Renata Salecl: Our unhealthy obsession with choice

110,817 views ・ 2014-07-09

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Eleftheria Papaioannou Επιμέλεια: Androniki Koumadoraki
00:12
When I was preparing for this talk,
0
12916
2254
Όταν προετοιμαζόμουν για αυτή την ομιλία,
00:15
I went to search for a couple of quotes
1
15170
1976
έψαξα για μερικά γνωμικά
00:17
that I can share with you.
2
17146
1845
για να μοιραστώ μαζί σας.
00:18
Good news: I found three
3
18991
2171
Καλά νέα: Βρήκα τρία
00:21
that I particularly liked,
4
21162
1832
που μου άρεσαν ιδιαίτερα,
00:22
the first by Samuel Johnson, who said,
5
22994
3478
το πρώτο από τον Σάμιουελ Τζόνσον, ο οποίος είπε
00:26
"When making your choice in life,
6
26472
2240
«Όταν κάνεις τις επιλογές σου στη ζωή,
00:28
do not forget to live,"
7
28712
2756
μην ξεχνάς να ζήσεις»,
00:31
the second by Aeschylus, who reminded us that
8
31468
3532
το δεύτερο από τον Αισχύλο, που μας θύμισε ότι
00:35
"happiness is a choice that requires effort,"
9
35000
4305
«η ευτυχία είναι μια επιλογή που απαιτεί προσπάθεια»
00:39
and the third is one by Groucho Marx
10
39305
3525
και το τρίτο από τον Γκράουτσο Μάρξ
00:42
who said, "I wouldn't want to choose to belong
11
42830
3090
που είπε, «Δεν θα ήθελα να επιλέξω να ανήκω
00:45
to any club that would have me as a member."
12
45920
5332
σε οποιαδήποτε λέσχη που θα ήθελε να με έχει ως μέλος».
00:51
Now, bad news:
13
51252
2066
Τώρα, τα άσχημα νέα:
00:53
I didn't know which one of these quotes
14
53318
2111
Δεν ήξερα ποιο από αυτά τα γνωμικά
00:55
to choose and share with you.
15
55429
2749
να επιλέξω και να μοιραστώ μαζί σας.
00:58
The sweet anxiety of choice.
16
58178
3225
Το γλυκό άγχος της επιλογής.
01:01
In today's times of post-industrial capitalism,
17
61403
4043
Στη σημερινή εποχή του μετά-βιομηχανικού καπιταλισμού,
01:05
choice, together with individual freedom
18
65446
3663
η επιλογή, μαζί με την ατομική ελευθερία
01:09
and the idea of self-making,
19
69109
2861
και την ιδέα του να είσαι αυτοδημιούργητος,
01:11
has been elevated to an ideal.
20
71970
3530
έχουν εξυψωθεί σε ιδανικά.
01:15
Now, together with this, we also have a belief
21
75500
3887
Πέρα απ' αυτό, έχουμε επίσης πίστη
01:19
in endless progress.
22
79387
2768
στην αέναη πρόοδο.
01:22
But the underside of this ideology
23
82155
2756
Αλλά η αρνητική πλευρά αυτής της ιδεολογίας
01:24
has been an increase of anxiety,
24
84911
3532
είναι η αύξηση του άγχους,
01:28
feelings of guilt,
25
88443
2070
των αισθημάτων ενοχής,
01:30
feelings of being inadequate,
26
90513
3704
των αισθημάτων ανεπάρκειας,
01:34
feeling that we are failing in our choices.
27
94217
4737
η αίσθηση ότι αποτυγχάνουμε στις επιλογές μας.
01:38
Sadly, this ideology of individual choice
28
98954
3996
Δυστυχώς, αυτή η ιδεολογία της ατομικής επιλογής
01:42
has prevented us from thinking about social changes.
29
102950
5450
μας έχει εμποδίσει να σκεφτόμαστε τις κοινωνικές αλλαγές.
01:48
It appears that this ideology was actually
30
108400
2919
Φαίνεται ότι αυτή η ιδεολογία
01:51
very efficient in pacifying us
31
111319
2682
κατάφερε να μας εφησυχάσει
01:54
as political and social thinkers.
32
114001
2796
ως πολιτικούς και κοινωνικούς στοχαστές.
01:56
Instead of making social critiques,
33
116797
2316
Αντί να ασκούμε κοινωνική κριτική,
01:59
we are more and more engaging in self-critique,
34
119113
3756
καταπιανόμαστε όλο και περισσότερο με την αυτοκριτική,
02:02
sometimes to the point of self-destruction.
35
122869
4253
μερικές φορές ως το σημείο της αυτοκαταστροφής.
02:07
Now, how come that ideology of choice
36
127122
2745
Όμως, πώς αυτή η ιδεολογία της επιλογής
02:09
is still so powerful,
37
129867
1583
εξακολουθεί να είναι τόσο ισχυρή,
02:11
even among people who have
38
131450
3096
ακόμη και ανάμεσα σε ανθρώπους που έχουν
02:14
not many things to choose among?
39
134546
2109
ελάχιστα πράγματα από τα οποία να επιλέξουν;
02:16
How come that even people who are poor
40
136655
3574
Γιατί ακόμη και φτωχοί άνθρωποι
02:20
very much still identify with the idea of choice,
41
140229
4391
ταυτίζονται τόσο με την ιδέα της επιλογής,
02:24
the kind of rational idea of choice
42
144620
2069
το είδος της ορθολογικής ιδέας της επιλογής
02:26
which we embrace?
43
146689
2633
που ασπαζόμαστε;
02:29
Now, the ideology of choice is very successful
44
149322
4018
Βέβαια, η ιδεολογία της επιλογής κατορθώνει
02:33
in opening for us a space to think
45
153340
3980
να μας ανοίγει ένα παράθυρο για να δούμε
02:37
about some imagined future.
46
157320
3667
το μέλλον που φανταζόμαστε.
02:40
Let me give you an example.
47
160987
2013
Επιτρέψτε μου να σας δώσω ένα παράδειγμα.
02:43
My friend Manya,
48
163000
1913
Η φίλη μου η Μάνια,
02:44
when she was a student at university in California,
49
164913
3049
όταν ήταν φοιτήτρια στο πανεπιστήμιο της Καλιφόρνια,
02:47
was earning money
50
167962
1698
κέρδιζε χρήματα
02:49
by working for a car dealer.
51
169660
3060
δουλεύοντας για έναν έμπορο αυτοκινήτων.
02:52
Now, Manya, when she encountered
52
172720
1811
Η Μάνια, όταν συναντούσε
02:54
the typical customer, would debate with him
53
174531
2858
τον τυπικό πελάτη, συζητούσε μαζί του
02:57
about his lifestyle,
54
177389
1844
για τον τρόπο ζωής του,
02:59
how much he wants to spend,
55
179233
2723
πόσα θέλει να ξοδέψει,
03:01
how many children he has,
56
181956
1744
πόσα παιδιά έχει,
03:03
what does he need the car for?
57
183700
2273
γιατί χρειάζεται το αυτοκίνητο;
03:05
They would usually come to a good conclusion
58
185973
2687
Συνήθως έφταναν σε ένα καλό συμπέρασμα
03:08
what would be a perfect car.
59
188660
2554
σχετικά με το ποιο θα ήταν το τέλειο αυτοκίνητο.
03:11
Now, before Manya's customer would go home
60
191214
3488
Όμως πριν ο πελάτης της Μάνια πάει σπίτι
03:14
and think things through,
61
194702
2438
και ξανασκεφτεί τα πράγματα,
03:17
she would say to him,
62
197140
1820
αυτή του έλεγε,
03:18
"The car that you are buying now is perfect,
63
198960
3785
«Το αυτοκίνητο που αγοράζετε τώρα είναι τέλειο,
03:22
but in a few year's time,
64
202745
2025
αλλά σε λίγα χρόνια,
03:24
when your kids will be already out of the house,
65
204770
2633
όταν τα παιδιά σας θα έχουν φύγει από το σπίτι,
03:27
when you will have a little bit more money,
66
207403
2967
όταν έχετε λίγο περισσότερα χρήματα,
03:30
that other car will be ideal.
67
210370
3029
το άλλο αυτοκίνητο θα είναι το ιδανικό.
03:33
But what you are buying now is great."
68
213399
3537
Αλλά αυτό που αγοράζετε τώρα είναι υπέροχο».
03:36
Now, the majority of Manya's customers
69
216936
2357
Η πλειοψηφία των πελατών της Μάνια
03:39
who came back the next day
70
219293
1620
που επέστρεφε την επόμενη μέρα
03:40
bought that other car,
71
220913
2825
αγόραζε εκείνο το άλλο αυτοκίνητο,
03:43
the car they did not need,
72
223738
2057
το αυτοκίνητο που δεν χρειαζόταν,
03:45
the car that cost far too much money.
73
225795
3038
το αυτοκίνητο που κόστιζε υπερβολικά πολλά χρήματα.
03:48
Now, Manya became so successful in selling cars
74
228833
2936
Η Μάνια έγινε τόσο επιτυχημένη στις πωλήσεις αυτοκινήτων
03:51
that soon she moved on to selling airplanes.
75
231769
2902
που σύντομα ασχολήθηκε με τις πωλήσεις αεροπλάνων.
03:54
(Laughter)
76
234671
4594
(Γέλια)
03:59
And knowing so much about the psychology of people
77
239265
4085
Και όλες αυτές οι γνώσεις για την ανθρώπινη ψυχολογία
την προετοίμασαν για την τωρινή δουλειά της,
04:03
prepared her well for her current job,
78
243350
1574
04:04
which is that of a psychoanalyst.
79
244924
3831
αυτή της ψυχοαναλύτριας.
04:08
Now, why were Manya's customers so irrational?
80
248755
4523
Αλλά γιατί ήταν οι πελάτες της Μάνια τόσο παράλογοι;
04:13
Manya's success was that she was able
81
253278
2497
Η επιτυχία της Μάνια οφειλόταν στο ότι μπορούσε
04:15
to open in their heads an image
82
255775
2925
να δημιουργήσει στο μυαλό τους μια εικόνα
04:18
of an idealized future,
83
258700
3580
ενός εξιδανικευμένου μέλλοντος,
04:22
an image of themselves
84
262280
1910
μιας εικόνας του εαυτού τους
04:24
when they are already more successful, freer,
85
264190
4230
όταν θα είναι ήδη πιο επιτυχημένοι, πιο ελεύθεροι,
04:28
and for them, choosing that other car
86
268420
2249
και για αυτούς, επιλέγοντας το άλλο αυτοκίνητο
04:30
was as if they are coming closer to this ideal
87
270669
3060
ερχόντουσαν πιο κοντά σε αυτό το ιδανικό μέλλον
04:33
in which it was as if Manya already saw them.
88
273729
4849
μέσα στο οποίο ήταν σαν η Μάνια να τους έβλεπε ήδη.
04:38
Now, we rarely make really totally rational choices.
89
278578
4403
Σπάνια κάνουμε εντελώς ορθολογικές επιλογές.
04:42
Choices are influenced by our unconscious,
90
282981
3578
Οι επιλογές επηρεάζονται από το ασυνείδητο μας,
04:46
by our community.
91
286559
1839
από την κοινότητά μας.
04:48
We're often choosing
92
288398
1930
Συχνά επιλέγουμε
04:50
by guessing, what would other people
93
290328
2154
μαντεύοντας, τι θα σκέφτονταν
04:52
think about our choice?
94
292482
2984
οι άλλοι για την επιλογή μας;
04:55
Also we are choosing
95
295466
1205
Επίσης επιλέγουμε
04:56
by looking at what others are choosing.
96
296671
2369
κοιτάζοντας τι επιλέγουν οι άλλοι.
04:59
We're also guessing what is socially acceptable choice.
97
299040
4805
Επίσης μαντεύουμε ποια επιλογή είναι κοινωνικά αποδεκτή.
05:03
Now, because of this, we actually
98
303845
3071
Εξαιτίας αυτού, εμείς πράγματι
05:06
even after we have already chosen,
99
306916
1889
ακόμη και αφού έχουμε ήδη επιλέξει,
05:08
like bought a car,
100
308805
1755
όπως όταν αγοράζουμε ένα αυτοκίνητο,
05:10
endlessly read reviews about cars,
101
310560
3150
διαρκώς διαβάζουμε κριτικές για αυτοκίνητα,
05:13
as if we still want to convince ourselves
102
313710
2360
σαν να θέλουμε ακόμη να πείσουμε τους εαυτούς μας
05:16
that we made the right choice.
103
316070
2601
ότι κάναμε τη σωστή επιλογή.
05:18
Now, choices are anxiety-provoking.
104
318671
3199
Βέβαια, οι επιλογές προκαλούν άγχος.
05:21
They are linked to risks, losses.
105
321870
3081
Συνδέονται με ρίσκα, ζημιές.
05:24
They are highly unpredictable.
106
324951
2355
Είναι πολύ απρόβλεπτες.
05:27
Now, because of this,
107
327306
2109
Και εξαιτίας αυτού,
05:29
people have now more and more problems
108
329415
2503
οι άνθρωποι έχουν πλέον όλο και περισσότερα προβλήματα
05:31
that they are not choosing anything.
109
331918
3458
με αποτέλεσμα να μην επιλέγουν τίποτε.
05:35
Not long ago, I was at a wedding reception,
110
335376
3831
Λίγο καιρό πριν, ήμουν σε μια δεξίωση γάμου
05:39
and I met a young, beautiful woman
111
339207
2304
και γνώρισα μια νέα, όμορφη γυναίκα
05:41
who immediately started telling me about her anxiety over choice.
112
341511
4626
που αμέσως άρχισε να μου λέει για το άγχος της σχετικά με την επιλογή.
05:46
She said to me, "I needed one month
113
346137
1971
Μου είπε «Χρειάστηκα ένα μήνα
05:48
to decide which dress to wear."
114
348108
3046
για να αποφασίσω ποιο φόρεμα να φορέσω».
05:51
Then she said, "For weeks I was researching
115
351154
2521
Μετά είπε, «Για εβδομάδες έκανα έρευνα
05:53
which hotel to stay for this one night.
116
353675
3261
σε ποιο ξενοδοχείο να μείνω αυτή τη μια νύχτα.
05:56
And now, I need to choose a sperm donor."
117
356936
4498
Και τώρα, πρέπει να επιλέξω έναν δότη σπέρματος».
06:01
(Laughter)
118
361434
2767
(Γέλια)
06:04
I looked at this woman in shock.
119
364201
3499
Κοίταξα αυτή τη γυναίκα σοκαρισμένη.
06:07
"Sperm donor? What's the rush?"
120
367700
3037
«Δότη σπέρματος; Προς τι η βιασύνη;»
06:10
She said, "I'm turning 40 at the end of this year,
121
370737
4174
Είπε, «Γίνομαι 40 στο τέλος του χρόνου
06:14
and I've been so bad in choosing men in my life."
122
374911
4825
και ήμουν πολύ κακή στο να επιλέγω άνδρες».
06:19
Now choice, because it's linked to risk,
123
379736
4406
Η επιλογή, επειδή συνδέεται με το ρίσκο,
06:24
is anxiety-provoking,
124
384142
2277
προκαλεί άγχος,
06:26
and it was already the famous
125
386419
2857
και ήταν ο διάσημος
06:29
Danish philosopher Søren Kierkegaard
126
389276
2593
Δανός φιλόσοφος Σίρεν Κίρκεγκαρντ
06:31
who pointed out that anxiety
127
391869
2714
που επισήμανε ότι το άγχος
06:34
is linked to the possibility of possibility.
128
394583
3265
συνδέεται με τη δυνατότητα της δυνατότητας.
06:37
Now, we think today that we can prevent these risks.
129
397848
4433
Σκεφτόμαστε σήμερα ότι μπορούμε να εμποδίσουμε αυτά τα ρίσκα.
06:42
We have endless market analysis,
130
402281
3081
Έχουμε ατέλειωτες αναλύσεις της αγοράς,
06:45
projections of the future earnings.
131
405362
2509
προβολές των μελλοντικών εσόδων.
06:47
Even with market, which is about chance,
132
407871
2700
Ακόμη και η αγορά, που σχετίζεται με την πιθανότητα,
06:50
randomness, we think we can predict rationally
133
410571
4140
το τυχαίο, νομίζουμε ότι μπορούμε να προβλέψουμε ορθολογικά
06:54
where it's going.
134
414711
1723
το πού πηγαίνει.
06:56
Now, chance is actually becoming very traumatic.
135
416434
4847
Η πιθανότητα γίνεται πράγματι πολύ τραυματική.
07:01
Last year, my friend Bernard Harcourt
136
421281
2890
Πέρυσι, ο φίλος μου Μπερνάρντ Χαρκούρ
07:04
at the University of Chicago organized an event,
137
424171
4275
οργάνωσε μια εκδήλωση στο Πανεπιστήμιο του Σικάγο,
07:08
a conference on the idea of chance.
138
428446
3397
μια διάσκεψη πάνω στην ιδέα της πιθανότητας.
07:11
He and I were together on the panel,
139
431843
2086
Αυτός και εγώ είμαστε μαζί στο πάνελ,
07:13
and just before delivering our papers —
140
433929
2517
και ακριβώς πριν εκφωνήσουμε τα άρθρα μας-
07:16
we didn't know each other's papers —
141
436446
2350
δεν γνωρίζαμε ο ένας την εργασία του άλλου-
07:18
we decided to take chance seriously.
142
438796
2508
αποφασίσαμε να πάρουμε την πιθανότητα στα σοβαρά.
07:21
So we informed our audience
143
441304
1836
Έτσι πληροφορήσαμε το ακροατήριό μας
07:23
that what they will just now hear
144
443140
2349
ότι αυτό που επρόκειτο να ακούσουν
07:25
will be a random paper,
145
445489
2013
θα ήταν ένα τυχαίο άρθρο,
07:27
a mixture of the two papers
146
447502
2172
μια μείξη των δύο εργασιών
07:29
which we didn't know what each was writing.
147
449674
3871
των οποίων το περιεχόμενο δεν γνωρίζαμε.
07:33
Now, we delivered the conference in such a way.
148
453545
4180
Φέραμε σε πέρας την διάσκεψη με αυτό τον τρόπο.
07:37
Bernard read his first paragraph,
149
457725
2221
Ο Μπερνάρντ διάβασε την πρώτη του παράγραφο,
07:39
I read my first paragraph,
150
459946
2124
εγώ διάβασα την πρώτη μου παράγραφο,
07:42
Bernard read his second paragraph,
151
462070
2207
ο Μπερνάρντ διάβασε την δεύτερη παράγραφό του,
07:44
I read my second paragraph,
152
464277
1485
εγώ διάβασα τη δική μου,
07:45
in this way towards the end of our papers.
153
465762
3622
και συνεχίσαμε με αυτό τον τρόπο μέχρι το τέλος των εργασιών μας.
07:49
Now, you will be surprised
154
469384
1879
Βεβαίως, θα εκπλαγείτε
07:51
that a majority of our audience
155
471263
2182
από το ότι η πλειοψηφία του ακροατηρίου μας
07:53
did not think that what they'd just listened to
156
473445
2743
δεν πίστεψαν ότι αυτό που μόλις είχαν ακούσει
07:56
was a completely random paper.
157
476188
3285
ήταν ένα εντελώς τυχαίο άρθρο.
07:59
They couldn't believe that
158
479473
1946
Δεν μπορούσαν να πιστέψουν ότι
08:01
speaking from the position of authority
159
481419
2520
μιλώντας από τη θέση της αυθεντίας
08:03
like two professors we were,
160
483939
1878
σαν καθηγητές που είμασταν,
08:05
we would take chance seriously.
161
485817
3071
θα παίρναμε την πιθανότητα σοβαρά.
08:08
They thought we prepared the papers together
162
488888
2587
Πίστεψαν ότι ετοιμάσαμε τις εργασίες μαζί
08:11
and were just joking that it's random.
163
491475
3478
και απλά αστειευόμασταν λέγοντας ότι είναι τυχαίο.
08:14
Now, we live in times with a lot of information,
164
494953
4167
Πλέον ζούμε σε μια εποχή με πολλές πληροφορίες,
08:19
big data,
165
499120
1591
μεγάλα δεδομένα,
08:20
a lot of knowledge about the insides of our bodies.
166
500711
3004
πολλή γνώση για το εσωτερικό του σώματός μας.
08:23
We decoded our genome.
167
503715
1743
Αποκωδικοποιήσαμε το γονιδίωμά μας.
08:25
We know about our brains more than before.
168
505458
3111
Γνωρίζουμε για τους εγκεφάλους μας περισσότερα από πριν.
08:28
But surprisingly, people are more and more
169
508569
2636
Αλλά αναπάντεχα, οι άνθρωποι όλο και πιο πολύ
08:31
turning a blind eye in front of this knowledge.
170
511205
4435
εθελοτυφλούν μπροστά σε αυτή τη γνώση.
08:35
Ignorance and denial are on the rise.
171
515640
4993
Η άγνοια και η άρνηση βρίσκονται σε άνοδο.
08:40
Now, in regard to the current economic crisis,
172
520633
3218
Και όσον αφορά την τρέχουσα οικονομική κρίση,
08:43
we think that we will just wake up again
173
523851
2654
νομίζουμε ότι απλά θα ξυπνήσουμε ξανά
08:46
and everything will be the same as before,
174
526505
2216
και τα πάντα θα είναι τα ίδια όπως πριν
08:48
and no political or social changes are needed.
175
528721
3263
και ότι δεν χρειάζονται πολιτικές ή κοινωνικές αλλαγές.
08:51
In regard to ecological crisis,
176
531984
2250
Όσον αφορά την οικολογική κρίση,
08:54
we think nothing needs to be done just now,
177
534234
3116
πιστεύουμε ότι δεν χρειάζεται να γίνει τίποτε τώρα,
08:57
or others need to act before us.
178
537350
2902
ή ότι οι άλλοι πρέπει να δράσουν πριν από εμάς.
09:00
Or even when ecological crisis already happens,
179
540252
3296
Ή ακόμη και όταν συμβεί μια οικολογική κρίση,
09:03
like a catastrophe in Fukushima,
180
543548
2329
όπως η καταστροφή στην Φουκουσίμα,
09:05
often we have people living in the same environment
181
545877
2824
συχνά έχουμε ανθρώπους που ζουν στο ίδιο περιβάλλον
09:08
with the same amount of information,
182
548701
1822
με τον ίδιο αριθμό πληροφοριών,
09:10
and half of them will be anxious about radiation
183
550523
3687
και οι μισοί από αυτούς ανησυχούν για την ακτινοβολία
09:14
and half of them will ignore it.
184
554210
3321
και οι άλλοι μισοί την αγνοούν.
09:17
Now, psychoanalysts know very well
185
557531
2812
Οι ψυχαναλυτές γνωρίζουν πολύ καλά
09:20
that people surprisingly don't have
186
560343
2475
ότι οι άνθρωποι παραδόξως δεν έχουν
09:22
passion for knowledge
187
562818
1789
πάθος για τη γνώση
09:24
but passion for ignorance.
188
564607
3082
αλλά πάθος για την άγνοια.
09:27
Now, what does that mean?
189
567689
1485
Αλλά τι σημαίνει αυτό;
09:29
Let's say when we are facing
190
569174
1816
Ας πούμε όταν αντιμετωπίζουμε
09:30
a life-threatening illness,
191
570990
2793
μια ασθένεια απειλητική για τη ζωή,
09:33
a lot of people don't want to know that.
192
573783
3206
πολλοί άνθρωποι δεν θέλουν να το γνωρίζουν.
09:36
They'd rather prefer denying the illness,
193
576989
3398
Προτιμούν να αρνηθούν την ασθένεια,
09:40
which is why it's not so wise to inform them
194
580387
3274
γι'αυτό δεν είναι τόσο σοφό να τους πληροφορούμε
09:43
if they don't ask.
195
583661
1709
αν δεν ρωτήσουν.
09:45
Surprisingly, research shows that sometimes
196
585370
2430
Παραδόξως, η έρευνα δείχνει ότι μερικές φορές
09:47
people who deny their illness
197
587800
1844
όσοι αρνούνται την αρρώστια τους
09:49
live longer than those who are rationally choosing
198
589644
3916
ζουν περισσότερο από εκείνους που ορθολογικά επιλέγουν
09:53
the best treatment.
199
593560
2439
την καλύτερη θεραπεία.
09:55
Now, this ignorance, however,
200
595999
2121
Αυτή η άγνοια, ωστόσο,
09:58
is not very helpful on the level of the social.
201
598120
4729
δεν είναι πολύ χρήσιμη στο κοινωνικό επίπεδο.
10:02
When we are ignorant about where we are heading,
202
602849
3330
Όταν αγνοούμε το πού κατευθυνόμαστε
10:06
a lot of social damage can be caused.
203
606179
4185
μπορεί να προκληθεί μεγάλη κοινωνική ζημιά.
10:10
Now, on top of facing ignorance,
204
610364
2081
Πέρα από το ότι αντιμετωπίζουμε την άγνοια,
10:12
we are also facing today
205
612445
2238
σήμερα αντιμετωπίζουμε επίσης
10:14
some kind of an obviousness.
206
614683
3161
κάποιο είδος αποδοχής του αυτονόητου.
10:17
Now, it was French philosopher
207
617844
2127
Ήταν ο Γάλλος φιλόσοφος
10:19
Louis Althusser who pointed out
208
619971
2109
Λουί Αλτουσέρ που επεσήμανε
10:22
that ideology functions in such a way
209
622080
2563
ότι η ιδεολογία λειτουργεί με έναν τέτοιο τρόπο
10:24
that it creates a veil of obviousness.
210
624643
3866
που δημιουργεί ένα πέπλο αυτονόητου.
10:28
Before we do any social critique,
211
628509
3735
Πριν κάνουμε οποιαδήποτε κοινωνική κριτική,
10:32
it is necessary really to lift that veil of obviousness
212
632244
4387
είναι απαραίτητο πράγματι να σηκώσουμε αυτό το πέπλο του αυτονόητου
10:36
and to think through a little bit differently.
213
636631
3329
και να το σκεφτούμε λίγο πιο διαφορετικά.
10:39
If we go back to this ideology
214
639960
2037
Αν πάμε πίσω σε αυτή την ιδεολογία
10:41
of individual, rational choice
215
641997
2531
της ατομικής, ορθολογικής επιλογής
10:44
we often embrace,
216
644528
2328
που συχνά ασπαζόμαστε,
10:46
it's necessary precisely here
217
646856
1980
είναι απαραίτητο ακριβώς εδώ
10:48
to lift this obviousness
218
648836
2329
να ξεπεράσουμε αυτό το αυτονόητο
10:51
and to think a little bit differently.
219
651165
3131
και να σκεφτούμε λίγο πιο διαφορετικά.
10:54
Now for me, a question often is
220
654296
2964
Τώρα για μένα, η ερώτηση συχνά είναι
10:57
why we still embrace this idea of a self-made man
221
657260
4603
γιατί ασπαζόμαστε ακόμη αυτή την ιδέα του αυτοδημιούργητου ανθρώπου
11:01
on which capitalism relied from its beginning?
222
661863
3532
στην οποία ο καπιταλισμός στηριζόταν από την αρχή του;
11:05
Why do we think that we are really such masters
223
665395
2485
Γιατί πιστεύουμε ότι είμαστε τόσο κυρίαρχοι
11:07
of our lives that we can rationally
224
667880
2825
στις ζωές μας που μπορούμε ορθολογικά
11:10
make the best ideal choices,
225
670705
2452
να κάνουμε τις καλύτερες ιδανικές επιλογές,
11:13
that we don't accept losses and risks?
226
673157
3229
που δεν αποδεχόμαστε τις ζημιές και τα ρίσκα;
11:16
And for me, it's very shocking to see sometimes very poor people,
227
676386
3285
Είναι πολύ σοκαριστικό για μένα να βλέπω πολύ φτωχούς ανθρώπους,
11:19
for example, not supporting the idea
228
679671
2344
για παράδειγμα, να μην στηρίζουν την ιδέα
11:22
of the rich being taxed more.
229
682015
3618
ότι οι πλούσιοι πρέπει να φορολογηθούν περισσότερο.
11:25
Quite often here they still identify
230
685633
2048
Συχνά σε αυτή την περίπτωση ταυτίζονται
11:27
with a certain kind of a lottery mentality.
231
687681
2598
με ένα συγκεκριμένο είδος νοοτροπίας του τζόγου.
11:30
Okay, maybe they don't think that they will make it
232
690279
3283
Εντάξει, ίσως να μην πιστεύουν ότι μελλοντικά θα τα καταφέρουν
11:33
in the future, but maybe they think,
233
693562
1402
αλλά ίσως πιστεύουν,
11:34
my son might become the next Bill Gates.
234
694964
3189
ο γιος μου ίσως να γίνει ο επόμενος Μπιλ Γκέιτς.
11:38
And who would want to tax one's son?
235
698153
3217
Και ποιος θα ήθελε να φορολογήσει τον γιο του;
11:41
Or, a question for me is also,
236
701370
3830
Ή, μια απορία που έχω επίσης είναι,
11:45
why would people who have no health insurance
237
705200
2380
γιατί άνθρωποι που δεν έχουν ασφάλεια υγείας
11:47
not embrace universal healthcare?
238
707580
2981
δεν αποδέχονται την καθολική φροντίδα υγείας;
11:50
Sometimes they don't embrace it,
239
710561
1529
Ενίοτε δεν την αποδέχονται,
11:52
again identifying with the idea of choice,
240
712090
2824
ταυτιζόμενοι και πάλι με την ιδέα της επιλογής,
11:54
but they have nothing to choose from.
241
714914
2558
αλλά δεν έχουν τίποτε να επιλέξουν.
11:57
Now, Margaret Thatcher famously said
242
717472
4450
Η Μάργκαρετ Θάτσερ ως γνωστό είπε
12:01
that there is nothing like a society.
243
721922
2632
ότι αυτό που ονομάζεται κοινωνία δεν υπάρχει.
12:04
Society doesn't exist, it is only individuals
244
724554
3780
Η κοινωνία δεν υπάρχει, υπάρχουν μόνο άτομα
12:08
and their families.
245
728334
1796
και οι οικογένειές τους.
12:10
Sadly, this ideology still functions very well,
246
730130
5133
Δυστυχώς, αυτή η ιδεολογία ακόμη λειτουργεί πολύ καλά,
12:15
which is why people who are poor might feel
247
735263
2284
και γι' αυτό οι φτωχοί ίσως νιώθουν
12:17
ashamed for their poverty.
248
737547
1923
ντροπή για τη φτώχεια τους.
12:19
We might endlessly feel guilty that we are
249
739470
2262
Ίσως να νιώθουμε ακατάπαυστα ένοχοι ότι εμείς
12:21
not making the right choices,
250
741732
2114
δεν κάνουμε τις σωστές επιλογές,
12:23
and that's why we didn't succeed.
251
743846
2296
και γι' αυτό δεν πετύχαμε.
12:26
We are anxious that we are not good enough.
252
746142
3532
Ανησυχούμε ότι δεν είμαστε αρκετά καλοί.
12:29
That's why we work very hard,
253
749674
1923
Γι' αυτό δουλεύουμε πολύ σκληρά,
12:31
long hours at the workplace
254
751597
1541
πολλές ώρες στην εργασία μας
12:33
and equally long hours on remaking ourselves.
255
753138
4438
και το ίδιο πολλές ώρες για να ξαναφτιάξουμε τους εαυτούς μας.
12:37
Now, when we are anxious over choices,
256
757576
2413
Όταν είμαστε ανήσυχοι για τις επιλογές μας,
12:39
sometimes we easily give our power of choice away.
257
759989
4432
μερικές φορές παραχωρούμε εύκολα τη δύναμη της επιλογής.
12:44
We identify with the guru
258
764421
1796
Ταυτιζόμαστε με τον γκουρού
12:46
who tells us what to do,
259
766217
1279
που μας λέει τι να κάνουμε,
12:47
self-help therapist,
260
767496
2644
τον θεραπευτή αυτοβοήθειας,
12:50
or we embrace a totalitarian leader
261
770140
2779
ή αποδεχόμαστε έναν απολυταρχικό ηγέτη
12:52
who appears to have no doubts about choices,
262
772919
2787
που φαίνεται να μην έχει αμφιβολίες για τις επιλογές,
12:55
who sort of knows.
263
775706
2084
ο οποίος κατά κάποιο τρόπο ξέρει.
12:57
Now, often people ask me,
264
777790
2776
Συχνά οι άνθρωποι με ρωτούν,
13:00
"What did you learn by studying choice?"
265
780566
2374
«Τι έμαθες μελετώντας την επιλογή;»
13:02
And there is an important message that I did learn.
266
782940
3171
Και υπάρχει ένα σημαντικό μήνυμα που πράγματι έμαθα.
13:06
When thinking about choices,
267
786111
2487
Όσον αφορά τις επιλογές,
13:08
I stopped taking choices too seriously, personally.
268
788598
4960
προσωπικά σταμάτησα να παίρνω τις επιλογές πολύ σοβαρά.
13:13
First, I realized a lot of choice I make
269
793558
2622
Πρώτον, συνειδητοποίησα ότι πολλές επιλογές που κάνω
13:16
is not rational.
270
796180
1459
δεν είναι ορθολογικές.
13:17
It's linked to my unconscious,
271
797639
1904
Συνδέονται με το ασυνείδητο μου,
13:19
my guesses of what others are choosing,
272
799543
2194
με εικασίες σχετικά με το τι επιλέγουν οι άλλοι,
13:21
or what is a socially embraced choice.
273
801737
3656
ή ποια είναι κοινωνικά αποδεκτή επιλογή.
13:25
I also embrace the idea
274
805393
2297
Επίσης πιστεύω στην ιδέα
13:27
that we should go beyond
275
807690
1640
ότι θα πρέπει να ξεπεράσουμε
13:29
thinking about individual choices,
276
809330
1924
την έννοια της ατομικής επιλογής,
13:31
that it's very important to rethink social choices,
277
811254
3656
ότι είναι πολύ σημαντικό να ξανασκεφτούμε τις κοινωνικές επιλογές,
13:34
since this ideology of individual choice has pacified us.
278
814910
3701
αφού αυτή η ιδεολογία της ατομικής επιλογής μας έχει εφησυχάσει.
13:38
It really prevented us to think about social change.
279
818611
3138
Πραγματικά μας εμπόδισε από το να σκεφτούμε την κοινωνική αλλαγή.
13:41
We spend so much time choosing things for ourselves
280
821749
3731
Ξοδεύουμε τόσο χρόνο επιλέγοντας πράγματα για τους εαυτούς μας
13:45
and barely reflect on
281
825480
1770
και ελάχιστα σκεφτόμαστε
13:47
communal choices we can make.
282
827250
2226
τις επιλογές που αφορούν την κοινότητά μας.
13:49
Now, we should not forget that choice
283
829476
1700
Ας μην ξεχνάμε ότι η επιλογή
13:51
is always linked to change.
284
831176
2684
συνδέεται πάντα με την αλλαγή.
13:53
We can make individual changes,
285
833860
1816
Μπορούμε να κάνουμε ατομικές αλλαγές,
13:55
but we can make social changes.
286
835676
2185
αλλά μπορούμε να κάνουμε κοινωνικές αλλαγές.
13:57
We can choose to have more wolves.
287
837861
3766
Μπορούμε να επιλέξουμε να έχουμε περισσότερους λύκους.
14:01
We can choose to change our environment
288
841627
2767
Μπορούμε να επιλέξουμε να αλλάξουμε το περιβάλλον μας
14:04
to have more bees.
289
844394
2430
ώστε να έχουμε περισσότερες μέλισσες.
14:06
We can choose to have different rating agencies.
290
846824
4286
Μπορούμε να επιλέξουμε να έχουμε διαφορετικούς οργανισμούς αξιολόγησης.
14:11
We can choose to control corporations
291
851110
2463
Μπορούμε να επιλέξουμε να ελέγχουμε εμείς τις εταιρίες
14:13
instead of allowing corporations to control us.
292
853573
3864
αντί να επιτρέπουμε στις εταιρίες να ελέγχουν εμάς.
14:17
We have a possibility to make changes.
293
857437
3415
Έχουμε μια δυνατότητα να κάνουμε αλλαγές.
14:20
Now, I started with a quote from Samuel Johnson,
294
860852
3278
Άρχισα με με ένα γνωμικό από τον Σάμιουελ Τζόνσον,
14:24
who said that when we make choice in life,
295
864130
2729
που είπε ότι όταν κάνουμε επιλογές στη ζωή,
14:26
we shouldn't forget to live.
296
866859
2587
δεν πρέπει να ξεχνάμε να ζούμε.
14:29
Finally, you can see
297
869446
2227
Τελικά μπορείτε να δείτε
14:31
I did have a choice
298
871673
1507
ότι είχα την επιλογή να διαλέξω
14:33
to choose one of the three quotes
299
873180
1287
με ποιο από τα τρία γνωμικά
14:34
with which I wanted to start my lecture.
300
874467
4024
ήθελα να αρχίσω την διάλεξή μου.
14:38
I did have a choice,
301
878491
1899
Είχα πράγματι μια επιλογή,
14:40
such as nations, as people,
302
880390
2308
όπως και τα έθνη, όπως και οι άνθρωποι,
14:42
we have choices too to rethink
303
882698
2272
έχουμε επιλογές να ξανασκεφτούμε
14:44
in what kind of society we want to live in the future.
304
884970
3312
σε τι είδος κοινωνίας θέλουμε να ζήσουμε στο μέλλον.
14:48
Thank you.
305
888282
2051
Σας ευχαριστώ.
14:50
(Applause)
306
890333
4230
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7