The beauty of being a misfit | Lidia Yuknavitch

514,535 views ・ 2016-06-15

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: Gichung Lee κ²€ν† : JY Kang
00:12
So I know TED is about a lot of things that are big,
0
12841
3731
μ œκ°€ μ•ŒκΈ°λ‘œ TED λŒ€λΆ€λΆ„μ€ λŒ€λ‹¨ν•œ 것을 닀루고 μžˆμ§€λ§Œ
00:16
but I want to talk to you about something very small.
1
16596
3530
μ €λŠ” μ—¬λŸ¬λΆ„μ—κ²Œ μ•„μ£Ό μ‚¬μ†Œν•œ 것에 λŒ€ν•΄ μ΄μ•ΌκΈ°ν•˜κ³  μ‹Άμ–΄μš”.
00:20
So small, it's a single word.
2
20150
2158
ν•œ λ‹¨μ–΄λ‘œ μ„€λͺ…이 될 μ •λ„λ‘œ μ‚¬μ†Œν•˜μ£ .
00:23
The word is "misfit."
3
23093
1556
κ·Έ λ‹¨μ–΄λŠ” "λΆ€μ μ‘μž"μž…λ‹ˆλ‹€.
00:25
It's one of my favorite words, because it's so literal.
4
25347
3619
μ œκ°€ μ’‹μ•„ν•˜λŠ” 단어듀 쀑 ν•˜λ‚˜μΈλ° λ°”λ‘œ κ·Έ μ λ‚˜λΌν•¨ λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
00:29
I mean, it's a person who sort of missed fitting in.
5
29403
3946
이 λ‹¨μ–΄λŠ” 'μ μ‘ν•˜λŠ” 것을 λ†“μΉœ μ‚¬λžŒ'μ΄λΌλŠ” λœ»μ΄μ—μš”.
00:33
Or a person who fits in badly.
6
33752
2296
ν˜Ήμ€ '적응을 μ œλŒ€λ‘œ λͺ»ν•œ μ‚¬λžŒ'μ΄κ±°λ‚˜
00:36
Or this: "a person who is poorly adapted
7
36658
2923
μ•„λ‹ˆλ©΄ 'μƒˆλ‘œμš΄ μƒν™©μ΄λ‚˜ ν™˜κ²½μ—
00:39
to new situations and environments."
8
39605
2868
잘 μ μ‘ν•˜μ§€ λͺ»ν•œ μ‚¬λžŒ'μ΄λž€ 뜻이죠.
00:43
I'm a card-carrying misfit.
9
43298
2222
μ €λŠ” 곡인된 λΆ€μ μ‘μžμž…λ‹ˆλ‹€.
00:46
And I'm here for the other misfits in the room,
10
46307
2833
μ €λŠ” μ—¬κΈ° 계신 λ‹€λ₯Έ λΆ€μ μ‘μžλ“€μ„ λŒ€ν‘œν•΄μ„œ 이 μžλ¦¬μ— μ„°μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:49
because I'm never the only one.
11
49164
1811
μ™œλƒν•˜λ©΄ λˆ„κ΅¬λ‚˜ λΆ€μ μ‘μžμ΄κΈ° λ•Œλ¬Έμ΄μ£ .
00:51
I'm going to tell you a misfit story.
12
51995
1885
μ œκ°€ λΆ€μ μ‘μž 이야기λ₯Ό λ“€λ € λ“œλ¦΄κ²Œμš”.
00:55
Somewhere in my early 30s,
13
55237
2532
30λŒ€ μ΄ˆλ°˜μ—
00:57
the dream of becoming a writer came right to my doorstep.
14
57793
3562
μž‘κ°€κ°€ λ˜λŠ” 꿈이 μ €λ₯Ό μ°Ύμ•„μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:02
Actually, it came to my mailbox
15
62198
1604
사싀, 제 νŽΈμ§€ν•¨μ—
01:03
in the form of a letter that said I'd won a giant literary prize
16
63826
3659
μ œκ°€ μ“΄ λ‹¨νŽΈ 이야기가 μ—„μ²­λ‚œ 문학상을 νƒ”λ‹€λŠ”
01:07
for a short story I had written.
17
67509
1925
νŽΈμ§€κ°€ λ„μ°©ν–ˆκ±°λ“ μš”.
01:10
The short story was about my life as a competitive swimmer
18
70183
3761
κ·Έ λ‹¨νŽΈμ˜ λ‚΄μš©μ€ 수영 μ„ μˆ˜λ‘œμ„œμ˜ 제 인생과
01:14
and about my crappy home life,
19
74632
2055
제 ν˜•νŽΈμ—†λŠ” 가정사
01:17
and a little bit about how grief and loss can make you insane.
20
77258
4897
그리고 비탄과 상싀이 μ‚¬λžŒμ„ μ–΄λ–»κ²Œ λ§κ°€λœ¨λ¦¬λŠ”κ°€μ— λŒ€ν•œ κ²ƒμ΄μ—ˆμ£ .
01:23
The prize was a trip to New York City to meet big-time editors and agents
21
83829
4673
κ·Έ 상은 λ‰΄μš•μ— κ°€μ„œ 유λͺ…ν•œ νŽΈμ§‘μž₯κ³Ό 좜판 μ—μ΄μ „νŠΈλ“€
01:28
and other authors.
22
88526
1324
그리고 λ‹€λ₯Έ μž‘κ°€λ“€μ„ λ§Œλ‚˜λŠ” κ²ƒμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:30
So kind of it was the wannabe writer's dream, right?
23
90278
3064
μ΄λŠ” μž‘κ°€μ§€λ§μƒμ—κ² 꿈만 같은 일이죠. κ·Έλ ‡μ£ ?
01:34
You know what I did the day the letter came to my house?
24
94573
2840
κ·Έ νŽΈμ§€λ₯Ό 받은 λ‚  μ œκ°€ 뭘 ν–ˆλŠ”μ§€ μ•„μ„Έμš”?
01:38
Because I'm me,
25
98037
1798
μ €λŠ” μ €λ‹ˆκΉŒ
01:39
I put the letter on my kitchen table,
26
99859
2197
κ·Έ νŽΈμ§€λ₯Ό 식탁에 놓고
01:42
I poured myself a giant glass of vodka
27
102080
3442
큰 μœ λ¦¬μž”μ— λ³΄λ“œμΉ΄λ₯Ό λΆ“κ³ 
01:45
with ice and lime,
28
105922
2370
μ–ΌμŒκ³Ό λΌμž„μ„ λ„£μ—ˆμ–΄μš”.
01:48
and I sat there in my underwear for an entire day,
29
108722
4204
μ €λŠ” ν•˜λ£¨μ’…μΌ μ†μ˜·λ§Œ μž…κ³  μ•‰μ•„μ„œ
01:52
just staring at the letter.
30
112950
2082
κ·Έ νŽΈμ§€λ₯Ό κ·Έμ € λ°”λΌλ³΄κΈ°λ§Œ ν–ˆμ£ .
01:56
I was thinking about all the ways I'd already screwed my life up.
31
116608
3145
μ €λŠ” 이미 제 인생을 λ§μ•„λ¨Ήμ—ˆλ˜ 과정듀을 μƒκ°ν–ˆμ–΄μš”.
01:59
Who the hell was I to go to New York City
32
119777
3174
μ œκ°€ λˆ„κ΅¬λΌκ³  λ‰΄μš•μ— κ°€μ„œ
02:02
and pretend to be a writer?
33
122975
1730
μž‘κ°€μΈ 척을 ν•˜κ² μ–΄μš”?
02:05
Who was I?
34
125681
1365
μ €λŠ” λˆ„κ΅¬μ£ ?
02:07
I'll tell you.
35
127070
1198
λ§μ”€λ“œλ¦¬μ£ .
02:08
I was a misfit.
36
128745
1167
μ €λŠ” λΆ€μ μ‘μžμ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:10
Like legions of other children,
37
130625
2363
λ‹€λ₯Έ λ§Žμ€ μ•„μ΄λ“€μ²˜λŸΌ
02:13
I came from an abusive household
38
133908
2368
μ €λŠ” μ œκ°€ κ°€κΉŒμŠ€λ‘œ λ„λ§μΉœ
02:16
that I narrowly escaped with my life.
39
136300
2656
폭λ ₯κ°€μ •μ—μ„œ νƒœμ–΄λ‚¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:19
I already had two epically failed marriages underneath my belt.
40
139727
4491
이미 λ‘λ²ˆμ΄λ‚˜ κ²°ν˜Όμ— μ™„μ „νžˆ μ‹€νŒ¨ν•œ κ²½ν—˜μ΄ μžˆμ—ˆκ΅¬μš”.
02:24
I'd flunked out of college not once but twice
41
144242
2966
ν•œ λ²ˆλ„ μ•„λ‹ˆκ³  두 λ²ˆμ΄λ‚˜ λŒ€ν•™μ„ μ€‘ν‡΄ν–ˆκ³ 
02:27
and maybe even a third time that I'm not going to tell you about.
42
147232
3192
μ–΄μ©Œλ©΄ μ„Έ λ²ˆμ΄λ‚˜ ν–ˆλŠ”λ° 차마 μ–˜κΈ° λͺ» ν•˜λŠ” 걸지도 λͺ°λΌμš”.
02:30
(Laughter)
43
150448
1810
(μ›ƒμŒ)
02:32
And I'd done an episode of rehab for drug use.
44
152582
3661
μ €λŠ” λ§ˆμ•½μœΌλ‘œ μž¬ν™œμ„Όν„°μ— κ°„ 적도 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:36
And I'd had two lovely staycations in jail.
45
156795
4450
두 λ²ˆμ΄λ‚˜ 감μ˜₯μ—μ„œ νœ΄κ°€λ₯Ό λ³΄λƒˆκ³ μš”.
02:42
So I'm on the right stage.
46
162228
1904
κ·ΈλŸ¬λ‹ˆκΉŒ μ €λŠ” λ”± λ§žλŠ” 단계에 μžˆμ—ˆμ£ .
02:45
(Laughter)
47
165680
2090
(μ›ƒμŒ)
02:48
But the real reason, I think, I was a misfit,
48
168744
3493
ν•˜μ§€λ§Œ μ œκ°€ μƒκ°ν•˜λŠ”, μ œκ°€ λΆ€μ μ‘μžμΈ μ§„μ§œ μ΄μœ λŠ”
02:52
is that my daughter died the day she was born,
49
172261
3262
제 딸이 νƒœμ–΄λ‚œ λ‚  μ‚¬λ§ν–ˆκ³ 
02:55
and I hadn't figured out how to live with that story yet.
50
175547
3119
이 이야기λ₯Ό μ•ˆκ³  μ–΄λ–»κ²Œ 살아가야할지 λͺ°λžκΈ° λ•Œλ¬Έμ΄μ—ˆμ–΄μš”.
03:00
After my daughter died I also spent a long time homeless,
51
180233
5127
제 딸이 죽은 후에 μ €λŠ” κΈ΄ μ‹œκ°„μ„ λ…Έμˆ™μžλ‘œ
03:05
living under an overpass
52
185384
1944
κ³ κ°€λ„λ‘œ λ°‘μ—μ„œ
03:07
in a kind of profound state of zombie grief and loss
53
187352
4218
μ’€λΉ„μ²˜λŸΌ κΉŠμ€ 비탄과 μƒμ‹€μ˜ μƒνƒœλ‘œ μ‚΄μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:11
that some of us encounter along the way.
54
191594
2514
우리 쀑 일뢀가 κ²ͺμ—ˆμ„ 일이죠.
03:14
Maybe all of us, if you live long enough.
55
194132
2731
μ•žμœΌλ‘œ μ‚΄λ©΄μ„œ 우리 λͺ¨λ‘κ°€ κ²ͺ을 일일지도 λͺ¨λ¦…λ‹ˆλ‹€.
03:18
You know, homeless people are some of our most heroic misfits,
56
198240
3997
λ…Έμˆ™μžλŠ” 우리 λΆ€μ μ‘μžλ“€μ˜ μ˜μ›…κ³Όλ„ 같은 쑴재인데
03:22
because they start out as us.
57
202261
3096
그듀이 μš°λ¦¬μ™€ 같은 μƒνƒœμ—μ„œ μ‹œμž‘ν•˜κΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
03:26
So you see, I'd missed fitting in to just about every category out there:
58
206670
5418
λ³΄μ‹œλ‹€μ‹œν”Ό, μ €λŠ” μ‚Άμ˜ 거의 λͺ¨λ“  면에 μ μ‘ν•˜μ§€ λͺ»ν–ˆμ–΄μš”.
03:32
daughter, wife, mother, scholar.
59
212112
4468
λ”Έλ‘œμ„œ, μ•„λ‚΄λ‘œμ„œ, μ—„λ§ˆλ‘œμ„œ, ν•™μžλ‘œμ„œ 말이죠.
03:37
And the dream of being a writer
60
217474
2499
μž‘κ°€κ°€ λœλ‹€λŠ” κΏˆμ€
03:39
was really kind of like a small, sad stone in my throat.
61
219997
5441
μ œκ²ŒλŠ” λͺ©μ— κ±Έλ¦° μž‘μ€ 돌멩이 같은 κ²ƒμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:46
It was pretty much in spite of myself that I got on that plane
62
226906
3469
μ œκ°€ λΉ„ν–‰κΈ°λ₯Ό 타고
03:50
and flew to New York City,
63
230399
2387
μž‘κ°€λ“€μ΄ μžˆλŠ” λ‰΄μš•μœΌλ‘œ λ‚ μ•„κ°„ 것은
03:52
where the writers are.
64
232810
1556
제 μžμ‹ μ— λ°˜ν•˜λŠ” ν–‰λ™μ΄μ—ˆμ£ .
03:55
Fellow misfits, I can almost see your heads glowing.
65
235168
3675
μ € 같은 λΆ€μ μ‘μžλΆ„λ“€, μ €λŠ” μ—¬λŸ¬λΆ„ 뒀에 λΉ„μΉ˜λŠ” 후광을 λ³Ό 수 μžˆμ–΄μš”.
03:58
I can pick you out of a room.
66
238867
1912
이 방에 λˆ„κ°€ μžˆλŠ”μ§€ 골라낼 수 있죠.
04:00
At first, you would've loved it.
67
240803
2438
μ²˜μŒμ—” λ„ˆλ¬΄ μ’‹μ•„ν•˜μ‹€ κ±°μ˜ˆμš”.
04:03
You got to choose the three famous writers you wanted to meet,
68
243265
2952
μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄ λ§Œλ‚˜κ³  싢은 3λͺ…μ˜ 유λͺ… μž‘κ°€λ“€μ„ κ³ λ₯΄λ©΄
04:06
and these guys went and found them for you.
69
246241
2358
μ‚¬λžŒλ“€μ΄ κ°€μ„œ 그뢄듀을 데렀였죠.
04:08
You got set up at the Gramercy Park Hotel,
70
248623
2790
κ·Έλž˜λ¨Έμ‹œ 파크 ν˜Έν…”μ— 앉아
04:11
where you got to drink Scotch late in the night
71
251437
2634
멋지고 λ˜‘λ˜‘ν•˜κ³  μœΌμŠ€λŒ€λŠ” μ‚¬λžŒλ“€κ³Ό
04:14
with cool, smart, swank people.
72
254095
2491
λ°€λŠ¦λ„λ‘ μŠ€μΉ΄μΉ˜μœ„μŠ€ν‚€λ₯Ό λ§ˆμ‹­λ‹ˆλ‹€.
04:16
And you got to pretend you were cool and smart and swank, too.
73
256610
4509
그리고 μ—¬λŸ¬λΆ„λ„ 멋지고 λ˜‘λ˜‘ν•˜κ³  μœΌμŠ€λŒ€λŠ” μ‚¬λžŒλ“€μΈ μ²™ν•  수 있죠.
04:21
And you got to meet a bunch of editors and authors and agents
74
261143
3188
μˆ˜λ§Žμ€ νŽΈμ§‘μž₯κ³Ό μž‘κ°€λ“€κ³Ό μ—μ΄μ „νŠΈλ“€μ„
04:24
at very, very fancy lunches and dinners.
75
264355
4063
μ•„μ£Ό μ•„μ£Ό ν˜Έν™”μŠ€λŸ° 점심과 저녁 μ‹μ‚¬μžλ¦¬μ—μ„œ λ§Œλ‚  μˆ˜λ„ μžˆκ³ μš”.
04:29
Ask me how fancy.
76
269377
1628
μ–Όλ§ˆλ‚˜ ν˜Έν™”λ‘œμš΄μ§€ 물어봐 μ£Όμ„Έμš”.
04:31
Audience: How fancy?
77
271735
1961
청쀑: μ–Όλ§ˆλ‚˜ ν˜Έν™”λ‘­λ‚˜μš”?
04:34
Lidia Yuknavitch: I'm making a confession: I stole three linen napkins --
78
274077
4318
리디아: κ³ λ°±ν• κ²Œμš”. 린넨 냅킨을 3μž₯ ν›”μ³€μ–΄μš”.
04:38
(Laughter)
79
278419
1571
(μ›ƒμŒ)
04:40
from three different restaurants.
80
280014
1657
세ꡰ데 λ‹€λ₯Έ λ ˆμŠ€ν† λž‘μ—μ„œμš”.
04:42
And I shoved a menu down my pants.
81
282430
2266
λ©”λ‰΄νŒλ„ μ±™κ²¨μ™”μ–΄μš”.
04:44
(Laughter)
82
284720
2076
(μ›ƒμŒ)
04:46
I just wanted some keepsakes so that when I got home,
83
286820
3706
μ €λŠ” κ·Έμ € κΈ°λ…ν’ˆμ„ μ’€ κ°€μ Έκ°€μ„œ 집에 λŒμ•„κ°”μ„ λ•Œ
04:50
I could believe it had really happened to me.
84
290550
2285
μ§„μ§œ μ œκ°€ 이런 κ²½ν—˜μ„ ν–ˆλ‹€λŠ” 것을 λ―Ώκ³  μ‹Άμ—ˆμ„ λΏμ΄μ—μš”.
04:53
You know?
85
293241
1229
제 맘 μ•„μ‹œκ² μ£ ?
04:55
The three writers I wanted to meet
86
295467
1664
μ œκ°€ λ§Œλ‚˜κ³  μ‹Άμ—ˆλ˜ 3λͺ…μ˜ μž‘κ°€λ“€μ€
04:57
were Carole Maso, Lynne Tillman and Peggy Phelan.
87
297155
2809
캐둀 λ§€μ†Œ, λ¦° ν‹Έλ§Œ, 페기 νŽ λž€μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:00
These were not famous, best-selling authors,
88
300496
3054
이뢄듀은 유λͺ…ν•œ λ² μŠ€νŠΈμ…€λŸ¬ μž‘κ°€λ“€μ€ μ•„λ‹ˆμ—ˆμ§€λ§Œ
05:03
but to me, they were women-writer titans.
89
303574
3307
μ €μ—κ²ŒλŠ” κ±°λ¬ΌκΈ‰ μ—¬μ„±μž‘κ°€λΆ„λ“€μ΄μ…¨μ£ .
05:07
Carole Maso wrote the book that later became my art bible.
90
307700
3562
캐둀 λ§€μ†ŒλŠ” 후에 μ €μ˜ 예술 μ§€μΉ¨μ„œκ°€ λ˜μ–΄ μ€€ 책도 μ“°μ…¨κ³ μš”.
05:12
Lynne Tillman gave me permission to believe
91
312056
2501
λ¦° ν‹Έλ§Œμ€ 제 이야기듀이
05:14
that there was a chance my stories could be part of the world.
92
314581
3481
널리 μ•Œλ €μ§ˆκ±°λΌλŠ” λ―ΏμŒμ„ μ£Όμ‹  뢄이죠.
05:18
And Peggy Phelan reminded me
93
318839
1954
페기 νŽ λž€μ€ 제게
05:20
that maybe my brains could be more important than my boobs.
94
320817
5009
제 머리가 제 κ°€μŠ΄λ³΄λ‹€ 더 μ†Œμ€‘ν•˜λ‹€λŠ” κ±Έ 깨우쳐 μ£Όμ…¨μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:27
They weren't mainstream women writers,
95
327500
2684
그뢄듀은 μ£Όλ₯˜ μ—¬μ„± μž‘κ°€λ“€μ€ μ•„λ‹ˆμ—ˆμ§€λ§Œ
05:30
but they were cutting a path through the mainstream
96
330208
3777
μ—¬μ„±μ˜ λͺΈμ— κ΄€ν•œ 이야기λ₯Ό 톡해
μ£Όλ₯˜μž‘κ°€μ˜ 길을 κ°œμ²™ν•˜κ³  μžˆμ—ˆκ³ 
05:34
with their body stories,
97
334009
1333
05:36
I like to think, kind of the way water cut the Grand Canyon.
98
336294
4135
μ €λŠ” 이λ₯Ό κ·Έλžœλ“œ 캐년을 κ°€λ₯΄λŠ” 수둜라고 μƒκ°ν•˜κ³€ ν•©λ‹ˆλ‹€.
05:41
It nearly killed me with joy
99
341371
1711
μ €λŠ” 이 50μ‚΄ λ„˜μ€ μž‘κ°€ μ„Έ λΆ„λ“€κ³Ό ν•¨κ»˜ μ–΄μšΈλ¦¬λ©°
05:43
to hang out with these three over-50-year-old women writers.
100
343106
3841
기쁨으둜 숨이 λ©Žμ„ λ»” ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:46
And the reason it nearly killed me with joy
101
346971
2926
기쁨으둜 죽을 κ²ƒλ§Œ κ°™μ•˜λ˜ μ΄μœ λŠ”
05:49
is that I'd never known a joy like that.
102
349921
2069
μ œκ°€ 이런 μ’…λ₯˜μ˜ 기쁨을 λŠκ»΄λ³΄μ§€ λͺ»ν–ˆκΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
05:52
I'd never been in a room like that.
103
352014
1682
μ €λŠ” 그런 곡간에 μžˆμ–΄λ³Έ 적이 μ—†μ–΄μš”.
05:54
My mother never went to college.
104
354350
1758
저희 μ–΄λ¨Έλ‹ˆλŠ” λŒ€ν•™μ„ λ‚˜μ˜€μ‹œμ§€ μ•Šμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:56
And my creative career to that point
105
356747
2489
κ·Έλ•ŒκΉŒμ§€ 제 창쑰적 κ²½ν—˜μ€
05:59
was a sort of small, sad, stillborn thing.
106
359260
4452
μž‘κ³  μŠ¬ν”ˆ λ‚³μžλ§ˆμž 죽은 아이 λΏμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:05
So kind of in those first nights in New York I wanted to die there.
107
365394
3279
κ·Έλž˜μ„œ λ‰΄μš•μ—μ„œμ˜ κ·Έ 첫날밀에 μ—¬κΈ°μ„œ 죽어도 μ’‹λ‹€κ³  λŠλ‚„λ§Œν–ˆμ£ .
06:08
I was just like, "Kill me now. I'm good. This is beautiful."
108
368697
3440
이럴 μ •λ„λ‘œμš”. "λ‚  μ§€κΈˆ μ£½μ—¬μ€˜. κ·Έλž˜λ„ μ’‹μ•„. μ•„λ¦„λ‹€μ›Œ."
06:13
Some of you in the room will understand what happened next.
109
373187
3148
μ—¬κΈ° 계신 λͺ‡λΆ„듀은 κ·Έ λ‹€μŒμ— μΌμ–΄λ‚œ 일을 μ΄ν•΄ν•˜μ‹€ κ±°μ—μš”.
06:16
First, they took me to the offices of Farrar, Straus and Giroux.
110
376935
4295
λ¨Όμ € 그듀은 νŒŒλž„, 슀트라우슀, μ§€λ£¨μ˜ μ‚¬λ¬΄μ‹€λ‘œ λ°λ €κ°”μ–΄μš”.
06:21
Farrar, Straus and Giroux was like my mega-dream press.
111
381863
3175
νŒŒλž„, 슀트라우슀, μ§€λ£¨λŠ” 제 꿈의 μΆœνŒμ‚¬λ“€μ΄μ—ˆμ£ .
06:25
I mean, T.S. Eliot and Flannery O'Connor were published there.
112
385062
3691
T.S.μ—˜λ¦¬μ—‡κ³Ό ν”Œλž˜λ„ˆλ¦¬ μ˜€μ½”λ„ˆμ˜ 책듀을 μΆœνŒν•œ κ³³μ΄κ±°λ“ μš”.
06:29
The main editor guy sat me down and talked to me for a long time,
113
389418
4375
νŽΈμ§‘μž₯은 μ €λ₯Ό μ•‰ν˜€ 놓고 κΈ΄ μ‹œκ°„λ™μ•ˆ μ΄μ•ΌκΈ°ν•˜λ©΄μ„œ
06:33
trying to convince me I had a book in me
114
393817
2318
μ €μ˜ μˆ˜μ˜μ„ μˆ˜λ‘œμ„œμ˜ 삢이
06:36
about my life as a swimmer.
115
396159
1705
μ±…μœΌλ‘œ λ‚Όλ§Œν•˜λ‹€κ³  μ €λ₯Ό μ„€λ“ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:38
You know, like a memoir.
116
398498
1287
회고둝 κ°™μ€κ±°μ˜€μ£ .
06:40
The whole time he was talking to me,
117
400630
2236
κ·Έκ°€ 제게 μ΄μ•ΌκΈ°ν•˜λŠ” λ‚΄λ‚΄
06:42
I sat there smiling and nodding like a numb idiot,
118
402890
3705
μ €λŠ” λ°”λ³΄μ²˜λŸΌ 웃고 고개λ₯Ό 끄덕거리며
06:47
with my arms crossed over my chest,
119
407509
1852
νŒ”μ§±μ„ 끼고 앉아 μžˆμ—ˆλŠ”λ°
06:49
while nothing, nothing, nothing came out of my throat.
120
409385
4917
아무 말도 λͺ© λ°–μœΌλ‘œ λ‚˜μ˜€μ§€ μ•Šμ•˜μ–΄μš”.
06:55
So in the end, he patted me on the shoulder
121
415875
3367
κ²°κ΅­ κ·ΈλŠ” 제 μ–΄κΉ¨λ₯Ό ν† λ‹₯μ˜€μ–΄μš”.
06:59
like a swim coach might.
122
419266
1581
μˆ˜μ˜μ½”μΉ˜μ²˜λŸΌμš”.
07:01
And he wished me luck
123
421580
1835
κ·ΈλŠ” 제게 ν–‰μš΄μ„ λΉˆλ‹€κ³  ν•˜κ³ λŠ”
07:03
and he gave me some free books
124
423439
2438
λͺ‡ ꢌ의 책을 곡짜둜 μ£Όκ³ 
07:05
and he showed me out the door.
125
425901
1791
λ°°μ›…ν•΄μ€¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:09
Next, they took me to the offices of W.W. Norton,
126
429588
3267
κ·Έ λ‹€μŒμ— 그듀은 μ €λ₯Ό W.W.λ…ΈνŠΌμ˜ μ‚¬λ¬΄μ‹€λ‘œ μ•ˆλ‚΄ν–ˆλŠ”λ°
07:12
where I was pretty sure I'd be escorted from the building
127
432879
2700
μ „ μ œκ°€ λ‹₯ν„°λ§ˆν‹΄μ„ 신은 κ²ƒλ§ŒμœΌλ‘œλ„
07:15
just for wearing Doc Martens.
128
435603
1889
κ±΄λ¬Όμ—μ„œ λ‚΄μ«“κΈΈ 것이라고 μƒκ°ν–ˆμ£ .
07:18
But that didn't happen.
129
438190
1449
ν•˜μ§€λ§Œ 그런 일은 μΌμ–΄λ‚˜μ§€ μ•Šμ•˜μ–΄μš”.
07:20
Being at the Norton offices
130
440512
2429
λ…ΈνŠΌ 사무싀에 κ°€λ³΄λŠ” 것은
07:22
felt like reaching up into the night sky and touching the moon
131
442965
4472
λ°€ν•˜λŠ˜μ— 손을 λ»—μ–΄ 달을 λ§Œμ§€λ €κ³  ν•˜λŠ” κ²ƒμ²˜λŸΌ λŠκ»΄μ‘Œμ–΄μš”.
07:27
while the stars stitched your name across the cosmos.
132
447461
3637
μš°μ£Όμ—λŠ” λ‹Ήμ‹ μ˜ 이름이 λ³„λ“€λ‘œ μƒˆκ²¨μ Έ μžˆκ³ μš”.
07:31
I mean, that's how big a deal it was to me.
133
451599
2145
이게 그만큼 제게 큰 μΌμ΄μ—ˆλ˜ κ±°μ£ .
07:33
You get it?
134
453768
1181
μ•„μ‹œκ² μ£ ?
07:35
Their lead editor, Carol Houck Smith,
135
455567
2498
캐둀 ν›… 슀미슀 νŽΈμ§‘μž₯은
07:38
leaned over right in my face with these beady, bright, fierce eyes
136
458089
4343
제 얼꡴을 λ°˜μ§κ±°λ¦¬λŠ” 눈으둜 λš«μ–΄μ ΈλΌ μ³λ‹€λ³΄λ©΄μ„œ
07:42
and said, "Well, send me something then, immediately!"
137
462456
3110
"뭐라도 λ³΄λ‚΄μ€˜μš”, λ‹Ήμž₯μš”!" 이라고 λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:46
See, now most people, especially TED people,
138
466328
2292
λŒ€λΆ€λΆ„μ˜ μ‚¬λžŒλ“€μ€, 특히 TED뢄듀은 말이죠.
07:48
would have run to the mailbox, right?
139
468644
2340
λ°”λ‘œ νŽΈμ§€ν•¨μœΌλ‘œ λ‹¬λ €κ°€μ‹œκ² μ£ ?
07:51
It took me over a decade to even imagine
140
471651
3278
제겐 무언가λ₯Ό νŽΈμ§€λ΄‰νˆ¬μ— λ„£κ³ 
07:54
putting something in an envelope and licking a stamp.
141
474953
3877
μš°ν‘œλ₯Ό 발라 λΆ™μ΄λŠ”κ±Έ μƒμƒν•˜λŠ”λ°λ§Œ 10λ…„ μ΄μƒμ˜ 세월이 κ±Έλ ΈμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:00
On the last night,
142
480741
1574
λ§ˆμ§€λ§‰λ‚  λ°€μ—λŠ”
08:02
I gave a big reading at the National Poetry Club.
143
482339
3269
μ „κ΅­μ‹œν˜‘νšŒμ—μ„œ 낭솑을 ν–ˆμ£ .
08:06
And at the end of the reading,
144
486342
1947
낭솑이 λλ‚˜κ³  λ‚˜μ„œ
08:08
Katharine Kidde of Kidde, Hoyt & Picard Literary Agency,
145
488313
4303
ν‚€λ”” 호이트 μ•€ ν”ΌμΉ΄λ“œμ˜ μΊμ„œλ¦° ν‚€λ””κ°€
08:12
walked straight up to me and shook my hand
146
492640
2587
μ €μ—κ²Œ λ‹€κ°€μ™€μ„œ μ•…μˆ˜λ₯Ό ν•˜κ³ λŠ”
08:15
and offered me representation, like, on the spot.
147
495251
3178
κ·Έ μžλ¦¬μ—μ„œ λ°”λ‘œ 제 책을 μΆœνŒν•˜κ³  μ‹Άλ‹€κ³  λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:20
I stood there and I kind of went deaf.
148
500558
2987
μ €λŠ” κ±°κΈ° μ„œμ„œ 마치 벙어리가 된 κ²ƒλ§Œ κ°™μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:23
Has this ever happened to you?
149
503569
1586
이런 κ²½ν—˜μ΄ μžˆμœΌμ‹ κ°€μš”?
08:25
And I almost started crying
150
505703
2112
μ €λŠ” 거의 울기 μ§μ „μ΄μ—ˆλŠ”λ°
08:27
because all the people in the room were dressed so beautifully,
151
507839
3925
μ™œλƒν•˜λ©΄ 방의 λͺ¨λ“  μ‚¬λžŒλ“€μ΄ λ„ˆλ¬΄λ‚˜ μ•„λ¦„λ‹€μš΄ μ˜·μ„ μž…κ³  μžˆμ—ˆκ³ 
08:31
and all that came out of my mouth was:
152
511788
3153
μ œκ°€ κ³ μž‘ ν•œ 말이라곀 μ΄κ±°μ˜€μœΌλ‹ˆκΉŒμš”.
08:34
"I don't know. I have to think about it."
153
514965
3110
"잘 λͺ¨λ₯΄κ² μ–΄μš”. 생각해봐야 ν•  것 κ°™μ•„μš”."
08:38
And she said, "OK, then," and walked away.
154
518805
4292
κ·Έλ…€λŠ” "μ•Œκ² μ–΄μš”."라고 ν•˜κ³  가버렸죠.
08:44
All those open hands out to me, that small, sad stone in my throat ...
155
524884
6519
κ·Έ λ§Žμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μ €λ₯Ό λ°˜κ²¨μ£Όμ—ˆλŠ”λ° 제 λͺ©μ— κ±Έλ¦° κ·Έ μž‘κ³  μŠ¬ν”ˆ λŒμ΄λΌλ‹ˆ...
08:51
You see, I'm trying to tell you something about people like me.
156
531427
3938
μ €λŠ” 저와 같은 λΆ„λ“€κ»˜ 말씀 λ“œλ¦¬κ³  μ‹Άμ–΄μš”.
08:55
Misfit people -- we don't always know how to hope or say yes
157
535389
4053
λΆ€μ μ‘μžλ“€μ€ 무얼 λ°”λΌκ±°λ‚˜ 'λ„€'라고 λŒ€λ‹΅ν•˜κ±°λ‚˜
08:59
or choose the big thing,
158
539466
1611
큰 결정을 λ‚΄λ¦¬λŠ” 법을 잘 λͺ°λΌμš”.
09:01
even when it's right in front of us.
159
541101
2146
λ°”λ‘œ μ•žμ— μžˆμ–΄λ„μš”.
09:03
It's a shame we carry.
160
543271
1619
λΆ€λ„λŸ¬μ›Œ ν•˜λŠ”κ±°μ£ .
09:04
It's the shame of wanting something good.
161
544914
1991
쒋은 것을 μ›ν•˜λŠ” 것에 λŒ€ν•œ λΆ€λ„λŸ¬μ›€.
09:06
It's the shame of feeling something good.
162
546929
1992
쒋은 것을 λŠλΌλŠ” 데에 λŒ€ν•œ λΆ€λ„λŸ¬μ›€.
09:08
It's the shame of not really believing we deserve to be in the room
163
548945
4382
μžμ‹ μ΄ μ‘΄κ²½ν•˜λŠ” μ‚¬λžŒλ“€κ³Ό ν•œ 방에 μžˆμ„ 자격이 μ—†λ‹€κ³  μƒκ°ν•˜κ³ 
09:13
with the people we admire.
164
553351
2117
κ·Έκ±Έ λΆ€λ„λŸ¬μ›Œν•˜μ£ .
09:16
If I could, I'd go back and I'd coach myself.
165
556472
2926
ν•  수만 μžˆλ‹€λ©΄ μ €λŠ” λ˜λŒμ•„κ°€ 제 μžμ‹ μ˜ μ½”μΉ˜κ°€ 되고 μ‹ΆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:19
I'd be exactly like those over-50-year-old women who helped me.
166
559422
4343
μ €λ₯Ό λ„μ™€μ£Όμ…¨λ˜ 50μ‚΄ λ„˜μ€ μ—¬μ„±λΆ„λ“€μ²˜λŸΌ 되고 μ‹ΆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:23
I'd teach myself how to want things,
167
563789
1901
μ €λŠ” μ›ν•˜λŠ” 법
09:25
how to stand up, how to ask for them.
168
565714
2340
λ§žμ„œλŠ” 법, μš”κ΅¬ν•˜λŠ” 법을 κ°€λ₯΄μΉ  κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
09:28
I'd say, "You! Yeah, you! You belong in the room, too."
169
568078
4306
"λ‹Ήμ‹ ! λ°”λ‘œ λ‹Ήμ‹ μ΄μš”! 당신도 μ—¬κΈ° μ–΄μšΈλ €μš”."라고 λ§ν•˜λ©΄μ„œμš”.
09:32
The radiance falls on all of us,
170
572408
2272
우리 λͺ¨λ‘μ—κ²Œ 후광이 λΉ„μΉ˜κ³ 
09:34
and we are nothing without each other.
171
574704
2911
μ„œλ‘œκ°€ μ—†μ΄λŠ” 아무것도 μ•„λ‹ˆμ—μš”.
09:39
Instead, I flew back to Oregon,
172
579041
3272
λŒ€μ‹ , μ €λŠ” 였레곀으둜 λŒμ•„κ°€μ„œ
09:42
and as I watched the evergreens and rain come back into view,
173
582337
5692
μƒλ‘μˆ˜μ™€ λΉ„κ°€ 내리고 κ·ΈμΉ˜λŠ” 것을 쳐닀보며
09:48
I just drank many tiny bottles of airplane "feel sorry for yourself."
174
588053
4292
κΈ°λ‚΄μ‹μš© μž‘μ€ μˆ λ³‘μ˜ μˆ μ„ λ§ˆμ‹œλ©΄μ„œ μžμ±…ν–ˆμ£ .
09:53
I thought about how, if I was a writer, I was some kind of misfit writer.
175
593491
4842
μ €λŠ” μ œκ°€ λ§Œμ•½ μž‘κ°€λΌλ©΄ 뢀적응 μž‘κ°€λΌκ³  μƒκ°ν–ˆμ–΄μš”.
09:59
What I'm saying is,
176
599244
1159
제 말은
10:00
I flew back to Oregon without a book deal,
177
600427
2004
μ±… μΆœνŒμ„ μ„±μ‚¬μ‹œν‚€κ±°λ‚˜ μ—μ΄μ „νŠΈλ„ 얻지 λͺ»ν•œμ±„
10:02
without an agent,
178
602455
1151
였레곀으둜 λ˜λŒμ•„ μ™”κ³ 
10:03
and with only a headful and heart-ful of memories
179
603630
2485
μ œκ°€ 얻은 거라곀 머리와 λ§ˆμŒμ— κ°€λ“ν•œ
10:06
of having sat so near
180
606139
3148
μ•„λ¦„λ‹€μš΄ μž‘κ°€λ“€ 곁에
10:09
the beautiful writers.
181
609311
2270
앉은 μΆ”μ–΅λ“€λΏμ΄μ—ˆμ£ .
10:12
Memory was the only prize I allowed myself.
182
612278
3406
제 μžμ‹ μ—κ²Œ ν—ˆμš©ν•œ μœ μΌν•œ 상은 κ·Έ μΆ”μ–΅λ“€ λΏμ΄μ—ˆμ–΄μš”.
10:17
And yet, at home in the dark,
183
617175
3129
κ·ΈλŸΌμ—λ„ μ–΄λ‘μš΄ 집에
10:21
back in my underwear,
184
621272
1563
μ†μ˜·λ§Œ μž…κ³  앉아 μžˆμ„ λ•Œλ©΄
10:23
I could still hear their voices.
185
623788
1730
μ—¬μ „νžˆ κ·Έλ“€μ˜ λͺ©μ†Œλ¦¬λ₯Ό 듀을 수 μžˆμ—ˆμ£ .
10:26
They said, "Don't listen to anyone who tries to get you to shut up
186
626264
4041
그듀은 μ΄λ ‡κ²Œ λ§ν–ˆμ–΄μš”.
"λ‹Ήμ‹ μ˜ μž…μ„ λ§‰κ±°λ‚˜ 이야기λ₯Ό λ°”κΎΈλ €λŠ” μ‚¬λžŒλ“€ 말은 듣지 λ§μ•„μš”."
10:30
or change your story."
187
630329
1551
10:32
They said, "Give voice to the story only you know how to tell."
188
632861
3679
이런 말도 ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. "λ‹Ήμ‹ λ§Œμ˜ λ°©μ‹μœΌλ‘œ 이야기λ₯Ό ν•΄μš”."
10:36
They said, "Sometimes telling the story
189
636564
2430
이런 말도 ν–ˆμ£ . "가끔은 이야기λ₯Ό ν•˜λŠ” 것이
10:39
is the thing that saves your life."
190
639018
3046
λ‹Ήμ‹ μ˜ 삢을 ꡬ원할 κ±°μ˜ˆμš”."
10:43
Now I am, as you can see, the woman over 50.
191
643703
3690
λ³΄μ‹œλ‹€μ‹œν”Ό 이제 μ €λŠ” 50μ‚΄ λ„˜μ€ 여성이 λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:48
And I'm a writer.
192
648278
1175
그리고 μ €λŠ” μž‘κ°€μž…λ‹ˆλ‹€.
10:50
And I'm a mother.
193
650516
1227
μ—„λ§ˆμ΄κΈ°λ„ ν•˜κ³ μš”.
10:52
And I became a teacher.
194
652441
1537
μ„ μƒλ‹˜λ„ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:54
Guess who my favorite students are.
195
654970
1881
μ œκ°€ μ’‹μ•„ν•˜λŠ” 학생듀이 λˆ„κ΅¬μΌμ§€ λ§žμΆ°λ³΄μ„Έμš”.
10:58
Although it didn't happen the day
196
658604
1628
비둝 제 꿈의 νŽΈμ§€κ°€
11:00
that dream letter came through my mailbox,
197
660256
2254
νŽΈμ§€ν•¨μ— λ„μ°©ν•œ 그날은 μ•„λ‹ˆμ§€λ§Œ
11:02
I did write a memoir,
198
662534
1673
μ €λŠ” μžμ„œμ „μ„ μΌμ–΄μš”.
11:04
called "The Chronology of Water."
199
664231
1833
"물의 μ—°λŒ€κΈ°"λΌλŠ” 책이죠.
11:06
In it are the stories of how many times I've had to reinvent a self
200
666889
4699
κ·Έ μ±…μ—λŠ” 제 μ„ νƒλ“€μ˜ νν—ˆ μ†μ—μ„œ
μ–Όλ§ˆλ‚˜ 많이 슀슀둜 λ‹€μ‹œ μΌμ–΄μ„°λŠ”μ§€μ— κ΄€ν•œ 이야기듀과
11:11
from the ruins of my choices,
201
671612
2404
11:14
the stories of how my seeming failures were really just weird-ass portals
202
674575
5410
μ‹€νŒ¨μ²˜λŸΌ λ³΄μ΄λŠ” 것듀이 사싀은 μ•„λ¦„λ‹€μš΄ κ²ƒμœΌλ‘œ ν–₯ν•˜λŠ”
κ΄΄μƒν•œ λ¬Έλ“€μ΄μ—ˆλ‹€λŠ” 것에 λŒ€ν•œ 이야기듀이 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:20
to something beautiful.
203
680009
1522
11:22
All I had to do was give voice to the story.
204
682309
3452
μ œκ°€ ν•  일은 제 이야기에 λͺ©μ†Œλ¦¬λ₯Ό μ‹£λŠ” 것 λΏμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:27
There's a myth in most cultures about following your dreams.
205
687552
4246
λŒ€λΆ€λΆ„μ˜ λ¬Έν™”μ—μ„œλŠ” κΏˆμ„ λ”°λ₯΄λŠ” 것에 λŒ€ν•œ μ‹ ν™”κ°€ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:32
It's called the hero's journey.
206
692664
1721
μ΄λŠ” μ˜μ›…μ˜ 여정이라고 뢈리죠.
11:35
But I prefer a different myth,
207
695679
1824
ν•˜μ§€λ§Œ μ €λŠ” λ‹€λ₯Έ μ‹ ν™”λ₯Ό μ„ ν˜Έν•©λ‹ˆλ‹€.
11:37
that's slightly to the side of that
208
697527
1779
보톡 μ‹ ν™”μ˜ 살짝 κ³κ°€μ§€μ΄κ±°λ‚˜
11:39
or underneath it.
209
699330
1157
λ°‘λ°”λ‹₯에 μ‘΄μž¬ν•˜λŠ”λ°μš”.
11:41
It's called the misfit's myth.
210
701089
1852
λΆ€μ μ‘μžμ˜ 신화라고 ν•˜μ£ .
11:43
And it goes like this:
211
703763
1265
이런 λ‚΄μš©μž…λ‹ˆλ‹€.
11:45
even at the moment of your failure,
212
705623
2255
μ‹€νŒ¨μ˜ μˆœκ°„μ—μ„œ μ‘°μ°¨
11:47
right then, you are beautiful.
213
707902
2578
μ—¬λŸ¬λΆ„μ€ μ•„λ¦„λ‹΅μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:51
You don't know it yet,
214
711585
1152
아직은 잘 λͺ¨λ₯΄μ§€λ§Œ
11:52
but you have the ability to reinvent yourself
215
712761
3177
μ—¬λŸ¬λΆ„μ—κ²ŒλŠ” 슀슀둜λ₯Ό μž¬μ°½μ‘°ν•  수 μžˆλŠ” λŠ₯λ ₯이 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:55
endlessly.
216
715962
1198
λŠμž„μ—†μ΄ 말이죠.
11:57
That's your beauty.
217
717184
1594
그게 μ•„λ¦„λ‹€μš΄ κ±°μ—μš”.
11:59
You can be a drunk,
218
719694
1516
μˆ μ£Όμ •λ±…μ΄μΌμ§€λ„ λͺ¨λ₯΄κ³ 
12:01
you can be a survivor of abuse,
219
721234
2349
ν•™λŒ€λ₯Ό κ²¬λŽŒλ‚Έ μ‚¬λžŒμΌ μˆ˜λ„ 있으며
12:03
you can be an ex-con,
220
723607
1436
μ „κ³ΌμžμΌ μˆ˜λ„
12:05
you can be a homeless person,
221
725067
1498
λ…Έμˆ™μžμΌ μˆ˜λ„ 있죠.
12:06
you can lose all your money or your job or your husband
222
726589
3278
가진 λˆμ„ μ „λΆ€ μžƒκ±°λ‚˜ 직업 λ˜λŠ” λ‚¨νŽΈμ„
12:09
or your wife, or the worst thing of all,
223
729891
2414
λ˜λŠ” 뢀인을 그리고 μ΅œμ•…μ˜ κ²½μš°μ—λŠ”
12:12
a child.
224
732329
1150
아이λ₯Ό μžƒμ„ μˆ˜λ„ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:13
You can even lose your marbles.
225
733864
2053
심지어 λ―ΈμΉ˜κ΄‘μ΄μΌμ§€λ„ λͺ¨λ₯΄μ£ .
12:15
You can be standing dead center in the middle of your failure
226
735941
4069
λ‹Ήμ‹ μ˜ μ‹€νŒ¨ ν•œκ°€μš΄λ° 죽은 듯이 μ„œμžˆμ„ μˆ˜λ„ μžˆμ–΄μš”.
12:20
and still, I'm only here to tell you,
227
740034
2878
κ·Έλž˜λ„ μ œκ°€ μ—¬λŸ¬λΆ„κ»˜ ν•΄λ“œλ¦΄ 말은
12:22
you are so beautiful.
228
742936
2113
μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄ λ„ˆλ¬΄λ‚˜ μ•„λ¦„λ‹΅λ‹€λŠ” κ±°μ˜ˆμš”.
12:25
Your story deserves to be heard,
229
745073
2299
μ—¬λŸ¬λΆ„μ˜ μ΄μ•ΌκΈ°λŠ” 듀을 κ°€μΉ˜κ°€ μžˆμ–΄μš”.
12:27
because you, you rare and phenomenal misfit,
230
747396
4273
μ™œλƒν•˜λ©΄ μ—¬λŸ¬λΆ„, λ“œλ¬Όκ³  경이둜운 λΆ€μ μ‘μž
12:31
you new species,
231
751693
2256
μƒˆλ‘œμš΄ μ’…μ‘±μœΌλ‘œμ„œ μ—¬λŸ¬λΆ„μ€
12:34
are the only one in the room
232
754568
1969
이 λ°©μ—μ„œ
12:36
who can tell the story
233
756561
1616
μ—¬λŸ¬λΆ„λ§Œμ΄ ν•  수 μžˆλŠ” λ°©μ‹μœΌλ‘œ 이야기λ₯Ό ν•  수 μžˆλŠ”
12:38
the way only you would.
234
758201
2408
μœ μΌν•œ μ‚¬λžŒμ΄λ‹ˆκΉŒμš”.
12:41
And I'd be listening.
235
761710
1510
그리고 μ œκ°€ λ“€μ–΄λ“œλ¦¬κ² μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:44
Thank you.
236
764863
1176
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
12:46
(Applause)
237
766063
11360
(λ°•μˆ˜)
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7