The beauty of being a misfit | Lidia Yuknavitch

519,862 views ・ 2016-06-15

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation Reviewer: hiwa foundation
00:12
So I know TED is about a lot of things that are big,
0
12841
3731
ئەزانم کە تێد دەربارەی زۆر شت دەدوێت کە گەورەن،
00:16
but I want to talk to you about something very small.
1
16596
3530
بەڵام من ئەمەوێت باسی شتێکتان بۆ بکەم کە زۆر بچووکە.
00:20
So small, it's a single word.
2
20150
2158
ئەوەنە بچووک، کە یەک وشەیە.
00:23
The word is "misfit."
3
23093
1556
وشەکەش "نەگونجاندنە".
00:25
It's one of my favorite words, because it's so literal.
4
25347
3619
یەکێکە لەو وشانەی کە زۆرم حەزلێیە، چونکە وشەیەکە پڕ بە واتای خۆیەتی.
00:29
I mean, it's a person who sort of missed fitting in.
5
29403
3946
مەبەستم ئەوەیە، کەسێکە کە نەیتوانیوە لەو شوێنەیا خۆی بگونجێنێت.
00:33
Or a person who fits in badly.
6
33752
2296
یان کەسێک خراپ خۆی گونجاندبێت لەو شوێنەیا.
00:36
Or this: "a person who is poorly adapted
7
36658
2923
یان ئەمە: "کەسێک باش خۆی نەگونجاندبێت
00:39
to new situations and environments."
8
39605
2868
بۆ بارودۆخ و ژینگە نوێکان."
00:43
I'm a card-carrying misfit.
9
43298
2222
من نەگونجاوێکی هەڵگری کارتێکم
00:46
And I'm here for the other misfits in the room,
10
46307
2833
وە بۆ کەسەکانی تری ئەم ژوورە لێرەم کە نەگونجاون لە شوێنی خۆیاندا
00:49
because I'm never the only one.
11
49164
1811
چونکە من هیچ کات تەنیا کەس نیم
00:51
I'm going to tell you a misfit story.
12
51995
1885
من چیرۆکێکی نەگونجانتان بۆ دەگێڕمەوە
00:55
Somewhere in my early 30s,
13
55237
2532
لە سەرەتای تەمەنی سییەکانمدا.
00:57
the dream of becoming a writer came right to my doorstep.
14
57793
3562
خەونی بوون بە نوسەر ڕێک هاتە بەر دەرگای ماڵەکەم
لە ڕاستیدا ئەوە بۆ سندوقی پۆستەکەم هات.
01:02
Actually, it came to my mailbox
15
62198
1604
01:03
in the form of a letter that said I'd won a giant literary prize
16
63826
3659
لە شێوەی نامەیەکدا کە دەیووت من خەڵاتێکی گەورەم بردۆتەوە.
01:07
for a short story I had written.
17
67509
1925
بەهۆی کورتە چیرۆکێک کە نوسیبووم.
01:10
The short story was about my life as a competitive swimmer
18
70183
3761
کورتە چیرۆکەکە دەربارەی ژیانم بوو وەک مەلەوانێکی پێشبڕکێکار.
01:14
and about my crappy home life,
19
74632
2055
وە دەربارەی ژیانە ناخۆشەکەم لە ماڵەوە.
01:17
and a little bit about how grief and loss can make you insane.
20
77258
4897
هەروەها کەمێک دەربارەی ئەوەی چۆن خەم و لەدەستدان دەتوانێ شێتت بکات.
01:23
The prize was a trip to New York City to meet big-time editors and agents
21
83829
4673
خەڵاتەکە گەشتێک بوو بۆ شاری نیویۆرک بۆ بینینی سەرنوسەر و بریکارە گەورەکان
01:28
and other authors.
22
88526
1324
وە نوسەرەکانی تر.
01:30
So kind of it was the wannabe writer's dream, right?
23
90278
3064
بۆیە لەو خەونە دەچوو هەموو نوسەرێک ئەیەوێت، وانییە؟
01:34
You know what I did the day the letter came to my house?
24
94573
2840
دەزانن چیم کرد ئەو ڕۆژەی نامەکەم پێ گەیشت؟
01:38
Because I'm me,
25
98037
1798
لەبەر ئەوەی من خۆمم
01:39
I put the letter on my kitchen table,
26
99859
2197
نامەکەم لەسەر مێزی چێشتخانەکە دانا.
01:42
I poured myself a giant glass of vodka
27
102080
3442
یەک پەرداخی گەورەی ڤۆدگام پڕکرد
01:45
with ice and lime,
28
105922
2370
لە لیمۆ و سەهۆڵ،
01:48
and I sat there in my underwear for an entire day,
29
108722
4204
بە درێژایی رۆژەکە دانیشتم بە جلەکانی ژێرەوە،
01:52
just staring at the letter.
30
112950
2082
تەنیا سەیری نامەکەم ئەکرد
01:56
I was thinking about all the ways I'd already screwed my life up.
31
116608
3145
بیرم لەو ڕێگایانە دەکردەوە کە تا ئێستا ژیانی خۆمم پێ تێک داوە.
01:59
Who the hell was I to go to New York City
32
119777
3174
من کێم تا بچم بۆ شاری نیویۆرک
02:02
and pretend to be a writer?
33
122975
1730
وە وا خۆم پیشان بدەم کە نوسەرم؟
02:05
Who was I?
34
125681
1365
من کێم؟
02:07
I'll tell you.
35
127070
1198
پێتان دەڵێم.
02:08
I was a misfit.
36
128745
1167
من نەگونجاو بوم.
02:10
Like legions of other children,
37
130625
2363
وەک کۆمەڵێک منداڵی تر،
02:13
I came from an abusive household
38
133908
2368
من لە خێزانێکی توندوتیژ هاتبووم
02:16
that I narrowly escaped with my life.
39
136300
2656
کە بە حاڵ ژیانی خۆمم ڕزگار کرد.
02:19
I already had two epically failed marriages underneath my belt.
40
139727
4491
من پێشتر دوو هاوسەرگیری سەرنەکەوتووم هەبوو
02:24
I'd flunked out of college not once but twice
41
144242
2966
نەک جارێک بەڵکوو دوو جار وازم لە زانکۆ هێناوە
02:27
and maybe even a third time that I'm not going to tell you about.
42
147232
3192
.لەوانەیە سێ جاریش بەڵام ئەوەتان پێ ناڵێم
02:30
(Laughter)
43
150448
1810
(پێکەنین)
02:32
And I'd done an episode of rehab for drug use.
44
152582
3661
وە چارەسەرم وەرگرتبوو بەهۆی بەکارهێنانی دەرمانی هۆشبەرەوە.
02:36
And I'd had two lovely staycations in jail.
45
156795
4450
وە دوو پشووی جوانیشم وەرگرتبوو بۆ ناو بەندیخانە
02:42
So I'm on the right stage.
46
162228
1904
کەواتە من لەسەر ڕێگا ڕاستەکە بووم
02:45
(Laughter)
47
165680
2090
(پێکەنین)
02:48
But the real reason, I think, I was a misfit,
48
168744
3493
بەڵام ئەوەی وایکرد هەست بکەم کە کەسێکی نەگونجاوم،
02:52
is that my daughter died the day she was born,
49
172261
3262
ئەوەبوو کە کچەکەم لە ڕۆژی لەدایکبوونیدا مرد، و
02:55
and I hadn't figured out how to live with that story yet.
50
175547
3119
تا ئێستا ڕێگایەکم نەدۆزیوەتەوە تا بتوانم لەگەڵ ئەو ڕاستیەیا بژیم
03:00
After my daughter died I also spent a long time homeless,
51
180233
5127
دوای مردنی کچەکەم ماوەیەکی زۆر بێلانە بووم،
03:05
living under an overpass
52
185384
1944
ژیان لە ژێر پردێکدا
03:07
in a kind of profound state of zombie grief and loss
53
187352
4218
لە بارودۆخێکی کاریگەری وەک پەستی زۆمبییەک و لەدەستدانێک
03:11
that some of us encounter along the way.
54
191594
2514
کە هەندێکمان پێیدا تێپەڕ دەبین لە ژیانماندا.
03:14
Maybe all of us, if you live long enough.
55
194132
2731
لەوانەیە هەموومان، ئەگەر بەشی پێویست بژین.
03:18
You know, homeless people are some of our most heroic misfits,
56
198240
3997
وەک دەزانن، بێلانەکان جۆرێکن لە پاڵەوانەکانی نەگونجان.
03:22
because they start out as us.
57
202261
3096
چونکە ئەوان وەک ئێمە دەستپێدەکەن
03:26
So you see, I'd missed fitting in to just about every category out there:
58
206670
5418
کەواتە وەک دەبینن من نەمتوانیوە :شوێنی خۆم بکەمەوە لە هیچ کایەیەکی ژیاندا
03:32
daughter, wife, mother, scholar.
59
212112
4468
کچ، هاوسەر، دایک، خوێندن.
03:37
And the dream of being a writer
60
217474
2499
وە خەونی بوون بە نوسەر
03:39
was really kind of like a small, sad stone in my throat.
61
219997
5441
وەک بەردێکی بچوک بوو لە قورگمدا.
03:46
It was pretty much in spite of myself that I got on that plane
62
226906
3469
زۆرم لە خۆم کرد تا سواری تەیارەکە بووم
03:50
and flew to New York City,
63
230399
2387
وە فڕیم بەرەو شاری نیویۆرک
03:52
where the writers are.
64
232810
1556
کە نوسەرەکانی لێبوون
03:55
Fellow misfits, I can almost see your heads glowing.
65
235168
3675
هاوپۆلە نەگونجاوەکانم، ئەتوانم ببینم کە سەرتان ئەبریسکێتەوە.
03:58
I can pick you out of a room.
66
238867
1912
ئەتوانم لە ژورێکدا بتانناسمەوە.
04:00
At first, you would've loved it.
67
240803
2438
لە سەرەتادا ئەبێت پێت خۆش بێت.
04:03
You got to choose the three famous writers you wanted to meet,
68
243265
2952
تۆ ئەبێت ئەو سێ نوسەرە ناودارە هەلبژێری کە دەتەوێ بیانبینی
04:06
and these guys went and found them for you.
69
246241
2358
ئەو هاوڕێیانە دەچن بۆت دەدۆزنەوە.
04:08
You got set up at the Gramercy Park Hotel,
70
248623
2790
دەڕۆیت بۆ گرام پارک هۆتێل
04:11
where you got to drink Scotch late in the night
71
251437
2634
لەوێ دەتوانی سکۆتچیش بخۆیتەوە بە درەنگانی شەو
04:14
with cool, smart, swank people.
72
254095
2491
لەگەڵ خەڵکی سەرنجڕاکێش و زیرەک و خۆبەزلزان
04:16
And you got to pretend you were cool and smart and swank, too.
73
256610
4509
وە دەبێ وا پیشان بدەی کە تۆش .سەرنجراکێش و زیرەک و خۆبەزلزانی
04:21
And you got to meet a bunch of editors and authors and agents
74
261143
3188
وە دەرفەتی ئەوەت دەبێت کە کۆمەڵێ سەرنوسەر و نوسەر و بریکار ببینی
04:24
at very, very fancy lunches and dinners.
75
264355
4063
لەسەر خوانە ئەفسوناویەکانی ئێوارە و نیوەڕۆ
04:29
Ask me how fancy.
76
269377
1628
.لێم بپرسم چۆن ئەفسوناوی
04:31
Audience: How fancy?
77
271735
1961
بینەر: چۆن ئەفسوناوی؟
04:34
Lidia Yuknavitch: I'm making a confession: I stole three linen napkins --
78
274077
4318
لیدیا: من دانپیانانێکم هەیە: من سێ دەسڕی کەتانم دزی --
04:38
(Laughter)
79
278419
1571
(پێکەنین)
04:40
from three different restaurants.
80
280014
1657
لە سێ چێشتخانەی جیاواز.
04:42
And I shoved a menu down my pants.
81
282430
2266
وە مینیویەکیشم خستە ناو پانتۆڵەکەمەوە.
04:44
(Laughter)
82
284720
2076
(پێکەنین)
04:46
I just wanted some keepsakes so that when I got home,
83
286820
3706
من تەنیا کۆمەڵێ یادگارییەکم دەویست بۆ ئەوەی کە چومە ماڵەوە
04:50
I could believe it had really happened to me.
84
290550
2285
باوەڕ بکەم ئەوە لە ژیانی مندا ڕویداوە.
04:53
You know?
85
293241
1229
باوەڕدەکەن؟
04:55
The three writers I wanted to meet
86
295467
1664
سێ نوسەرەکەی کە دەمویست بیانبینم
04:57
were Carole Maso, Lynne Tillman and Peggy Phelan.
87
297155
2809
بریتی بوون لە کارۆڵ مۆسۆ، لینی تیلمان، پێگی فێلان.
05:00
These were not famous, best-selling authors,
88
300496
3054
ئەوان نە زۆر ناسراو نە پیشەگەرترین بوون
05:03
but to me, they were women-writer titans.
89
303574
3307
بەڵام بۆ من، ئەوان ژنە نوسەرە گەورەکان بوون
05:07
Carole Maso wrote the book that later became my art bible.
90
307700
3562
کارۆڵ ماسۆ ئەو کتێبەی نوسی کە دواتر بوو بە ئینجیلی هونەریم.
05:12
Lynne Tillman gave me permission to believe
91
312056
2501
لینی تیلمان ئەو هەلەی پێ بەخشیم کە بڕوا بکەم
05:14
that there was a chance my stories could be part of the world.
92
314581
3481
کە هەلێک هەیە چیرۆکەکەی من بەشێک بێت لە جیهان
05:18
And Peggy Phelan reminded me
93
318839
1954
وە پێگی فێلان بیری هێنامەوە
05:20
that maybe my brains could be more important than my boobs.
94
320817
5009
کە لەوانەیە مێشکم گرنگتر بێت لە سنگم.
05:27
They weren't mainstream women writers,
95
327500
2684
ئەوان ژنە نوسەری رێڕەوی گشتی نەبوون
05:30
but they were cutting a path through the mainstream
96
330208
3777
بەڵام ئەوان ڕێڕەوی گشتیان دەبڕی
05:34
with their body stories,
97
334009
1333
بە چیرۆکەکانی لەشیان
05:36
I like to think, kind of the way water cut the Grand Canyon.
98
336294
4135
حەزدەکەم وا بیر بکەمەوە، بەو شێوەی ئاو گراند کانیۆن دەبڕێت
05:41
It nearly killed me with joy
99
341371
1711
خەریک بوو لە خۆشیدا دەمردم
05:43
to hang out with these three over-50-year-old women writers.
100
343106
3841
کاتێک لەگەڵ ئەو سێ ژنە نوسەرە سەرو پەنجا ساڵە کاتم بەسەر دەبرد
05:46
And the reason it nearly killed me with joy
101
346971
2926
وە ئەو هۆکارەی وای لێ دەکردم خەریک بوو لە خۆشدا بمرم
05:49
is that I'd never known a joy like that.
102
349921
2069
ئەوەبوو من پێشتر خۆشییەکی وام نەبینیبوو
05:52
I'd never been in a room like that.
103
352014
1682
وە هەرگیز لە ژورێکی ئاوادا نەبووم
05:54
My mother never went to college.
104
354350
1758
دایکم هەرگیز نەچووەتە زانکۆ
05:56
And my creative career to that point
105
356747
2489
وە پیشەکەم تا ئەوکات
05:59
was a sort of small, sad, stillborn thing.
106
359260
4452
بریتی بوو لە شتێکی بچوکی، خەمگینی، بیهیوا
06:05
So kind of in those first nights in New York I wanted to die there.
107
365394
3279
لە شەوەکانی سەرەتام لە نیییۆرک دەمویست هەر لەوێ بمرم
06:08
I was just like, "Kill me now. I'm good. This is beautiful."
108
368697
3440
ڕێک بەم شێوەیە بووم "ئێستا بمکوژە، من باشم، ئەمە زۆر جوانە"
06:13
Some of you in the room will understand what happened next.
109
373187
3148
هەندێک لە ئێوە لەم ژورەدا .تێدەگەن کە دواتر چی ڕویدا
06:16
First, they took me to the offices of Farrar, Straus and Giroux.
110
376935
4295
سەرەتا ئەوان منیان برد بۆ نوسینگەی فارەر، ستراوس و گیرۆکس
06:21
Farrar, Straus and Giroux was like my mega-dream press.
111
381863
3175
فارەر ستراوس، گیرۆکس وەک خەونێکی گەورە وابوون لای من
06:25
I mean, T.S. Eliot and Flannery O'Connor were published there.
112
385062
3691
مەبەستم ئەوەیە کە ئیلیۆت و ئۆکۆنەر لەوێ بڵاو کراونەتەوە
06:29
The main editor guy sat me down and talked to me for a long time,
113
389418
4375
سەرنوسەرە سەرەکییەکی منی دانیشاند و ماوەیەکی زۆر قسەی لەگەڵ کردم
06:33
trying to convince me I had a book in me
114
393817
2318
دەیویست قایلم بکات بەوەی دەتوانم کتێبێک بنوسم
06:36
about my life as a swimmer.
115
396159
1705
دەربارەی ژیانم وەک مەلەوانێک
06:38
You know, like a memoir.
116
398498
1287
ئێوە ئەزانن، وەک یادەوەریەک
06:40
The whole time he was talking to me,
117
400630
2236
هەموو ئەو کاتەی ئەو قسەی لەگەڵ دەکردم
06:42
I sat there smiling and nodding like a numb idiot,
118
402890
3705
من دانیشتبووم و پێدەکەنیم و سەرم دەلەقاند و سڕبووم وەک گەمژەیەک
06:47
with my arms crossed over my chest,
119
407509
1852
دەستم لەسەر سنگم دانابوو
06:49
while nothing, nothing, nothing came out of my throat.
120
409385
4917
لەو کاتەیا هیچ هیچ هیچ شتێ لە قورگم نەدەهاتە دەر
06:55
So in the end, he patted me on the shoulder
121
415875
3367
بۆیە لە کۆتاییدا ئەو دەستی کێشا بە شانەکانمدا
06:59
like a swim coach might.
122
419266
1581
وەک راهێنەرێکی مەلەوانی
07:01
And he wished me luck
123
421580
1835
وە هیوای بەختێکی باشی بۆ خواستم
07:03
and he gave me some free books
124
423439
2438
وە هەندێ کتێبی بێبەرامبەری پێ بەخشیم
07:05
and he showed me out the door.
125
425901
1791
وە رێگای دەرەوەی پیشان دام
07:09
Next, they took me to the offices of W.W. Norton,
126
429588
3267
دوای ئەوە بردیانم بۆ نوسینگەی دەبلیو دەبلیو نۆرتن
07:12
where I was pretty sure I'd be escorted from the building
127
432879
2700
ئەو شوێنەی زۆر دڵنیا بووم کە یاوەریم دەکەن لە بیناکەدا
07:15
just for wearing Doc Martens.
128
435603
1889
لەبەر ئەوەی دۆک مارتینزم پۆشیبوو
07:18
But that didn't happen.
129
438190
1449
بەڵام ئەوە ڕووی نەدا
07:20
Being at the Norton offices
130
440512
2429
بوونم لە نوسینگەی نۆرتن
07:22
felt like reaching up into the night sky and touching the moon
131
442965
4472
هەستێکی وای پێ بەخشیم وەک ئەوەی لە ئاسمانی شەودا دەستم لە مانگ دابێت
07:27
while the stars stitched your name across the cosmos.
132
447461
3637
کاتێ ئەستێرەەکان ناوت ئەدورن بە درێژایی گەردوونەوە
07:31
I mean, that's how big a deal it was to me.
133
451599
2145
مەبەستم ئەوەیە، ئەوەندە شتێکی گرنگ بوو بۆم
07:33
You get it?
134
453768
1181
تێگەیشتن؟
07:35
Their lead editor, Carol Houck Smith,
135
455567
2498
سەرنوسەرە سەرەکیەکە، کارۆل هۆک سمیث
07:38
leaned over right in my face with these beady, bright, fierce eyes
136
458089
4343
بەڕووی مندا نوشتایەوە بەو چاوە بچووک و پڕشنگدار و تیژانەوە و
07:42
and said, "Well, send me something then, immediately!"
137
462456
3110
وتی: زۆر باشە کەواتە بە زوویی شتێکم بۆ بنێرە
07:46
See, now most people, especially TED people,
138
466328
2292
سەیرکە، ئێستا زۆربەی خەڵک بە تایبەتی خەڵکانی تێد
07:48
would have run to the mailbox, right?
139
468644
2340
هەر بە زوویی ڕادەکەن بۆ ، سندوقی پۆستەکە وایە؟
07:51
It took me over a decade to even imagine
140
471651
3278
ئەوە بۆ من دە ساڵی ویست تا بیر لەوە بکەمەوە
07:54
putting something in an envelope and licking a stamp.
141
474953
3877
شتێک بخەمە زەرفی نامەوە و مۆرەکەی بلێسمەوە
08:00
On the last night,
142
480741
1574
لە ئەخیر شەودا،
08:02
I gave a big reading at the National Poetry Club.
143
482339
3269
لە یانەی نشتیمانی هۆنراوەدا وتارێکی درێژم خوێندەوە
08:06
And at the end of the reading,
144
486342
1947
لە کۆتایی خوێندنەوەکەمدا،
08:08
Katharine Kidde of Kidde, Hoyt & Picard Literary Agency,
145
488313
4303
کاترین کیدی، کە سەر بە دەزگای کیدی، هۆیت، پیکارد بوو
08:12
walked straight up to me and shook my hand
146
492640
2587
بەرەو ڕووم هات و تەوقەیەکی لەگەڵ کردم و
08:15
and offered me representation, like, on the spot.
147
495251
3178
نوێنەرایەتی بۆ پێشنیار کردم، هەر لەوێ.
08:20
I stood there and I kind of went deaf.
148
500558
2987
لەوێدا بە جۆرێک وەستابووم ئەتووت کەڕم.
08:23
Has this ever happened to you?
149
503569
1586
ئەمە قەت بەسەر ئێوە هاتووە؟
08:25
And I almost started crying
150
505703
2112
وە خەریک بوو دەست بکەم بە گریان
08:27
because all the people in the room were dressed so beautifully,
151
507839
3925
لەبەر ئەوەی هەموو خەڵکی ئەو ژورە زۆر بە جوانی خۆیان گۆڕیبوو
08:31
and all that came out of my mouth was:
152
511788
3153
هەموو ئەوەی لە دەمم هاتە دەرەوە ئەمە بوو:
08:34
"I don't know. I have to think about it."
153
514965
3110
"نازانم، ئەبێت بیری لێ بکەمەوە"
08:38
And she said, "OK, then," and walked away.
154
518805
4292
وە ئەو ووتی: "کەواتە باشە" و ڕۆیشت
08:44
All those open hands out to me, that small, sad stone in my throat ...
155
524884
6519
ئەو هەموو دەستە بۆ من کرابوونەوە، ئەو بەردە بچوکە غەمگینەی ناو قورگم
08:51
You see, I'm trying to tell you something about people like me.
156
531427
3938
ئەبینن، هەوڵ دەدەم شتێکیان پێ بڵیم لەسەر خەڵکانی وەک خۆم
08:55
Misfit people -- we don't always know how to hope or say yes
157
535389
4053
خەڵکانی نەگوونجاو -- ئێمە هەموو کاتێ نازانین چۆن ئاوات بخوازین یان بڵێین بەڵێ
08:59
or choose the big thing,
158
539466
1611
یان شتی گەورە هەڵبژێرین
09:01
even when it's right in front of us.
159
541101
2146
تەنانەت کاتێک لەبەردەممانە
09:03
It's a shame we carry.
160
543271
1619
ئەوە شورەییەکە کە ئێمە هەڵیدەگرین
09:04
It's the shame of wanting something good.
161
544914
1991
ئەوە شورەیی ویستنی شتێکی باشە
09:06
It's the shame of feeling something good.
162
546929
1992
ئەوە شورەیی هەستکردنە بە شتێکی باش
09:08
It's the shame of not really believing we deserve to be in the room
163
548945
4382
ئەوە شەرمی باوەڕ نەکردنە کە ئێمە شایستەین لەو ژورەدا بین
09:13
with the people we admire.
164
553351
2117
لەگەڵ ئەو کەسانەی ئێمە ڕێزیان دەگرین
09:16
If I could, I'd go back and I'd coach myself.
165
556472
2926
ئەگەر بمتوانیبایە ، ئەگەڕامەوە دواوە و ڕاهێنانم بە خۆم دەکرد
09:19
I'd be exactly like those over-50-year-old women who helped me.
166
559422
4343
ڕێک وەک ئەو ژنە سەروو پەنجا ساڵانە دەبووم کە یارمەتییان دام
09:23
I'd teach myself how to want things,
167
563789
1901
کە خۆم فێر بکەم چۆن شتەکانم بوێت
09:25
how to stand up, how to ask for them.
168
565714
2340
کە چۆن هەستم و داوایان بکەم
09:28
I'd say, "You! Yeah, you! You belong in the room, too."
169
568078
4306
من دەڵێم، "تۆ! بەڵێ تۆ! تۆش بەشێکیت لەم ژورە"
09:32
The radiance falls on all of us,
170
572408
2272
پڕشنگەکە دەکەوتە سەر هەمومان و
09:34
and we are nothing without each other.
171
574704
2911
ئێمە هیچ نین بەبێ یەکتری
09:39
Instead, I flew back to Oregon,
172
579041
3272
لە جیاتی ئەوە، ڕۆشتمەوە بۆ ئۆریگۆن
09:42
and as I watched the evergreens and rain come back into view,
173
582337
5692
کاتێک دەمبینی هەمیشە سەوز و باران دەهاتنەوە بەر ئاسۆم،
09:48
I just drank many tiny bottles of airplane "feel sorry for yourself."
174
588053
4292
لە ناوفڕۆکەکەدا کۆمەڵی بوتڵی بچوکم خواردەوە "هەست بە غەمباری بکە بۆ خۆت"
09:53
I thought about how, if I was a writer, I was some kind of misfit writer.
175
593491
4842
بیرم لەوە دەکردەوە، کە ئەگەر من نوسەر بومایە، نوسەرێکی نەگونجاو دەبووم
09:59
What I'm saying is,
176
599244
1159
ئەوەی من دەمەوێ بیڵێم
10:00
I flew back to Oregon without a book deal,
177
600427
2004
گەڕامەوە بۆ ئۆریگۆن بە بێ هیچ ڕێککەوتنێک
10:02
without an agent,
178
602455
1151
بە بێ هیچ کاربەدەستێک
10:03
and with only a headful and heart-ful of memories
179
603630
2485
بەڵام دڵ و مێشکم پڕبوو لە یادگاری
10:06
of having sat so near
180
606139
3148
لەو دانیشتنانە
10:09
the beautiful writers.
181
609311
2270
لەگەڵ ئەو نوسەرە جوانانە
10:12
Memory was the only prize I allowed myself.
182
612278
3406
یادگارییەکان تاکە خەڵات بوون کە من بەدەستم هێنا
10:17
And yet, at home in the dark,
183
617175
3129
وە هێشتا، لە ماڵەوە لە تاریکیدا
10:21
back in my underwear,
184
621272
1563
کە تەنها جلەکانی ژێرەوەم لەبەردا بێت
10:23
I could still hear their voices.
185
623788
1730
هێشتا دەمتوانی گوێم لە دەنگیان بێت
10:26
They said, "Don't listen to anyone who tries to get you to shut up
186
626264
4041
دەیانگووت: "ڕێگا بە هیچ کەسێ مەدە کە هەوڵ دەدات بێدەنگت بکات"
10:30
or change your story."
187
630329
1551
یان چیرۆکەکەت بگۆڕێ."
10:32
They said, "Give voice to the story only you know how to tell."
188
632861
3679
دەیانگووت: "دەنگەکەت ببەخشە بە چیرۆکێک کە تەنها تۆ دەزانیت چۆن بیگێڕیتەوە"
10:36
They said, "Sometimes telling the story
189
636564
2430
دەیانگووت: "هەندێ جار گێڕانەوەی چیرۆکێک
10:39
is the thing that saves your life."
190
639018
3046
ئەو شتەیە کە ژیانت ڕزگار دەکات"
10:43
Now I am, as you can see, the woman over 50.
191
643703
3690
ئێستا من، وەک دەبینن، ژنێکم لە سەرووی پەنجا ساڵ
10:48
And I'm a writer.
192
648278
1175
وە نوسەرم
10:50
And I'm a mother.
193
650516
1227
وە دایکێکم
10:52
And I became a teacher.
194
652441
1537
وە بووم بە مامۆستا
10:54
Guess who my favorite students are.
195
654970
1881
هەڵیبێنن خۆشەویستترین خوێندکارەکانم کێن.
10:58
Although it didn't happen the day
196
658604
1628
هەرچەندە ئەوە ئەو ڕۆژە ڕووینەدا
11:00
that dream letter came through my mailbox,
197
660256
2254
کە نامەی خەونەکانم گەیشتە سندوقی نامەکە،
11:02
I did write a memoir,
198
662534
1673
من یاداشتێکم نووسی،
11:04
called "The Chronology of Water."
199
664231
1833
ناوم نا "مێژووی ڕوداوەکانی ئاو"
11:06
In it are the stories of how many times I've had to reinvent a self
200
666889
4699
لە ناویدا ئەو چیرۆکانەی تێدایە کە چەند جار ئەبوو خۆم پێک بهێنایەتەوە
11:11
from the ruins of my choices,
201
671612
2404
لەبەر ئەوەی بڕیارەکانم منیان شێواندبوو
11:14
the stories of how my seeming failures were really just weird-ass portals
202
674575
5410
چیرۆکەکانی کە چۆن شکستە دیارەکانم تەنیا ڕێگایەکی نامۆ بوون
11:20
to something beautiful.
203
680009
1522
بۆ شتێکی جوان
11:22
All I had to do was give voice to the story.
204
682309
3452
هەموو ئەوەی من دەبوو بیکەم ئەوەبوو دەنگم ببەخشم بە چیرۆکێک
11:27
There's a myth in most cultures about following your dreams.
205
687552
4246
لە زۆربەی کلتورەکاندا ئەفسانە هەیە دەربارەی شوێنکەوتنی خەونەکانت
11:32
It's called the hero's journey.
206
692664
1721
ئەوە پێی دەوترێ گەشتی پاڵەوانەکە
11:35
But I prefer a different myth,
207
695679
1824
بەڵام من ئەفسانەیەکی تر پەسەند دەکەم
11:37
that's slightly to the side of that
208
697527
1779
کە ئەوە کەمێک لایداوە لەوەی پێشوو
11:39
or underneath it.
209
699330
1157
یان لەژێریەوەیەتی
11:41
It's called the misfit's myth.
210
701089
1852
ئەوە پێی دەوترێ ئەفسانەی نەگوونجان
11:43
And it goes like this:
211
703763
1265
وە بەم شێوەیەیە:
11:45
even at the moment of your failure,
212
705623
2255
تەنانەت لە کاتی شکستدا
11:47
right then, you are beautiful.
213
707902
2578
لەو کاتەشدا، تۆ جوانیت
11:51
You don't know it yet,
214
711585
1152
تۆ ئاگات لەوە نییە،
11:52
but you have the ability to reinvent yourself
215
712761
3177
بەڵام تۆ توانات هەیە خۆت پێک بهێنیتەوە
11:55
endlessly.
216
715962
1198
بە بەردەوامی.
11:57
That's your beauty.
217
717184
1594
ئەوە جوانی تۆیە.
11:59
You can be a drunk,
218
719694
1516
تۆ دەتوانی سەرخۆش بیت،
12:01
you can be a survivor of abuse,
219
721234
2349
دەتوانی ڕزگاربوویەکی دەستی توند و تیژی بیت
12:03
you can be an ex-con,
220
723607
1436
دەتوانی بەندکراوێکی کۆن بیت
12:05
you can be a homeless person,
221
725067
1498
دەتوانی بێ لانەیەک بیت
12:06
you can lose all your money or your job or your husband
222
726589
3278
دەتوانی هەموو پارە و ئیش و هاوسەرەکەشت لەدەست بدەی
12:09
or your wife, or the worst thing of all,
223
729891
2414
یان ژنەکەت، یان لە هەموویان خراپتر
12:12
a child.
224
732329
1150
منداڵەکەت لە دەست بدەیت
12:13
You can even lose your marbles.
225
733864
2053
تەنانەت دەتوانی مێشکت لەدەست بدەی
12:15
You can be standing dead center in the middle of your failure
226
735941
4069
تۆ ئەتوانی لە ناوەڕاستی شکستەکەتدا بە مردوویی بوەستی
12:20
and still, I'm only here to tell you,
227
740034
2878
وە هێشتا، من تەنها بۆ ئەوە لێرەم پێت بڵێم،
12:22
you are so beautiful.
228
742936
2113
تۆ زۆر جوانی.
12:25
Your story deserves to be heard,
229
745073
2299
وە چیرۆکەکەت شایستەی بیستنە
12:27
because you, you rare and phenomenal misfit,
230
747396
4273
لەبەر ئەوەی تۆ، نەگونجاوێکی دەگمەن و ئاشکرا و گەورەی
12:31
you new species,
231
751693
2256
ئێوەی وەچەی تازە
12:34
are the only one in the room
232
754568
1969
تەنها کەسن لەم ژورەدا
12:36
who can tell the story
233
756561
1616
کە دەتوانن چیرۆکەکە بگێڕنەوە
12:38
the way only you would.
234
758201
2408
بەو شێوەیەی تەنها ئێوە دەتوانن
12:41
And I'd be listening.
235
761710
1510
منیش گوێتان لێ دەگرم
12:44
Thank you.
236
764863
1176
سوپاس
12:46
(Applause)
237
766063
11360
(چەپڵە)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7