי השאלה לאן פנינו מועדות,
10:06
a lot of social damage can be caused.
203
606179
4185
הרבה נזק חברתי יכול להיגרם.
10:10
Now, on top of facing ignorance,
204
610364
2081
כעת, בנוסף לבורות
10:12
we are also facing today
205
612445
2238
אנו גם מתמודדים היום
10:14
some kind of an obviousness.
206
614683
3161
עם סוג מסוים של ודאות.
10:17
Now, it was French philosopher
207
617844
2127
כעת, זה היה פילוסוף צרפתי
10:19
Louis Althusser who pointed out
208
619971
2109
לואי אלתוסר שהצביע על כך
10:22
that ideology functions in such a way
209
622080
2563
שאידיאולוגיה פועלת בצורה כזו
10:24
that it creates a veil of obviousness.
210
624643
3866
שהיא יוצרת מעטה של ודאות.
10:28
Before we do any social critique,
211
628509
3735
לפני שאנחנו עושים ביקורת חברתית כלשהי,
10:32
it is necessary really to lift that veil of obviousness
212
632244
4387
יש באמת להרים את רעלת הוודאות
10:36
and to think through a little bit differently.
213
636631
3329
ולחשוב בצורה קצת שונה.
10:39
If we go back to this ideology
214
639960
2037
אם נשוב לאידיאולוגיה זו
10:41
of individual, rational choice
215
641997
2531
של בחירה אינדיבידואלית רציונלית
10:44
we often embrace,
216
644528
2328
שאנו לעיתים קרובות מאמצים
10:46
it's necessary precisely here
217
646856
1980
דווקא כאן זה הכרחי
10:48
to lift this obviousness
218
648836
2329
להסיר את הוודאות הזו
10:51
and to think a little bit differently.
219
651165
3131
ולחשוב בדרך קצת שונה.
10:54
Now for me, a question often is
220
654296
2964
עכשיו, בשבילי השאלה לעיתים קרובות היא
10:57
why we still embrace this idea of a self-made man
221
657260
4603
למה אנחנו עדיין מאמצים את הרעיון הזה של אדם שבונה את עצמו
11:01
on which capitalism relied from its beginning?
222
661863
3532
שעליו הקפיטליזם הסתמך מראשיתו?
11:05
Why do we think that we are really such masters
223
665395
2485
מדוע אנון חושבים שאנו אדונים
11:07
of our lives that we can rationally
224
667880
2825
על חיינו כך שאנחנו יכולים באופן רציונלי
11:10
make the best ideal choices,
225
670705
2452
לעשות את הבחירות האידאליות,
11:13
that we don't accept losses and risks?
226
673157
3229
שאיננו מקבלים הפסדים וסיכונים?
11:16
And for me, it's very shocking to see sometimes very poor people,
227
676386
3285
ובשבילי, זה מאוד מזעזע לראות לפעמים אנשים עניים מאוד,
11:19
for example, not supporting the idea
228
679671
2344
לדוגמא, שאינם תומכים ברעיון
11:22
of the rich being taxed more.
229
682015
3618
שעל העשירים יוטל מס גבוה יותר.
11:25
Quite often here they still identify
230
685633
2048
לעתים קרובות הם עדיין מזדהים
11:27
with a certain kind of a lottery mentality.
231
687681
2598
עם סוג של מנטליות של הגרלה.
11:30
Okay, maybe they don't think that they will make it
232
690279
3283
טוב, אולי הם לא חושבים שהם יוכלו לעשות זאת
11:33
in the future, but maybe they think,
233
693562
1402
בעתיד, אבל אולי הם חושבים,
11:34
my son might become the next Bill Gates.
234
694964
3189
"בני עשוי להיות ביל גייטס הבא."
11:38
And who would want to tax one's son?
235
698153
3217
ומי ירצה להטיל מסים על הבן שלו?
11:41
Or, a question for me is also,
236
701370
3830
או שאלה שאני שואלת את עצמי גם,
11:45
why would people who have no health insurance
237
705200
2380
מדוע אנשים שאין להם ביטוח בריאות
11:47
not embrace universal healthcare?
238
707580
2981
לא מאמצים את שירותי הבריאות האוניברסליים?
11:50
Sometimes they don't embrace it,
239
710561
1529
לפעמים הם לא מאמצים זאת,
11:52
again identifying with the idea of choice,
240
712090
2824
כשהם שוב מזדהים עם הרעיון של בחירה,
11:54
but they have nothing to choose from.
241
714914
2558
אבל אין להם שום דבר לבחור ממנו.
11:57
Now, Margaret Thatcher famously said
242
717472
4450
כעת, ידוע שמרגרט תאצ'ר אמרה
12:01
that there is nothing like a society.
243
721922
2632
שאין שום דבר שמשתווה לחברה.
12:04
Society doesn't exist, it is only individuals
244
724554
3780
חברה לא קיימת, אלה רק יחידים
12:08
and their families.
245
728334
1796
ובני משפחותיהם.
12:10
Sadly, this ideology still functions very well,
246
730130
5133
למרבה הצער, אידיאולוגיה זו עדיין רווחת היטב,
12:15
which is why people who are poor might feel
247
735263
2284
וזו הסיבה שבני אדם עניים עלולים לחוש
12:17
ashamed for their poverty.
248
737547
1923
בושה בשל העוני שלהם.
12:19
We might endlessly feel guilty that we are
249
739470
2262
אנחנו עשויים להרגיש אשמים כל הזמן שאנחנו
12:21
not making the right choices,
250
741732
2114
לא עושים את הבחירות הנכונות,
12:23
and that's why we didn't succeed.
251
743846
2296
וזו הסיבה שבגללה לא הצלחנו.
12:26
We are anxious that we are not good enough.
252
746142
3532
אנחנו מודאגים מזה שאנו לא מספיק טובים.
12:29
That's why we work very hard,
253
749674
1923
ולכן אנו עובדים מאד קשה,
12:31
long hours at the workplace
254
751597
1541
לאורך שעות ארוכות במקום העבודה
12:33
and equally long hours on remaking ourselves.
255
753138
4438
ובאותה מידה שעות ארוכות בלבנות את עצמנו מחדש.
12:37
Now, when we are anxious over choices,
256
757576
2413
כעת, כאשר אנו מודאגים בקשר לבחירות שלנו,
12:39
sometimes we easily give our power of choice away.
257
759989
4432
לפעמים אנו מוותרים על כוח הבחירה שלנו.
12:44
We identify with the guru
258
764421
1796
אנו מזדהים עם הגורו
12:46
who tells us what to do,
259
766217
1279
שאומר לנו מה לעשות,
12:47
self-help therapist,
260
767496
2644
מדריך מטפל לעזרה עצמית
12:50
or we embrace a totalitarian leader
261
770140
2779
או שאנו מאמצים מנהיג טוטליטרי
12:52
who appears to have no doubts about choices,
262
772919
2787
שנראה שאין לו כל ספקות בקשר לבחירות,
12:55
who sort of knows.
263
775706
2084
שאיכשהו יודע.
12:57
Now, often people ask me,
264
777790
2776
עכשיו, לעתים קרובות אנשים שואלים אותי,
13:00
"What did you learn by studying choice?"
265
780566
2374
"מה למדת מלימודי הבחירה?"
13:02
And there is an important message that I did learn.
266
782940
3171
ויש מסר חשוב שלמדתי.
13:06
When thinking about choices,
267
786111
2487
כשחשבתי על בחירות,
13:08
I stopped taking choices too seriously, personally.
268
788598
4960
הפסקתי לקחת את הבחירות ברצינות רבה מדי, באופן אישי.
13:13
First, I realized a lot of choice I make
269
793558
2622
ראשית, הבנתי שהרבה מהבחירות שאני עושה
13:16
is not rational.
270
796180
1459
אינן רציונליות.
13:17
It's linked to my unconscious,
271
797639
1904
זה קשור ללא-מודע שלי
13:19
my guesses of what others are choosing,
272
799543
2194
לניחושים שלי של מה שאחרים בוחרים,
13:21
or what is a socially embraced choice.
273
801737
3656
או מהי בחירה שהחברה מאמצת.
13:25
I also embrace the idea
274
805393
2297
אני גם מאמצת את הרעיון
13:27
that we should go beyond
275
807690
1640
שאנו צריכים להרחיק לכת
13:29
thinking about individual choices,
276
809330
1924
מעבר למחשבה על בחירות של הפרט,
13:31
that it's very important to rethink social choices,
277
811254
3656
שזה חשוב מאוד לחשוב מחדש על בחירות חברתיות,
13:34
since this ideology of individual choice has pacified us.
278
814910
3701
מאחר ואידיאולוגיה זו של בחירה אישית השקיטה אותנו.
13:38
It really prevented us to think about social change.
279
818611
3138
זה באמת מנע מאתנו לחשוב שינוי חברתי.
13:41
We spend so much time choosing things for ourselves
280
821749
3731
בזבזנו כל כך הרבה זמן בבחירת דברים בשביל עצמנו
13:45
and barely reflect on
281
825480
1770
ובקושי חשבנו על
13:47
communal choices we can make.
282
827250
2226
בחירות קהילתיות שאנחנו יכולים לעשות.
13:49
Now, we should not forget that choice
283
829476
1700
כעת, אל לנו לשכוח שבחירה
13:51
is always linked to change.
284
831176
2684
תמיד קשורה בשינוי.
13:53
We can make individual changes,
285
833860
1816
אנחנו יכולים לעשות שינויים אישיים,
13:55
but we can make social changes.
286
835676
2185
אבל אנחנו יכולים לעשות שינויים חברתיים.
13:57
We can choose to have more wolves.
287
837861
3766
אנחנו יכולים לבחור שיהיו לנו יותר זאבים.
14:01
We can choose to change our environment
288
841627
2767
אנחנו יכולים לבחור לשנות את הסביבה שלנו
14:04
to have more bees.
289
844394
2430
שיהיו לנו יותר דבורים.
14:06
We can choose to have different rating agencies.
290
846824
4286
אנחנו יכולים לבחור שיהיו לנו סוכנויות דירוג שונות.
14:11
We can choose to control corporations
291
851110
2463
אנחנו יכולים לבחור לשלוט בתאגידים
14:13
instead of allowing corporations to control us.
292
853573
3864
במקום לאפשר לתאגידים לשלוט בנו.
14:17
We have a possibility to make changes.
293
857437
3415
יש לנו אפשרות לעשות שינויים.
14:20
Now, I started with a quote from Samuel Johnson,
294
860852
3278
כעת, אני פתחתי בציטוט מסמואל ג'ונסון,
14:24
who said that when we make choice in life,
295
864130
2729
שאמר שכאשר אנחנו עושים בחירה בחיים
14:26
we shouldn't forget to live.
296
866859
2587
אל לנו לשכוח לחיות.
14:29
Finally, you can see
297
869446
2227
לבסוף, אתם יכולים לראות
14:31
I did have a choice
298
871673
1507
עשיתי בחירה
14:33
to choose one of the three quotes
299
873180
1287
לבחור באחד משלושת הציטוטים
14:34
with which I wanted to start my lecture.
300
874467
4024
שבו רציתי להתחיל את ההרצאה שלי.
14:38
I did have a choice,
301
878491
1899
היתה לי ברירה,
14:40
such as nations, as people,
302
880390
2308
כמו למדינות, כמו לאנשים,
14:42
we have choices too to rethink
303
882698
2272
יש לנו גם כן ברירות כדי לחשוב עליהן מחדש
14:44
in what kind of society we want to live in the future.
304
884970
3312
באיזה סוג של חברה אנחנו רוצים לחיות בעתיד.
14:48
Thank you.
305
888282
2051
תודה
14:50
(Applause)
306
890333
4230
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7