Depression, the secret we share | Andrew Solomon

6,022,462 views ・ 2013-12-18

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation Reviewer: Hiwa Foundation II
00:15
"I felt a Funeral, in my Brain,
0
15952
3862
هەستم بە پرسەیەک کرد لە مێشکمدا"
00:19
and Mourners to and fro
1
19838
2378
،ڕەش پۆشەکانیش ئەهاتن و ئەچوون
00:22
kept treading -- treading -- till [it seemed]
2
22240
2803
لە پێشەوە بۆ دواوە
00:25
that Sense was breaking through --
3
25067
2319
--تا ئەو هەستە دەرچوو
00:27
And when they all were seated,
4
27836
1745
،ئینجا کە هەموویان دانیشتن
00:29
a Service, like a Drum --
5
29605
1974
--دەنگێکی زۆر ئەهات، لێدانی دەهۆڵێک
00:31
kept beating -- beating -- till I [thought]
6
31603
3452
--لێیدەدا-- لێیدەدا-- هەتا ئەوکاتەی
00:35
my Mind was going numb --
7
35079
1766
--هەستم کرد خەریکە مێشکم سڕ ئەبێ
00:37
And then I heard them lift a Box and creak across my Soul
8
37831
4139
ئینجا گوێم لێیان بوو سنوقێکیان بەرزکردەوە دووبارە بە هەمان ئەو پێڵاوە قوڕوقشمانەوە
00:41
with those same Boots of Lead, again,
9
41994
3035
جیڕەیان خستە ڕۆحم، دووبارە
00:45
then Space -- began to toll,
10
45053
2993
،ئینجا بۆشایی—دیسان زاڵبوو بەسەرما
00:48
As [all] the Heavens were a Bell, and Being, [but] an Ear,
11
48070
4107
،وەک ئەوەی هەموو بەهەشت زەنگێک بێت ،و بوونەوەران گوێیەک بن
00:52
and I, and Silence, some strange Race,
12
52201
3059
من، و بێدەنگی، پێشبڕکێیەکی سەیر
00:55
wrecked, solitary, here --
13
55284
2580
--شێواو، تەنیا لێرە
00:58
[And] then a Plank in Reason, broke,
14
58493
3153
،ئینجا تەختەدارێک لەژێر پێمدا شکا
01:01
and I fell down and down --
15
61670
3317
—هەر ئەکەوتم و ئەکەوتم
01:05
and hit a World, at every plunge,
16
65011
2651
،لە هەر بەرکەوتنێکما بەر جیهانێک ئەکەوتم
01:07
and Finished knowing -- then --"
17
67686
2559
ئیتر ئەوکاتە بەخۆم زانی ". و بە ئاگا هاتمەوە
01:12
We know depression through metaphors.
18
72198
2814
ئێمه‌ خه‌مۆکی له‌ ڕێگه‌ی .مێتافۆره‌کانه‌وه‌ ده‌ناسین
01:15
Emily Dickinson was able to convey it in language,
19
75680
3685
ئێمێڵی دێکینسن توانی لەڕێی ،زمانەوە نیشانی بدات
01:19
Goya in an image.
20
79389
2315
.گۆیاش بە وێنە
01:22
Half the purpose of art is to describe such iconic states.
21
82238
4595
نیوەی ئامانجی هونەر باسکردنی .ئەو جۆرە دۆخە دەروونیانەیە
01:27
As for me, I had always thought myself tough,
22
87997
3854
من بۆخۆم، هەمیشە وا هەستم کردووە ،بەهێز و تووند بم
01:31
one of the people who could survive
23
91875
1802
کەسێک بم که‌ بتوانم ڕزگارم بێت
01:33
if I'd been sent to a concentration camp.
24
93701
2323
ئه‌گه‌ر هاتوو بنێردرام .بۆ کامپێکی نازییەکان
01:36
In 1991, I had a series of losses.
25
96614
2665
.له‌ ساڵی 1991، کەسانێکی زۆرم لەدەستدا
01:39
My mother died,
26
99676
1498
دایکم مرد
01:41
a relationship I'd been in ended,
27
101198
2102
پەیوەندییەکی سۆزداری ،کە تێیدا بووم کۆتایی هات
01:43
I moved back to the United States from some years abroad,
28
103324
3920
دوای بەسەربردنی چەند ساڵێک لە دەرەوە ،گەڕامەوە ویلایەتە یەکگرتووەکان
01:47
and I got through all of those experiences intact.
29
107268
2714
بێ ئەوەی زیانم پێبگات هەموو .ئەوانەم تێپەڕاند
01:50
But in 1994, three years later,
30
110617
2899
،به‌ڵام له‌ ساڵی 1994، دوای سێ ساڵ
01:53
I found myself losing interest in almost everything.
31
113540
3742
هه‌ستم ده‌کرد ئاره‌زووم‌ بۆ .هه‌موو شتێک له‌ ده‌ستداوه‌
01:58
I didn't want to do any of the things I had previously wanted to do,
32
118059
3876
چیتر نه‌مده‌ویست ئه‌و کارانه‌ ئه‌نجام ،بده‌م که‌ ئاره‌زووم لێیان بوو
02:01
and I didn't know why.
33
121959
1460
.نەشمدەزانی بۆچی
02:03
The opposite of depression is not happiness, but vitality.
34
123987
4561
،دڵخۆشی پێچه‌وانه‌ی خه‌مۆکی نییه‌ زیندوویه‌تی پێچه‌وانه‌که‌یه‌تی
02:09
And it was vitality
35
129127
1444
ئەوەش زیندوویەتی بوو
02:10
that seemed to seep away from me in that moment.
36
130595
2963
.لەو ساتەدا هەستم دەکرد دوورئەکەوێتەوە لێم
02:14
Everything there was to do seemed like too much work.
37
134231
3677
ئه‌نجامدانی هه‌ر کارێک واده‌رده‌که‌وت .که‌ هیلاکبوونێکی زۆری پێویست بێت
02:18
I would come home
38
138597
1437
که‌ ده‌هاتمه‌ ماڵه‌وه‌
02:20
and I would see the red light flashing on my answering machine,
39
140058
3328
گڵۆپه‌ سووره‌که‌ی ئامێری ،وەڵامدەرەوەی تەلەفوونەکەم ده‌بینی
02:23
and instead of being thrilled to hear from my friends,
40
143410
2540
،له‌بری دڵخۆشی بۆ بیستنی ده‌نگی هاوڕێکانم
02:25
I would think,
41
145974
1189
،بیرم دەکردەوە
02:27
"What a lot of people that is to have to call back."
42
147187
2595
".ده‌بێت وه‌ڵامی ئه‌و هه‌مووه‌ بده‌مه‌وه‌"
02:30
Or I would decide I should have lunch,
43
150368
2562
،یاخود کاتێک بڕیاڕی نانخواردنم ده‌دا
02:32
and then I would think, but I'd have to get the food out
44
152954
2737
بیرم لێ ده‌کرده‌وه‌، که‌ پێویست ،ده‌کات خۆراکه‌که‌ ده‌ربهێنم
02:35
and put it on a plate
45
155715
1762
له‌سه‌ر قاپێک داینێ و
02:37
and cut it up and chew it and swallow it,
46
157501
3864
.لەتی بکەم و بیجووم و قووتی بەم
02:41
and it felt to me like the Stations of the Cross.
47
161389
3334
وام هەست دەکرد .قۆناغەکانی لە خاچ دان بێت
02:45
And one of the things that often gets lost in discussions of depression
48
165286
4133
یەکێک لەو شتانەش کە لە کاتی باسکردنی خەمۆکیدا ون دەبێت
02:49
is that you know it's ridiculous.
49
169443
2058
ئەوەیە کە ئەزانیت شتێکی .بێمانایە تووشی دەبیت
02:51
You know it's ridiculous while you're experiencing it.
50
171801
2943
.ئەزانیت کە بێمانایە کاتێک پێیدا تێدەپەڕیت
02:54
You know that most people manage
51
174768
1889
ئەزانیت کە زۆربەی خەڵک ئەتوانن
02:56
to listen to their messages and eat lunch
52
176681
2290
گوێ لە نامەکانیان بگرن و نانی نیوەڕۆ بخۆن
02:58
and organize themselves to take a shower
53
178995
1906
خۆشیان ڕێکخەن بۆ ئەوەی خۆیان بشۆن و
03:00
and go out the front door
54
180925
1218
لە دەرگای پێشەوە بچنە دەرەوە
03:02
and that it's not a big deal,
55
182167
1628
،ئەوەش شتێکی ئەوەنە قوورس نییە
03:03
and yet you are nonetheless in its grip
56
183819
3142
سەرەڕای ئەوەش ئەبینیت کە بە تەواوەتی چوویتەتە دستییەوە
03:06
and you are unable to figure out any way around it.
57
186985
3437
ناشتوانیت بزانیت چۆن لەدەستی .دەرچیت و دەربازبیت
03:10
And so I began to feel myself doing less
58
190990
4222
بۆیە وردەوردە واملێهات هەستبکەم كة شتی کەمتر ئەکەم
03:15
and thinking less
59
195236
2286
کەمتر بیر ئەکەمەوە و
03:17
and feeling less.
60
197546
1315
.کەمتریش هەست بە شت ئەکەم
03:19
It was a kind of nullity.
61
199829
1738
.جۆرێک بوو لە هەستکردن بە بەتاڵی
03:22
And then the anxiety set in.
62
202049
1995
.ئینجا دڵەڕاوکێکە یەتە ناوەوە
03:24
If you told me that I'd have to be depressed for the next month,
63
204567
3692
ئەگەر پێتبوتمایە ئەبێت بۆ مانگی ،داهاتوو لە خەمۆکیا بم
03:28
I would say, "As long I know it'll be over in November, I can do it."
64
208283
3239
ئەموت، "گرنگ ئەوەیە کە تشرینی دووەم ".کۆتایی پێبێت، بۆیە پێم ئەکرێت
03:31
But if you said to me,
65
211546
1246
،بەڵام ئەگەر پێتبوتمای
03:32
"You have to have acute anxiety for the next month,"
66
212816
3313
،ئەبێ بۆ مانگی داهاتوو" "لەم دڵەڕاوکێ تیژەیا بیت
ئەوا پێمباشتربوو مەچەکی خۆم ببڕم .وەک لەوەی بەوەیا تێپەڕم
03:36
I would rather slit my wrist than go through it.
67
216153
2319
03:38
It was the feeling all the time
68
218496
1558
بەردەوام ئەو هەستەم هەبوو
03:40
like that feeling you have if you're walking
69
220078
2204
هەمان هەستی ئەوەی کاتێک بە ڕێگەیا ئەڕۆیت
03:42
and you slip or trip and the ground is rushing up at you,
70
222306
3521
لەپڕ ئەخلیسکێیت يان قاچت ئەگیرێت و ،ئەکەویت بە زەوییدا
03:45
but instead of lasting half a second, the way that does,
71
225851
2712
،بەڵام لەجیاتی ئەوەی نیو چرکە بخایەنێت ،ئەوەی دڵەڕاوکێکە
03:48
it lasted for six months.
72
228587
1881
.شەش مانگی خایاند
03:50
It's a sensation of being afraid all the time
73
230492
2929
هەستی ترسی بەردەوامە
03:53
but not even knowing what it is that you're afraid of.
74
233445
2985
بەڵام تەنانەت ناشزانیت .ئەو شتەی لێی دەترسیت چییە
03:57
And it was at that point that I began to think
75
237057
2611
لەو ساتەشدا بوو دەستم کرد بە بیرکردنەوە لەوەی
03:59
that it was just too painful to be alive,
76
239692
3760
ژیان بەو شێوەیە زۆر ئازاربەخشە
04:03
and that the only reason not to kill oneself
77
243476
2560
تەنیا هۆکاریش ڕێگەت لێبگرێت خۆت نەگوژیت
04:06
was so as not to hurt other people.
78
246060
2695
.ئەوەیە ئازاری کەسانی چواردەورت نەیەیت
04:09
And finally one day, I woke up
79
249295
2881
ئینجا دواجار ڕۆژێک، هەستام و
04:12
and I thought perhaps I'd had a stroke,
80
252200
2197
وتم لەوانەیە جەڵتەی مێشک لێیدابێتم
04:14
because I lay in bed completely frozen,
81
254421
2494
چوونکە بە تەواوەتی ،لە جێگەکەمدا سڕ بووبووم
04:16
looking at the telephone, thinking,
82
256939
1925
،سەیری تەلەفوونەکەم ئەکرد، بیرم ئەکردەوە
04:18
"Something is wrong and I should call for help,"
83
258888
3539
کێشەیەک هەیە و پێویستە" "،داوای یارمەتی بکەم
04:22
and I couldn't reach out my arm
84
262451
1711
منیش نەم ئەتوانی دەستمی بگەیەنمێ و
04:24
and pick up the phone and dial.
85
264186
2242
.تەلەفوونەکە هەڵگرم و ژمارەکە لێبدەم
04:26
And finally, after four full hours of my lying and staring at it,
86
266801
4051
دواجاریش، دوای چوار کاتژمێری تەواو ،لە مانەوەم بە پاڵکەوتوویی و سەیرکردنی
04:30
the phone rang,
87
270876
1264
،تەلەفوونەکە لێیدا
04:32
and somehow I managed to pick it up,
88
272164
2379
هەرچۆنێک بێت توانیم هەڵیگرم
04:34
and it was my father, and I said,
89
274567
2928
،تەلەفوونەکە باوکم بوو، و وتم
04:37
"I'm in serious trouble. We need to do something."
90
277519
3446
.لە کێشەیەکی گەورەدام" ".پێویستە شتێک بکەین
04:41
The next day I started with the medications and the therapy.
91
281528
4691
لە ڕۆژی دواترەوە دەستم کرد بە بەکارهێنانی . دەرمان و وەرگرتنی چارەسەری دەروونی
04:47
And I also started reckoning with this terrible question:
92
287352
4203
ئینجا دەستم کردەوە بە بیرکردنەوە :لەم پرسیارە ناخۆشە
04:51
If I'm not the tough person
93
291579
2104
ئەگەر ئەو کەسە خۆڕاگرە نەبم
04:53
who could have made it through a concentration camp,
94
293707
2500
کە بتوانم بەرگەی یەکێک لە ،کەمپەکانی نازییەکان بگرم
04:56
then who am I?
95
296231
1488
ئەی کەواتە کێم؟
04:57
And if I have to take medication,
96
297743
1861
،ئەگەر پێویستیش بکات دەرمان بخۆم
04:59
is that medication making me more fully myself,
97
299628
3913
،ئەو دەرمانە زیاتر ئەمکات بە خۆم
05:03
or is it making me someone else?
98
303565
2218
یان ئەمکات بە کەسێکی تر؟
05:05
And how do I feel about it if it's making me someone else?
99
305807
3460
ئەی هەستم چۆن ئەبێت ئەگەر ئەو دەرمانە بمکات بە کەسێکی تر؟
05:10
I had two advantages as I went into the fight.
100
310101
2904
لەم ململانێیەدا دوو شت هەبوون .کە لە بەرژەوەندی مندا بوون
05:13
The first is that I knew that, objectively speaking,
101
313585
2671
،یەکەم شت ئەوەبوو کە ئەمزانی ،ئەگەر بێلایەنانە قسەکەم
05:16
I had a nice life,
102
316280
1597
ژیانێکی خۆشم هەبوو
05:17
and that if I could only get well,
103
317901
1861
،وە ئەگەر بمتوانیایە باش بم
05:19
there was something at the other end that was worth living for.
104
319786
3200
شتێک هەبوو لە کۆتاییەکەی تردا .کە شایەنی ئەوەبوو بژیم بۆی
05:23
And the other was that I had access to good treatment.
105
323010
2817
شتە باشەکەی تریش ئەوەبوو چارەسەری .باش بەردەست بوو بۆم
05:26
But I nonetheless emerged and relapsed,
106
326343
3449
بەڵام سەرەڕای ئەوەش چاکبوومەوە تووشبوومەوە، و
05:29
and emerged and relapsed,
107
329816
2511
چاکبوومەوە و تووشبوومەوە، و
05:32
and emerged and relapsed,
108
332351
2994
چاکبوومەوە و تووشبوومەوە، و
05:35
and finally understood
109
335369
1940
لە کۆتاییدا تێگەشتم
05:37
I would have to be on medication and in therapy forever.
110
337333
3921
کە ئەبێت بۆ هەتا هەتایە لەسەر .دەرمان و چارەسەری دەروونی بم
05:41
And I thought,
111
341769
1167
،ئینجا بیرم کردەوە
05:42
"But is it a chemical problem or a psychological problem?
112
342960
2786
بەڵام ئایا ئەمە کێشەیەکی کیمیاییە" یان کێشەیەکی دەروونییە؟
05:45
And does it need a chemical cure or a philosophical cure?"
113
345770
3933
ئایا چارەسەرێکی کیمیایی ئەوێت "یان چارەسەرێکی فەلسەفی؟
05:49
And I couldn't figure out which it was.
114
349727
2127
.نەشمئەتوانی بگەم بە وەڵامی ئەوەی کامیانە
05:51
And then I understood that actually,
115
351878
2100
،ئینجا تێگەشتم لەوەی کە لە ڕاستیدا
لە هیچ کام لەو بوارانەدا ئەوەندە پێشکەوتوو نین شتەکان ڕوونبکەینەوە
05:54
we aren't advanced enough in either area for it to explain things fully.
116
354002
3987
05:58
The chemical cure and the psychological cure
117
358013
3327
چارەسەری کیمیایی و چارەسەری دەروونی
06:01
both have a role to play,
118
361364
1674
هەردووکیان ڕۆڵی خۆیان هەبوو بیگێڕن و
06:03
and I also figured out that depression was something
119
363062
3974
بۆشم دەرکەوت کە خەمۆکی شتێک بووە
06:07
that was braided so deep into us
120
367060
2224
ئەوەنە بە قوولی خراوەتە ناخمانەوە
06:09
that there was no separating it from our character and personality.
121
369308
3688
هیچ شتێک نییە جیای بکاتەوە .لە کەسێتی و کەسایەتی خۆمان
06:13
I want to say that the treatments we have for depression are appalling.
122
373552
4462
ئەمەوێ بڵێم کە چارەسەرەکانی هەمانە .بۆ خەمۆکی زۆر ترسێنەرن
06:18
They're not very effective.
123
378038
1603
.زۆر کاریگەر نین
06:19
They're extremely costly.
124
379958
1770
.پارەیەکی زۆریان تێدەچێت
06:21
They come with innumerable side effects.
125
381752
2497
.کاریگەری نەخوازراوی ئێجگار زۆریان هەیە
06:24
They're a disaster.
126
384273
1437
.بەڕاستی کارەساتن
06:26
But I am so grateful that I live now and not 50 years ago,
127
386027
4667
بەڵام لەگەڵ ئەوەشدا سوپاسگوزارم لەم ،سەردەمەدا دەژیم نەک ٥٠ ساڵ لەمەوبەر
06:30
when there would have been almost nothing to be done.
128
390718
2920
کە ئەوکاتە ئەتوانی بڵێی هیچ .شتێک نەبووە بکرێت
06:33
I hope that 50 years hence,
129
393662
2383
هیوادارم ٥٠ ساڵی تر
06:36
people will hear about my treatments
130
396069
2022
کاتێک خەڵک چارەسەرەکانی من ببیستن و
06:38
and be appalled that anyone endured such primitive science.
131
398115
3668
بترسن لەوەی چۆن کەسێک .بەرگەی ئەو زانستە سەرەتاییەی گرتووە
06:42
Depression is the flaw in love.
132
402885
3242
خەمۆکی کەموکوڕییەکە .لە خۆشەویستیدا
06:47
If you were married to someone and thought,
133
407441
3117
ئەگەر هاوسەرگیریت لەگەڵ ،کەسێکدا کردبێت و بیرتکردبێتەوە
06:50
"Well, if my wife dies, I'll find another one,"
134
410582
3710
،باشە، ئەگەر ژنەکەم بمرێت" "،ژنێکی تر ئەدۆزمەوە
06:54
it wouldn't be love as we know it.
135
414316
2249
.بەپێی ئەوەی ئەیزانین ئەوە خۆشەویستی نییە
06:57
There's no such thing as love without the anticipation of loss,
136
417364
4567
شتێک نییە بەناوی خۆشەویستییەوە ،بێ پێشبینی و ترسی لەدەستدانی تێدا نەبێت
07:01
and that specter of despair can be the engine of intimacy.
137
421955
5556
ترسی بێ ئومێدبوون ده‌توانێت .ببێت به‌ داینه‌مۆی سۆزداری و نزیکبوونەوە
07:08
There are three things people tend to confuse:
138
428204
2831
:سێ شت هەیە زۆرجار خەڵک لێیان تێکەڵ ئەبێت
07:11
depression, grief and sadness.
139
431059
3089
خەمۆکی، خەفەت، و دڵتەنگی
07:14
Grief is explicitly reactive.
140
434966
3339
خەفەت کاردانەوەیەکی ڕاشکاوانەیە
07:18
If you have a loss and you feel incredibly unhappy,
141
438329
2881
ئەگەر کەسێک لەدەست بەیت و هەست ،بە ناخۆشییەکی زۆر بکەیت
07:21
and then, six months later,
142
441234
1675
،ئینجا دواتر، دوای شەش مانگ
07:22
you are still deeply sad, but you're functioning a little better,
143
442933
3085
هێشتا هەر دڵتەنگ بیت، بەڵام ،کەمێک باشتر بوویت لە چاو پێشترتدا
07:26
it's probably grief,
144
446042
1785
،ئەوا لەوانەیە خەفەت بێت
07:27
and it will probably ultimately resolve itself in some measure.
145
447851
3735
لەوانەشە لە کۆتاییدا .خۆی بە تەواوەتی بەرەو باشبوون بچێت
07:31
If you experience a catastrophic loss,
146
451610
2805
،ئەگەر تووشی لەدەستدانێکی گەورە بووبێتیت
07:34
and you feel terrible,
147
454439
1302
هەست بە ناخۆشییەکی زۆر بکەیت
07:35
and six months later you can barely function at all,
148
455765
2789
شەش مانگ دواتریش بە ئەستەم ،ژیان بۆ بەڕێبکرێت
07:38
then it's probably a depression that was triggered
149
458578
2514
لەوانەیە خەمۆکی بێت کە بەهۆی
07:41
by the catastrophic circumstances.
150
461116
2183
.ئەو دۆخە کارەساتاوییەوە بزوێنرابێت
07:43
The trajectory tells us a great deal.
151
463648
3170
ڕێڕەوی نەخۆشییەکە .زۆر شتی گرنگمان پێدەڵێت
07:47
People think of depression as being just sadness.
152
467196
3360
خەڵک وا سەیری خەمۆکی دەکەن .کە تەنیا دڵتەنگییەک بێت
07:50
It's much, much too much sadness,
153
470580
2171
دڵتەنگییەکی ئێجگار زۆر، و لە ڕادەبەدەرە
07:52
much too much grief
154
472775
1751
خەفەتێکی زۆر زۆرە
07:54
at far too slight a cause.
155
474550
2109
.دوورە لە هۆکارێک
07:57
As I set out to understand depression,
156
477470
2785
کە دەستمکرد بە هەوڵدان ،بۆ تێگەشتن لە خەمۆکی
08:00
and to interview people who had experienced it,
157
480279
2647
چاوپێکەوتنم لەگەڵ ئەو ،کەسانەدا کرد کە تووشی بوون
08:02
I found that there were people who seemed, on the surface,
158
482950
3793
بۆم دەرکەوت کەسانێک هەبوون ،بە ڕووکەشی، وا دەردەکەوتن
08:06
to have what sounded like relatively mild depression
159
486767
3213
ئەوەیان هەبێت کە لە خەمۆکییەکی کەم دەچێت
08:10
who were nonetheless utterly disabled by it.
160
490004
2738
بەڵام لەگەڵ ئەوەدا تەواو .ژیانی پەک خستبوون
08:13
And there were other people who had what sounded
161
493297
2413
کەسانێکی تریش هەبوون کە بەپێی ئەوەی باسیان ئەکرد و
08:15
as they described it like terribly severe depression
162
495734
3062
بەپێی ئەوەی دەر ئەکەوت پێیانەوە لە خەمۆکییەکی قوورس دەچوو
08:18
who nonetheless had good lives
163
498820
1740
لەگەڵ ئەوەشدا ژیانێکی باشیان هەبوو
08:20
in the interstices between their depressive episodes.
164
500584
2706
.لە کاتەکانی نێوان ماوەی خەمۆکییەکانیاندا
08:23
And I set out to find out what it is that causes some people
165
503885
3965
منیش دەستم کرد بە گەڕان بۆ زانینی ئەوەی ئەوە چییە دەبێتە هۆی ئەوەی هەندێک کەس
08:27
to be more resilient than other people.
166
507874
2229
زیاتر بەرگە بگرن وەک لە کەسانێکی تر
08:30
What are the mechanisms that allow people to survive?
167
510127
3216
ئەو میکانیزمانە چین کە یارمەتی خەڵک ئەیەن ڕزگارییان بێت؟
08:33
And I went out and I interviewed person after person
168
513652
3198
چووم و یەک لە دوای یەک دەستم کرد بە چاوپێکەوتن لەگەڵ ئەو کەسانەی
08:36
who was suffering with depression.
169
516874
1976
.کە بە دەست خەمۆکییەوە دەیانناڵاند
08:38
One of the first people I interviewed
170
518874
2191
یەکێک لە یەکەمین ئەو کەسانەی کە چاوپێکەوتنم لەگەڵکرد
08:41
described depression as a slower way of being dead,
171
521089
4854
وا باسی خەمۆکی کرد کە ڕێگایەکی خاوتر بێت ،وەک لەوەی مردوو بیت
08:45
and that was a good thing for me to hear early on
172
525967
2334
ئەوەش شتێکی باشبوو لەو سەرەتایەدا بیبیستم
08:48
because it reminded me that that slow way of being dead
173
528325
3107
چوونکە بەبیری هێنامەوە کە ئەو شێوازە خاوەی مردن
08:51
can lead to actual deadness,
174
531456
2280
،لەوانەیە ببێت بە مردنی ڕاستەقینە
08:53
that this is a serious business.
175
533760
1957
.بۆشم دەرکەوت ئەمە کێشەیەکی گەورەیە
08:55
It's the leading disability worldwide,
176
535741
2389
یەکێکە لە هۆکارە سەرەکییەکانی ،پەککەوتن لە جیهاندا
08:58
and people die of it every day.
177
538154
2082
.ڕۆژانەش کەسانێک بە هۆیەوە دەمرن
09:01
One of the people I talked to when I was trying to understand this
178
541184
3719
یەکێک لەو کەسانەی قسەم لەگەڵدا کرد کاتێک ئەمویست لەمە تێبگەم
09:04
was a beloved friend who I had known for many years,
179
544927
3861
هاوڕێیەکی خۆشەویستی خۆم بوو کە چەندین ساڵ بوو دەمناسی، و
09:08
and who had had a psychotic episode in her freshman year of college,
180
548812
4453
یەکەم ساڵی وەرگرتنی لە زانکۆ ،تووشی دەروون تێکچوون بوو
09:13
and then plummeted into a horrific depression.
181
553289
2802
ئینجا دواتر بەرەو خەمۆکییەکی .زۆر ترسناک ڕۆشت
نەخۆشی دوو جەمسەری ،مانیا و خەمۆکی هەبوو
09:16
She had bipolar illness,
182
556115
1639
09:17
or manic depression, as it was then known.
183
557778
2487
،یان وەک ئەوکاتە پێیان دەوت .خەمۆکی مانیایی
09:20
And then she did very well for many years on lithium,
184
560289
3785
دوای ئەوە بۆ چەندین ساڵ لەسەر دەرمانی لیسیۆم زۆر باشبوو، و
09:24
and then eventually, she was taken off her lithium
185
564098
3149
،ئینجا دەرئەنجام دەرمانی لیسیۆمی لێ گیرایەوە
09:27
to see how she would do without it,
186
567271
1811
،بۆ ئەوەی بزانن بێ دەرمانەکە چۆن ئەبێت
09:29
and she had another psychosis,
187
569106
1951
دووبارە جارێکی تر تووشی دەروون تێکچوونێکی تر بووەوە، و
09:31
and then plunged into the worst depression that I had ever seen
188
571081
4360
دوای ئەوە تووشی یەکێک لە خراپترین خەمۆکییەکان بووەوە کە بینیبێتم
09:35
in which she sat in her parents' apartment,
189
575465
2817
کە زۆرجار لە ئەپارتمانەکەی دایک و باوکیدا دادەنیشت
09:38
more or less catatonic, essentially without moving,
190
578306
3272
،کەم و زۆر لە کاتاتۆنیا دەچوو ،بێ ئەوەی هیچ جووڵەیەک بکات
09:41
day after day after day.
191
581602
1913
.بە چەند ڕۆژ بەو شێوەیە دەمایەوە
09:43
And when I interviewed her about that experience some years later --
192
583943
3484
چەند ساڵێک دواتریش کە چاوپێکەوتنم -- لەگەڵ کرد دەربارەی ئەزموونەکەی
09:47
she's a poet and psychotherapist named Maggie Robbins --
193
587451
3101
هۆنراوەنووسێک و پزیشکی دەروونییە -- ناوی ماجی رۆبینسە
09:50
when I interviewed her, she said,
194
590576
3046
،کاتێک چاوپێکەوتنم لەگەڵکرد، وتی
09:53
"I was singing 'Where Have All The Flowers Gone,'
195
593646
3519
ئەم گۆرانییەم دەوتەوە 'گووڵەکان" '،بۆ کوێ چوون
09:57
over and over, to occupy my mind.
196
597189
2897
دووبارە و دووبارەم دەکردەوە، بۆ .ئەوەی مێشکم بگرێت
10:00
I was singing to blot out the things my mind was saying,
197
600555
2796
گۆرانیم ئەوت بۆ داپۆشینی ،ئەو شتانەی کە مێشکم ئەیویست بیڵێت
10:03
which were, 'You are nothing. You are nobody.
198
603375
4760
.کە ئەیوت، 'تۆ هیچ نیت .تۆ کەس نیت
10:08
You don't even deserve to live.'
199
608159
1931
'.تۆ شایەنی ئەوە نیت بژیت
10:10
And that was when I really started thinking
200
610691
2406
لەوێشدا بوو کە دەستم کرد بە بیرکردنەوە
10:13
about killing myself."
201
613121
1354
".لەوەی کە خۆم بکوژم
10:15
You don't think in depression that you've put on a gray veil
202
615193
3910
لە خەمۆکیدا وا بیرناکەیتەوە ڕووپۆشێکی ڕەساسیت پۆشیبێت و
10:19
and are seeing the world through the haze of a bad mood.
203
619127
3364
لە تەمێکی مەزاجێکی خراپەوە .هەموو جیهان ببینیت
10:23
You think that the veil has been taken away,
204
623001
2990
وا بیردەکەیتەوە ڕووپۆشەکە ،بە تەواوەتی برابێت
10:26
the veil of happiness,
205
626015
1604
ڕووپۆشی دڵخۆشی، و
10:27
and that now you're seeing truly.
206
627643
1937
وا ئەزانی ئەوەی ئێستا .ئەیبینیت ڕاستییەکانە
10:30
It's easier to help schizophrenics who perceive
207
630247
2760
ئاسانترە یارمەتی نەخۆشێکی شیزۆفرینیا بدەیت کە پێی وایە
10:33
that there's something foreign inside of them that needs to be exorcised,
208
633031
3974
شتێکی نامۆ لەناو لەشییا هەیە ،کە پێویستە لە لەشی بکرێتە دەرەوە
10:37
but it's difficult with depressives,
209
637029
2326
،بەڵام بۆ کەسە خەمۆکەکان قوورسە
10:39
because we believe we are seeing the truth.
210
639379
2802
چوونکە ئێمە باوەڕمان وایە .کە خۆمان ڕاستییەکە ئەبینین
10:43
But the truth lies.
211
643040
1545
.بەڵام ڕاستییەکە درۆ دەکات
10:45
I became obsessed with that sentence:
212
645987
1974
:خووم زۆر گرتبوو بەو ڕستەیەوە
10:47
"But the truth lies."
213
647985
2132
".بەڵام ڕاستییەکە درۆ دەکات"
10:50
And I discovered, as I talked to depressive people,
214
650435
2440
کاتێک قسەشم لەگەڵ ئەو کەسانەدا دەکرد ،کە تووشی خەمۆکی بووبوون
10:52
that they have many delusional perceptions.
215
652899
2572
بۆم دەردەکەوت چەندین .بڕوای هەڵە لە مێشکیاندایە
10:55
People will say, "No one loves me."
216
655815
1738
".زۆرجار ئەڵێن، "کەس خۆشی ناوێم
10:57
And you say, "I love you,
217
657577
1212
،ئینجا تۆش ئەڵێیت، "من خۆشم ئەوێیت
10:58
your wife loves you, your mother loves you."
218
658813
2498
ژنەکەت خۆشی دەوێیت ".دایک خۆشی ئەوێیت
11:01
You can answer that one pretty readily, at least for most people.
219
661335
3361
،ئەتوانی یەکسەر وەڵامی ئەوەیان بەیتەوە .بە لایەنی کەمەوە بۆ زۆربەی خەڵک
11:05
But people who are depressed will also say,
220
665124
2166
بەڵام کەسەکانی کە خەمۆکییان هەیە ،هەروەها دەشڵێن
11:07
"No matter what we do, we're all just going to die in the end."
221
667314
4047
،گرنگ نییە هەرچییەک بکەین" ".لە کۆتاییدا هەموومان هەر دەمرین
یان ئەوەتا ئەڵێن، "ناکرێت هیچ لێکنزیکبوونەوەیەکی گیانی ڕاستەقینە هەبێت
11:11
Or they'll say, "There can be no true communion
222
671385
2229
11:13
between two human beings.
223
673638
1362
.لە نێوان دوو مرۆڤدا
11:15
Each of us is trapped in his own body."
224
675024
2384
هەر یەکێکمان لە لەشی ".خۆماندا گیرمان خواردووە
11:17
To which you have to say,
225
677805
1620
،کە بۆ ئەوە پێویستە بڵێیت
11:19
"That's true,
226
679449
1479
،ئەوە ڕاستە"
11:20
but I think we should focus right now on what to have for breakfast."
227
680952
3508
بەڵام پێویستە ئێستا تیشک بخەینە سەر ئەوەی ".چی بخۆین بۆ نانی بەیانی
11:24
(Laughter)
228
684484
2161
(پێکەنین)
11:26
A lot of the time,
229
686669
1645
،زۆر کات
11:28
what they are expressing is not illness, but insight,
230
688338
2974
ئەوەی پێیدا تێدەپەڕن نەخۆشی نییە، بەڵکو سەرنج تیژییە، و
11:31
and one comes to think what's really extraordinary
231
691336
2531
ئەوەی کە هەندێک جار بۆمان دەردەکەوێت کە زۆر نائاساییە
11:33
is that most of us know about those existential questions
232
693891
3132
ئەوەیە کە زۆربەمان ئەو پرسیارانە دەزانین لەسەر بوون و
11:37
and they don't distract us very much.
233
697047
2044
.زۆر سەرنجێکی ئەوتۆیان پێنادەین
11:39
There was a study I particularly liked
234
699428
1822
لێکۆڵینەوەیەک هەبوو زۆرم بەدڵ بوو
11:41
in which a group of depressed and a group of non-depressed people
235
701274
3743
کە تیایدا چەند کەسێک کە خەمۆکیان هەبوو و چەند کەسێکی کەی ئاسایی
11:45
were asked to play a video game for an hour,
236
705041
2724
داوایان لێکرا بۆ ماوەی یەک کاتژمێر ،یارییەکی ڤیدیۆیی بکەن
11:47
and at the end of the hour,
237
707789
1620
،لە کۆتایی کاتژمێرەکەشدا
11:49
they were asked how many little monsters they thought they had killed.
238
709433
3610
لێیان پرسرا کە بە بۆچوونی .خۆیان چەند جانەوەری بچووکیان کوشتووە
11:53
The depressive group was usually accurate to within about 10 percent,
239
713067
3985
ئەوانەی خەمۆکییان هەبووە بە ڕێژەی ،لە سەدا ١٠ وردبوون لە ژماردنەکەیاندا
11:57
and the non-depressed people
240
717076
1571
ئەوانەشی خەمۆکییان نەبوو
11:58
guessed between 15 and 20 times as many little monsters --
241
718671
4454
١٥ بۆ ٢٠ ئەوەنەی ئەو ژمارەیەی -- جانەوەرە بچووکانەیان وت
(پێکەنین)
12:03
(Laughter)
242
723149
1151
12:04
as they had actually killed.
243
724324
1752
.کە لە ڕاستیا کوشتبوویانن لە یاریەکەدا
12:07
A lot of people said, when I chose to write about my depression,
244
727945
3216
ئەوکاتەی بە ئاشکرا لەسەر خەمۆکییەکەی ،خۆم نووسی، زۆر کەس پێیان وتم
12:11
that it must be very difficult to be out of that closet,
245
731185
3465
کە ئەبێ زۆر قوورس بووبێت بۆم ،لەو داخراوییە بێمە دەرەوە
12:14
to have people know.
246
734674
1309
.ئاشکرای بکەم بۆ خەڵک
پێیان ئەوتم، "خەڵک "بە شێوەیەکی تر قسەت لەگەڵ ئەکەن؟
12:16
They said, "Do people talk to you differently?"
247
736007
2269
12:18
I said, "Yes, people talk to me differently.
248
738300
2079
وتم، "بەڵێ بە شێوەیەکی .تر قسەم لەگەڵ دەکەن
12:20
They talk to me differently insofar
249
740403
1762
بە شێوەیەکی تر قسەم لەگەڵ دەکەن
12:22
as they start telling me about their experience,
250
742189
2667
کە دەست ئەکەن بە گێڕانەوەی ،ئەزموونی خۆیان لەگەڵ خەمۆکییدا
12:24
or their sister's experience,
251
744880
1811
،یان ئەزموونی خووشکەکەیان
12:26
or their friend's experience.
252
746715
1641
.یان ئەزموونی هاوڕێیەکیان
12:28
Things are different because now I know
253
748729
2198
شتەکان ئێستا جیاوازییان هەیە لەگەڵ پێشتردا
12:30
that depression is the family secret that everyone has.
254
750951
4105
ئەزانم کە خەمۆکی ئەو نهێنییە خێزانییەیە کە هەمووان هەیانە
12:35
I went a few years ago to a conference,
255
755715
3626
چەند ساڵێک لەمەوبەر چووم بۆ کۆنفرانسێک، و
12:39
and on Friday of the three-day conference,
256
759365
2431
،لە ڕۆژی هەینی کۆنفرانسە سێ ڕۆژییەکەدا
12:41
one of the participants took me aside, and she said,
257
761820
3005
یەکێک لە بەشداربووەکان ،بردمییە ئەولاوە، و پێی وتم
12:44
"I suffer from depression and I'm a little embarrassed about it,
258
764849
6249
بەدەست خەمۆکییەوە دەناڵێنم و" ،کەمێک شەرم ئەکەم لەوبارەیەوە
،بەڵام ماوەیەکە دەرمان وەردەگرم
12:51
but I've been taking this medication,
259
771122
1842
12:52
and I just wanted to ask you what you think?"
260
772988
3114
ئینجا ویستم بزانم تۆ ئەڵێی چی "لەو بارەیەوە؟
بۆیە ئەوەی لە تواناما بوو کردم .بۆ ئەوەی باشترین ئامۆژگاری پێبەم
12:56
And so I did my best to give her such advice as I could.
261
776126
2620
12:58
And then she said, "You know, my husband would never understand this.
262
778770
4487
،ئینجا وتی، "ئەزانی چی مێردەکەم قەت لەمە تێناگات
13:03
He's really the kind of guy to whom this wouldn't make any sense,
263
783281
3268
ئەو جۆرە کەسێکە کە بەلای ئەوەوە ،ئەم نەخۆشییە هیچ ڕێی تێناچێت
13:06
so, you know, it's just between us."
264
786573
2124
".بۆیە، ئەمەوێت، ئەمە لە نێوان خۆمانا بێت
13:08
And I said, "Yes, that's fine."
265
788721
1552
منیش وتم، "بەڵێ، ".خەم نەبێت
13:10
On Sunday of the same conference,
266
790733
1859
ڕۆژی یەک شەممەی هەمان کۆنفرانسی سێ ڕۆژی
13:12
her husband took me aside,
267
792616
1876
مێردەکەی بردمییە ئەولاوە
13:14
(Laughter)
268
794516
1314
(پێکەنین)
13:15
and he said, "My wife wouldn't think
269
795854
1761
ئینجا پێی وتم، "ژنەکەم بە پیاوێکی خۆڕاگرم نازانێت
13:17
that I was really much of a guy if she knew this,
270
797639
2311
،ئەگەر بزانێت کە نەخۆشییەکی ئاوام هەیە
13:19
but I've been dealing with this depression and I'm taking some medication,
271
799974
3758
بەڵام تووشی ئەم خەمۆکییە بووم و ،هەندێک دەرمان وەر ئەگرم بۆی
13:23
and I wondered what you think?"
272
803756
2425
"پێمباشبوو بزانم تۆ چۆنە بەلاتەوە؟
13:26
They were hiding the same medication
273
806205
2290
هەمان دەرمانیان لە یەک شاردبووەوە
13:28
in two different places in the same bedroom.
274
808519
3375
لە دوو شوێنی جیادا .لە هەمان ژووری نووستندا
13:31
(Laughter)
275
811918
1198
(پێکەنین)
13:33
And I said that I thought communication within the marriage
276
813140
2938
منیش وتم وام ئەزانی ئاڵوگۆڕ لەنێو هاوسەرگیرییەکەدا
13:36
might be triggering some of their problems.
277
816102
2048
لەوانەیە ببێتە هۆکاری هەندێک لە کێشەکانیان
13:38
(Laughter)
278
818174
2492
(پێکەنین)
13:42
But I was also struck
279
822593
1563
بەڵام لە هەمان کاتیشدا تاسام
13:44
by the burdensome nature of such mutual secrecy.
280
824180
3518
بە سرووشتە ماندووکەرەکەی .نهێنیگیرییەکی ئاوا هاوبەش
13:48
Depression is so exhausting.
281
828141
1861
خەمۆکی زۆر ماندووکەرە
13:50
It takes up so much of your time and energy,
282
830026
2946
،کاتێکی زۆر و وزەیەکی زۆر لێئەبات
13:52
and silence about it,
283
832996
1531
،ئەگەر بێدەنگیش بیت لە بارەیەوە
13:54
it really does make the depression worse.
284
834551
2257
.بەڕاستی خەمۆکییەکە خراپتر ئەکات
ئینجا دەستم کرد بە بیرکردنەوە
13:57
And then I began thinking
285
837276
1209
13:58
about all the ways people make themselves better.
286
838509
2323
دەربارەی ئەو ڕێگایانەی خەڵک .دەیگرنە بەر بۆ ئەوەی باشتربن
14:00
I'd started off as a medical conservative.
287
840856
2461
.یەکەمجار لەڕووی پزیشکییەوە کۆنەپەرست بووم
14:03
I thought there were a few kinds of therapy that worked,
288
843341
2634
وام ئەزانی چەند چارەسەرێکی ،کەم هەیە کە سوودی هەبێت
14:05
it was clear what they were --
289
845999
1445
-- ئەوە شتێکی ڕوون بوو کە وا
14:07
there was medication,
290
847468
1500
،دەرمان هەبوو
14:08
there were certain psychotherapies,
291
848992
1667
هەندێک چارەسەری دەروونی هەبوو
14:10
there was possibly electroconvulsive treatment,
292
850683
2421
چارەسەری لێدانی کارەبا ،لە مێشک هەبوو
14:13
and that everything else was nonsense.
293
853128
2589
.ئیتر ئەوەی تر کە هەبوو شتی پڕووپووچن
14:15
But then I discovered something.
294
855741
1928
.بەڵام دواتر شتێکم بۆ دەرکەوت
14:17
If you have brain cancer,
295
857693
1633
ئەگەر شێرپەنجەی مێشک هەبێت، و
14:19
and you say that standing on your head for 20 minutes every morning
296
859350
3188
بڵێیت کە هەموو بەیانییەک ٢٠ خولەک لەسەر سەر بۆەستیت
14:22
makes you feel better,
297
862562
1153
واتلێئەکات هەست ،بە باشتربوون بکەیت
14:23
it may make you feel better, but you still have brain cancer,
298
863739
2978
،ئەوا واتلێئەکات هەست بە باشتربوون بکەیت بەڵام هەر شێرپەنجەی مێشک هەیە، و
14:26
and you'll still probably die from it.
299
866741
2073
.لەوانەشە هەر بە هۆیەوە بمریت
14:29
But if you say that you have depression,
300
869387
2286
بەڵام ئەگەر بڵێیت خەمۆکیت هەیە، و
14:31
and standing on your head for 20 minutes every day
301
871697
2340
هەموو ڕۆژێک ٢٠ خولەک وەستان لەسەر سەرت
14:34
makes you feel better, then it's worked,
302
874061
2196
وات لێئەکات هەست بکەیت باشتری، ئەوا سوودی هەبووە
14:36
because depression is an illness of how you feel,
303
876281
2441
چوونکە خەمۆکیی نەخۆشیی هەستکردنی خۆتە، و
14:38
and if you feel better,
304
878746
1330
ئەگەر هەست بە باشتربوون بکەیت
14:40
then you are effectively not depressed anymore.
305
880100
2559
.ئەوا ئەتوانی بڵێیت کە چیتر خەمۆکیت نییە
14:43
So I became much more tolerant
306
883112
2087
بۆیە زیاتر مێشکم کرایەوە
14:45
of the vast world of alternative treatments.
307
885223
2388
بۆ ئەو هەموو جۆرە چارەسەرەی .کە لە جیهاندا بوونی هەیە
14:47
And I get letters, I get hundreds of letters
308
887936
2312
،نامەشم بۆ دێت بە سەدان نامەم پێدەگات
14:50
from people writing to tell me about what's worked for them.
309
890272
2810
لەو کەسانەوە کە باسی ئەو شتانە ئەکەن .کە سوودی هەبووە بۆیان
14:53
Someone was asking me backstage today about meditation.
310
893106
3565
ئەمڕۆ لە پشتی سەکۆ کەسێک .پرسیاری لێکردم لەسەر تێڕامان
14:56
My favorite of the letters that I got was the one that came from a woman
311
896695
3672
یەکێک لە گرنگترین نامەکانی پێمگەشت ئەوەیان بوو کە لەلایەن ژنێکەوە بۆم هات
15:00
who wrote and said that she had tried therapy, medication,
312
900391
2921
کە لە نامەکەیا نوسیبووی کە چۆن چارەسەری دەروونی، دەرمان،
15:03
she had tried pretty much everything,
313
903336
1830
و هەموو شتێکی تری تاقی کردبووەوە، و
15:05
and she had found a solution and hoped I would tell the world,
314
905190
2906
چارەسەرێکی بۆخۆی دۆزیبووەوە و هیواداربوو کە من بتوانم بیگەیەنم، و
15:08
and that was making little things from yarn.
315
908120
3572
.ئەوەش درووستکردنی شتی بچووک بوو لە ڕێس
15:11
(Laughter)
316
911716
2893
(پێکەنین)
15:14
She sent me some of them.
317
914633
1536
هەندێکی لەو شتانە بۆ ناردم
15:16
(Laughter)
318
916193
2030
(پێکەنین)
15:18
And I'm not wearing them right now.
319
918247
1865
.ئێستا هیچ کام لەوانەم بەخۆمەوە نەکردووە
15:20
(Laughter)
320
920136
1150
(پێکەنین)
15:21
I suggested to her that she also should look up
321
921845
2491
پێشنیاری ئەوەشم بۆ کرد کە پێویستە سەیرێکی
15:24
obsessive compulsive disorder in the DSM.
322
924360
3406
نەخۆشی خولیایی زۆرلەخۆکەر بکات لە .پۆڵێنی دی ئێس ئێمی نەخۆشییە دەروونیەکاندا
15:28
And yet, when I went to look at alternative treatments,
323
928979
2690
لەگەڵ ئەوەشدا، کاتێک سەیری ،جۆرە چارەسەرەکانی تر دەکەم
15:31
I also gained perspective on other treatments.
324
931693
2428
تێگەشتنێکم لەسەر چارەسەرەکانی .تریش دەستکەوت کە بۆ خەمۆکی دەکرێت
15:34
I went through a tribal exorcism in Senegal
325
934605
2718
بە نەریتێکی دەرکردنی جنۆکەیا تێپەڕیم لەناو هۆزێکی سەنیگالدا
15:37
that involved a great deal of ram's blood
326
937347
1989
پێویستی بە بڕێکی زۆر خوێنی گیسکی کێوی بوو
15:39
and that I'm not going to detail right now,
327
939360
2038
کە ئێستا ناتوانم بچمە ،ناو وردەکارییەکانییەوە
15:41
but a few years afterwards I was in Rwanda,
328
941422
2000
،بەڵام چەند ساڵێک دواتر لە ڕواندا بووم
15:43
working on a different project,
329
943446
1897
،کارم لەسەر پرۆژەیەکی تر دەکرد
15:45
and I happened to describe my experience to someone,
330
945367
2585
بە ڕێکەوت ئەزموونەکەی خۆمم بۆ کەسێکی ئەوێ باسکرد، و
15:47
and he said,
331
947976
1159
،ئەویش وتی
ئەوە ڕۆژئاوای ئەفریقا بووە، و" ،ئێمە لە ڕۆژهەڵاتی ئەفریقاین
15:49
"Well, that's West Africa, and we're in East Africa,
332
949159
2458
15:51
and our rituals are in some ways very different,
333
951641
2257
نەریتەکانی ئێمە ئەیکەین ،لە زۆر شتا جیاوازییان زۆرە
15:53
but we do have some rituals
334
953922
1301
بەڵام چەند خوو و نەریتێکمان هەیە
15:55
that have something in common with what you're describing."
335
955247
2800
کە خاڵی هاوبەشی هەیە لەگەڵ ".ئەوەدا کە تۆ باستکرد
15:58
And he said,
336
958071
1167
،ئینجا وتی
15:59
"But we've had a lot of trouble with Western mental health workers,
337
959262
3211
بەڵام تووشی کێشەی زۆر بووین لەگەڵ " ،کارمەندە دەروونییەکانی خۆرئاوا
16:02
especially the ones who came right after the genocide."
338
962497
2618
بەتایبەتی ئەوانەی کە ڕێک ".دوای جینۆسایدەکە هاتن بۆ ئێرە
16:05
I said, "What kind of trouble did you have?"
339
965139
2050
وتم، "چ جۆرە کێشەیەکتان "هەبوو لەگەڵیان؟
16:07
And he said, "Well, they would do this bizarre thing.
340
967213
3752
.ئەویش وتی، "ئەم شتە سەیرە ئەکەن
16:10
They didn't take people out in the sunshine
341
970989
2048
ناچن بەو خۆرهەتاوە خەڵک بەرنە دەرەوە
16:13
where you begin to feel better.
342
973061
1489
کە لەبەریا هەست بە باشتربوون ئەکەیت
16:14
They didn't include drumming or music to get people's blood going.
343
974574
3152
دەست ناکەن بە تەپڵ لێیان و موزیک .بۆ ئەوەی سووڕی خوێنی کەسەکە چالاک کەن
16:17
They didn't involve the whole community.
344
977750
1906
هەموو کۆمەڵگاکەیان هاوبەش .نەئەکرد لە کارەکەیا
16:19
They didn't externalize the depression as an invasive spirit.
345
979680
3236
وەک ڕۆحێکی شەڕانگێز خەمۆکییەکەیان .لە لەشی کەسەکە دەرنەئەکرد
16:22
Instead what they did was they took people one at a time into dingy little rooms
346
982940
5013
لەجیاتی ئەوە یەک یەک نەخۆشەکانیان ئەبردە ژوورێکی بچووکی تەنگەوە
16:27
and had them talk for an hour
347
987977
1381
بۆ کاتژمێرێک قسەیان لەگەڵ ئەکردن
16:29
about bad things that had happened to them."
348
989382
2144
".دەربارەی شتە خراپەکانی بەسەریان هاتووە
16:31
(Laughter)
349
991550
2043
(پێکەنین)
16:33
(Applause)
350
993617
3369
(چەپڵەلێدان)
16:37
He said, "We had to ask them to leave the country."
351
997010
2429
وتیشی، "ناچاربووین داوایان لێکەین ".وڵاتەکە بەجێبهێڵن
16:39
(Laughter)
352
999463
2942
(پێکەنین)
16:42
Now at the other end of alternative treatments,
353
1002429
2578
ئێستا لە کۆتاییەکەی تری چارەسەرەکانی ،تر کە هەیە بۆ خەمۆکی
16:45
let me tell you about Frank Russakoff.
354
1005031
2095
.با باسی فرانک روساکۆفتان بۆ بکەم
16:47
Frank Russakoff had the worst depression perhaps that I've ever seen in a man.
355
1007150
5702
فرانک روساکۆف ئەتوانم بڵێم خراپترین .خەمۆکی هەبوو لە مرۆڤا بینیبێتم
16:52
He was constantly depressed.
356
1012876
1969
.بەردەوام لە خەمۆکیدا بوو
16:54
He was, when I met him,
357
1014869
1445
،ئەوکاتەی چاوم پێی کەوت
16:56
at a point at which every month, he would have electroshock treatment.
358
1016338
3806
،هەموو مانگێک لە کاتێکی دیاریکراودا چارەسەری لێدانی کارەبای بۆ دەکرا
17:00
Then he would feel sort of disoriented for a week.
359
1020168
2551
ئینجا هەتا نزیکەی هەفتەیەک .ئاگای لە چواردەوری خۆی نەبوو
17:02
Then he would feel okay for a week.
360
1022743
1779
.ئینجا بۆ هەفتەیەک هەستی بە باشتربون ئەکرد
17:04
Then he would have a week of going downhill.
361
1024546
2094
ئینجا هەفتەی دواتر بەرەو .خراپتربوون دەچوو
17:06
And then he would have another electroshock treatment.
362
1026664
2590
ئینجا دووبارە جارێکی تر .کارەبایان لێدەدایەوە
17:09
And he said to me when I met him,
363
1029278
1573
،ئەوکاتەی کە چاوم پێی کەوت پێی وتم
17:10
"It's unbearable to go through my weeks this way.
364
1030875
2365
بەرگەی ئەوە ناگرم بەم شێوەیە" .بەردەوام بم لە ژیان
17:13
I can't go on this way,
365
1033264
1447
،ناتوانم لەوە زیاتر بەرگە بگرم
17:14
and I've figured out how I'm going to end it
366
1034735
2110
ڕێگایەکیشم دۆزیوەتەوە بۆ کۆتایی هێنان پێی
17:16
if I don't get better."
367
1036869
1333
".ئەگەر هات و باشتر نەبووم
17:18
"But," he said to me, "I heard about a protocol at Mass General
368
1038226
4102
بەڵام،" پێی وتم" ڕەشنووسێکم بیستووە لە ماس جێنێراڵ"
17:22
for a procedure called a cingulotomy, which is a brain surgery,
369
1042352
3222
دەربارەی پەیڕەوەێک کە پێی دەوترێت سینگولۆتۆمی، کە نەشتەرگەرییەکی مێشکە، و
17:25
and I think I'm going to give that a try."
370
1045598
2269
".پێموابێت ئەوە تاقی ئەکەمەوە
17:27
And I remember being amazed at that point to think that someone
371
1047891
3293
بیریشمە ئەو کاتە سەرسام بووم کە بیرم کردەوە چۆن کەسێک
17:31
who clearly had so many bad experiences
372
1051208
2997
کە ئەو هەموو ئەزموونە خراپەی هەبووە
17:34
with so many different treatments
373
1054229
2136
لەگەڵ ئەو جۆرە چارەسەرە جیاجیایانەیا
17:36
still had buried in him, somewhere, enough optimism
374
1056389
3040
هێشتا لە شوێنێکدا لە ناخیا ئەوەنە گەشبینی تێدایە
17:39
to reach out for one more.
375
1059453
1785
هەوڵی چارەسەرێکی تر بدات
17:41
And he had the cingulotomy, and it was incredibly successful.
376
1061760
4197
نەشتەرگەرییەکەی ئەنجامدا، و .زۆر سەرکەوتوو بوو
17:45
He's now a friend of mine.
377
1065981
1612
.ئێستا هاوڕێمە
17:47
He has a lovely wife and two beautiful children.
378
1067617
3325
هاوسەرێکی جوان و دوو .مناڵی جوانی هەیە
17:50
He wrote me a letter the Christmas after the surgery,
379
1070966
2925
سەری ساڵی دوای نەشتەرگەرییەکە نامەیەکی بۆ نووسیم، و
17:53
and he said,
380
1073915
1165
،پێی وتم
17:55
"My father sent me two presents this year,
381
1075104
2603
،ئەمساڵ باوکم دوو دیاری بۆ ناردم"
17:57
First, a motorized CD rack from The Sharper Image
382
1077731
2527
یەکەمیان، ئەلبومێکی سی دی سووڕاو لە دروستکردنی شارپەر ئیمەیج
18:00
that I didn't really need,
383
1080282
1398
،کە بەڕاستی پێویستم پێی نەبوو
18:01
but I knew he was giving it to me to celebrate
384
1081704
2237
بەڵام ئەمزانی ئەو پێى دەدا بۆ من تا ئاهەنگ بگێڕم
18:03
the fact that I'm living on my own and have a job I seem to love.
385
1083965
3249
بەبۆنەی ئەوەی ئێستا چوومەتە ژیانی خۆمەوە و .ئیشێکم هەیە کە حەزم لێیەتی
18:07
And the other present was a photo of my grandmother,
386
1087635
3241
دیارییەکەی تریش وێنەیەکی ،نەنکم بوو
18:10
who committed suicide.
387
1090900
1476
.کە خۆی کووشتبوو
18:12
As I unwrapped it, I began to cry,
388
1092955
2905
کە کردمەوە، دەستم کرد بە گریان، و
18:15
and my mother came over and said,
389
1095884
1857
دایکم هات و وتی
18:17
'Are you crying because of the relatives you never knew?'
390
1097765
2992
بۆ ئەو کەسانەت ئەگریت' 'کە قەت لە ژیانتا نەتناسیون؟
18:21
And I said, 'She had the same disease I have.'
391
1101162
3548
منیش وتم، 'هەمان '.ئەو نەخۆشیەی منی هەبووە
18:25
I'm crying now as I write to you.
392
1105242
2612
ئێستا کە ئەم نامەیە بۆ تۆ .ئەنووسم ئەگریم
18:27
It's not that I'm so sad, but I get overwhelmed,
393
1107878
3287
مەسەلە ئەوە نییە دڵتەنگم ،بەڵکو ئەم شتانە زۆر کاریان تێکردووم
18:31
I think, because I could have killed myself,
394
1111189
2197
پێموابێت هی ئەوەبێت ،چونکە لەوانەبوو خۆم بکووژم
18:33
but my parents kept me going, and so did the doctors,
395
1113410
3428
بەڵام دایک و باوکم هانیان دام ،بەردەوام بم، و بەهەمان شێوە پزیشکەکانیش
18:36
and I had the surgery.
396
1116862
1830
.ئەوەبوو نەشتەرگەرییەکەم کرد
18:38
I'm alive and grateful.
397
1118716
2082
زیندووم و سووپاسگوزارم بۆ ئەوە
18:41
We live in the right time, even if it doesn't always feel like it."
398
1121531
4601
،لە سەردەمێکی باشدا دەژین ".تەنانەت ئەگەر هەستیش بکەین کە وانییە
18:47
I was struck by the fact that depression
399
1127856
1919
زۆر تاسام بەو ڕاستییە کە خەمۆکیی
18:49
is broadly perceived to be a modern, Western, middle-class thing,
400
1129799
5006
بە شێوەیەکی فراوان وادەزانرێت نەخۆشییەکی ،سەردەمی، خۆرئاوایی، چینی ناوەڕاست بێت
18:54
and I went to look at how it operated in a variety of other contexts,
401
1134829
4131
ویستیشم بزانم چۆن لە چەندین ڕوانگەی تری هەمەجۆرەوە نەخۆشییەکە کاردەکات، و
18:58
and one of the things I was most interested in
402
1138984
2191
یەکێک لەو شتانەی زۆر گرنگ بوو بەلامەوە
19:01
was depression among the indigent.
403
1141199
1915
خەمۆکی بوو لە نێو .کەسە هەژارەکاندا
19:03
And so I went out to try to look
404
1143138
1548
بۆیە چووم و گەڕام
19:04
at what was being done for poor people with depression.
405
1144710
2753
بۆ ئەوەی بزانم چی بۆ ئەو کەسە هەژارانە .دەکرێت کە خەمۆکیان هەیە
19:07
And what I discovered is that poor people
406
1147487
2127
ئەوەشی دۆزیمەوە ئەوەبوو کە هەژارەکان
19:09
are mostly not being treated for depression.
407
1149638
2528
.زۆربەیان چارەسەری خەمۆکییان بۆ ناکرێت
19:12
Depression is the result of a genetic vulnerability,
408
1152190
2674
خەمۆکی ئەنجامی .لاوازییەکی جینی بۆماوەییە
19:14
which is presumably evenly distributed in the population,
409
1154888
3350
کە وا دەردەکەوێت بە یەکسانی دابەشبووبێت لە نێو خەڵکدا، و
19:18
and triggering circumstances,
410
1158262
1713
،بارودۆخە بزوێنەرەکان
19:19
which are likely to be more severe for people who are impoverished.
411
1159999
3754
ئەگەری زیاترە قوورستر بێت .لەسەر ئەو کەسانەی کە هەژارن
19:23
And yet it turns out that if you have a really lovely life
412
1163777
3503
لەگەڵ ئەوەشدا ئەگەر دەرکەوێت ژیانێکی زۆر باش هەیە
19:27
but feel miserable all the time,
413
1167304
1582
،بەڵام بەردەوام هەست بە ناخۆشی ئەکەیت
19:28
you think, "Why do I feel like this?
414
1168910
1786
بیر ئەکەیتەوە، "بۆچی هەست بە ناخۆشی ئەکەم؟
19:30
I must have depression."
415
1170720
1269
".ئەبێ من خەمۆکیم هەبێت
19:32
And you set out to find treatment for it.
416
1172013
2136
دەست ئەکەیت بە گەڕان بۆ .دۆزینەوەی چارەسەر بۆی
19:34
But if you have a perfectly awful life,
417
1174173
1932
بەڵام ئەگەر ژیانێکی زۆر خراپ هەبێت، و
19:36
and you feel miserable all the time,
418
1176129
1743
،بەردەوام هەست بە ناخۆشی بکەیت
19:37
the way you feel is commensurate with your life,
419
1177896
3010
ئەو هەستکردنەت یەکدەگرێتەوە لەگەڵ ژیانتدا، و
19:40
and it doesn't occur to you to think,
420
1180930
1855
،قەت بیرناکەیتەوە بڵێیت
19:42
"Maybe this is treatable."
421
1182809
1537
".لەوانەیە ئەمە چارەسەری هەبێت"
19:44
And so we have an epidemic in this country
422
1184370
3202
بۆیە ئێمە درمی خەمۆکییمان هەیە لەم وڵاتەدا
19:47
of depression among impoverished people
423
1187596
2658
لە نێو خەڵکە هەژارەکاندا
19:50
that's not being picked up and that's not being treated
424
1190278
2572
کە بە نەخۆشییەکەیان نازانرێت و ،چارەسەریان بۆ ناکرێت
19:52
and that's not being addressed,
425
1192874
1948
کەس ناچێت بەدەمییەوە، و
19:54
and it's a tragedy of a grand order.
426
1194846
2071
.ئەوە کارەساتێکی گەورەیە
19:57
And so I found an academic
427
1197219
1600
بۆیە کەسێکی پسپۆڕم دۆزییەوە
19:58
who was doing a research project in slums outside of D.C.,
428
1198843
3225
کە خەریکی توێژینەوەیەک بوو ،لە گەڕەکە هەژارنشینەکانی دەرەوەی پایتەخت
20:02
where she picked up women who had come in for other health problems
429
1202092
3143
لەوێ پشکنینی بۆ ئەو ژنانە ئەکرد کە بۆ کێشەی تری تەندروستی هاتبوون و
20:05
and diagnosed them with depression,
430
1205259
1755
نەخۆشی خەمۆکییان تێدا دەناسییەوە، و
20:07
and then provided six months of the experimental protocol.
431
1207038
3072
ئینجا شەش مانگ چارەسەری .تاقیئەکردەوە لەسەریان
20:10
One of them, Lolly, came in,
432
1210134
2305
یەکێک لەوانە، کە ناوی لۆلییە، هات، و
20:12
and this is what she said the day she came in.
433
1212463
2273
ئەو ڕۆژەی کە هات ئەم .قسانەی کرد
20:15
She said, and she was a woman, by the way, who had seven children.
434
1215069
4565
ژنێک بوو، حەوت مناڵی هەبوو، و .کە هات بۆلامان وتی
20:19
She said, "I used to have a job but I had to give it up
435
1219658
2785
وتی، "پێشتر کارێکم هەبوو بەڵام ناچاربووم وازی لێبێنم
20:22
because I couldn't go out of the house.
436
1222467
2215
چونکە چیتر نەم ئەتوانی .لە ماڵەکە بچمە دەرەوە
20:25
I have nothing to say to my children.
437
1225134
1940
قەت هیچ شتێکم نییە .بە مناڵەکانمی بڵێم
20:27
In the morning, I can't wait for them to leave,
438
1227447
2482
بەیانییەکەی، ناتوانم چاوەڕێکەم ،هەتا ئەوکاتەی ئەڕۆن
20:29
and then I climb in bed and pull the covers over my head,
439
1229953
3202
ئینجا ئەچمە ناو جێگەکەوە، و ،سەرم دا ئەپۆشم یەکسەر
20:33
and three o'clock when they come home,
440
1233179
1875
،کاتژمێر سێ کە یەنەوە ماڵەوە
20:35
it just comes so fast."
441
1235078
1442
".زۆر بە خێرایی یەت
20:36
She said, "I've been taking a lot of Tylenol,
442
1236544
2294
،ئەیوت، "پاراسیتۆڵێکی زۆر ئەخوات
20:38
anything I can take so that I can sleep more.
443
1238862
2503
هەر شتێک بێت بەکاری ئەهێنم بۆ .ئەوەی بتوانم زیاتر بخەوم
20:41
My husband has been telling me I'm stupid, I'm ugly.
444
1241389
3997
مێردەکەم بەردەوام پێی ئەوتم .من بێ مێشکم، من ناشرینم
20:45
I wish I could stop the pain."
445
1245410
2754
".خۆزگە ئەمتوانی ئەو ئازارە بوەستێنم
20:48
Well, she was brought into this experimental protocol,
446
1248935
2596
ئینجا، ئەویش بەهەمان شێوە ،خرایە بەر ئەم تاقیکردنەوەی چارەسەرە
20:51
and when I interviewed her six months later,
447
1251555
2191
،شەش مانگ دواتر کە چاوپێکەوتنم لەگەڵکرد
20:53
she had taken a job working in childcare
448
1253770
4225
کاری چاودێری منداڵانی گرتبووە دەست
20:58
for the U.S. Navy, she had left the abusive husband,
449
1258019
4050
بۆ هێزی دەریایی ویلایەتە یەکگرتووەکان، و مێردە خراپەکەشی بەجێهێشتبوو، و
21:02
and she said to me,
450
1262093
2023
،پێی وتم
21:04
"My kids are so much happier now."
451
1264140
2255
منداڵەکانم ئێستا" ".زۆر دڵخۆشترن
21:06
She said, "There's one room in my new place for the boys
452
1266419
2682
وتی لە شوێنە تازەکەمدا، "ژوورێکم هەیە بۆ کوڕەکانم و
21:09
and one room for the girls,
453
1269125
1887
،ژوورێکیش بۆ کچەکان
21:11
but at night, they're just all up on my bed,
454
1271036
2339
بەڵام بە شەو، هەموویان یەنە سەر جێگەکەی من، و
21:13
and we're doing homework all together and everything.
455
1273399
2588
ئەرکی قووتابخانەیان و هەموو .شتێکی تر پێکەوە ئەکەین
21:16
One of them wants to be a preacher,
456
1276011
1674
،یەکێکیان ئەیەوێ ببێت بە قەشە
21:17
one of them wants to be a firefighter,
457
1277709
1893
،یەکێکیان ئەیەوێ ببێت بە ئاگرکوژێنەرەوە
21:19
and one of the girls says she's going to be a lawyer.
458
1279626
2700
یەکێک لە کچەکانیش ئەڵێ .ئەبم بە پارێزەر
21:22
They don't cry like they used to,
459
1282350
2204
وەک پێشتر ناگرین، و
21:24
and they don't fight like they did.
460
1284578
1810
.وەک پێشتر لەناو خۆیانا شەڕ ناکەن
21:27
That's all I need now, is my kids.
461
1287144
2825
هەموو ئەوەی ئێستا ئەمەوێ .ئەوەیە، مناڵەکانم
21:30
Things keep on changing,
462
1290826
1945
،شتەکان بەردەوام لە گۆڕانان
21:32
the way I dress, the way I feel, the way I act.
463
1292795
4376
جل لەبەرکردنم، هەستم بۆ ژیان .ڕەفتار و جوڵانەوەم
21:37
I can go outside not being afraid anymore,
464
1297909
3801
ئێستا ئەتوانم بێ ئەوەی بترسم بچمە دەر، و
21:41
and I don't think those bad feelings are coming back,
465
1301734
3488
پێموانییە ئەو هەستە خراپانە ،چیتر بگەڕێنەوە
21:45
and if it weren't for Dr. Miranda and that,
466
1305246
2936
ئەگەر بەهۆی دکتۆر میراندار ،و چارەسەرەکانییەوە نەبووایە
21:48
I would still be at home with the covers pulled over my head,
467
1308206
3522
ئێستا هێشتا لە ماڵەوە ئەبووم سەری خۆم داپۆشیبوو
21:51
if I were still alive at all.
468
1311752
1853
.ئەویش ئەگەر هێشتا لە ژیانا بوومایە
21:54
I asked the Lord to send me an angel,
469
1314097
3506
،لە خوا پاڕامەوە فریشتەیەکم بۆ بنێرێت
21:57
and He heard my prayers."
470
1317627
1777
".ئەویش بەدەم نزاکانمەوە هات
22:02
I was really moved by these experiences,
471
1322308
2980
بەڕاستی ئەم ئەزموونانە زۆر کاریان تێکردم، و
22:05
and I decided that I wanted to write about them
472
1325312
2515
بڕیارم یا کە ئەبێت لەسەریان بنووسم
22:07
not only in a book I was working on, but also in an article,
473
1327851
2817
نەک بەتەنیا لە کتێبەکەیا کە کاری لەسەر ئەکەم بەڵکو لە نوسراوێکیشدا و
22:10
and I got a commission from The New York Times Magazine
474
1330692
2579
لەلایەن گۆڤاری نیو یۆرک تایمزەوە داوام لێکرا
22:13
to write about depression among the indigent.
475
1333295
2119
لەسەر خەمۆکی بنووسم .لەناو خەڵکە هەژارەکاندا
22:15
And I turned in my story,
476
1335438
1237
منیش چیرۆکەکەی خۆمم بۆ نوسین، و
22:16
and my editor called me and said, "We really can't publish this."
477
1336699
3460
سەرنووسەرەکەم پەیوەندی پێوەکردم و وتی ".بەڕاستی ناتوانین ئەمە بڵاوکەینەوە"
22:20
And I said, "Why not?"
478
1340668
1159
،منیش وتم" "بۆچی ناتوانیت؟
22:21
And she said, "It just is too far-fetched.
479
1341851
2071
.ئەویش وتی، "شتێکە ناچێتە مێشکەوە
22:23
These people who are sort of at the very bottom rung of society
480
1343946
3663
ئەم کەسانە کە بە جۆرێک لە پلەی خواری خوارەوەی کۆمەڵگان و
22:27
and then they get a few months of treatment
481
1347633
2015
دوای چەند مانگێک چارەسەر
22:29
and they're virtually ready to run Morgan Stanley?
482
1349672
2373
وایان لێبێت بتوانن مۆرگان ستانلی بەڕێوە بەرن؟
22:32
It's just too implausible."
483
1352069
1516
".شتێکە کەس باوەڕی پێناکات
22:34
She said, "I've never even heard of anything like it."
484
1354013
2581
وتی، "قەت پێشتر ".شتی ئاوام نەبیستووە
22:36
And I said, "The fact that you've never heard of it
485
1356618
2453
منیش وتم، "ڕاستی ئەوەی کە قەت نەتبیستووە
22:39
is an indication that it is news."
486
1359095
2103
"ئاماژەیە بۆ ئەوەی کەهەواڵێکی تازەیە
22:41
(Laughter)
487
1361907
4023
(پێکەنین)
(چەپڵەلێدان)
22:45
(Applause)
488
1365954
3339
22:49
"And you are a news magazine."
489
1369317
2117
".ئێوەش گۆڤارێکی هەواڵین"
22:51
So after a certain amount of negotiation, they agreed to it.
490
1371950
3060
بۆیە دوای کەمێک مشتومڕکردن .ڕازی بوون لەسەری
22:55
But I think a lot of what they said was connected in some strange way
491
1375034
3886
بەڵام پێموابێت زۆرێک لەوەی وتیان بە شێوەیەکی سەیر بەیەکەوە بەسترابوونەوە
22:58
to this distaste that people still have for the idea of treatment,
492
1378944
3581
بەم قین لێبوونەی خەڵک هێشتا هەیەتی ،بۆ بیرۆکەی ئەم چارەسەرە
23:02
the notion that somehow if we went out
493
1382549
1858
ئاماژەی ئەوەی ئەگەر بێت و بچین و
23:04
and treated a lot of people in indigent communities,
494
1384431
2823
چارەسەری زۆرێک لەو ،کۆمەڵگا هەژارانە بکەین
23:07
that would be exploitative,
495
1387278
1856
،ئەوە قۆستنەوە ئەبێت
23:09
because we would be changing them.
496
1389158
1698
.چونکە ئێمە ئەیانگۆڕین
23:10
There is this false moral imperative that seems to be all around us,
497
1390880
3807
پێویستییەکی ڕەوشتی هەڵە هەیە ،کە لەوە ئەچێت لای هەموومان هەبێت
23:14
that treatment of depression,
498
1394711
2108
،کە گوایە چارەسەری خەمۆکی
23:16
the medications and so on, are an artifice,
499
1396843
2275
دەرمانەکە و ئەو شتانەی بەکاردێت فێڵن، و
23:19
and that it's not natural.
500
1399142
2323
.ئەوە شتێکی سرووشتی نییە
23:21
And I think that's very misguided.
501
1401489
2943
.بەلای منەوە ئەوە بە هەڵەدابردنە
23:24
It would be natural for people's teeth to fall out,
502
1404456
3333
شتێکی سروشتی ئەبێت ،ئەگەر کەسێک دانەکانی بکەوێت
23:27
but there is nobody militating against toothpaste,
503
1407813
3188
بەڵام کەس ناوەستێتەوە ،دژی مەرهەمی ددان شوشتن
23:31
at least not in my circles.
504
1411025
1470
.لانی کەم لە بازنەکانی مندا
23:33
People then say,
505
1413915
1244
،ئینجا خەڵک ئەڵێن
23:35
"But isn't depression part of what people are supposed to experience?
506
1415183
3261
بەڵام ئایا خەمۆکی بەشێک نییە" لەوەی مرۆڤ ئەبێ پیایا تێپەڕێت؟
23:38
Didn't we evolve to have depression?
507
1418468
1732
پەرەسەندنمان بە شێوەیەک نەبووە خەمۆکیشمان هەبێت؟
23:40
Isn't it part of your personality?"
508
1420224
1751
"ئەوە بەشێک نییە لە کەسایەتی ئێمە؟
23:41
To which I would say, mood is adaptive.
509
1421999
2439
.بۆ ئەوە ئەڵێم، مەزاجی مرۆڤ خۆگونجێنەرە
23:44
Being able to have sadness and fear
510
1424462
3077
توانای هەبوونی دڵتەنگی و ترس و
23:47
and joy and pleasure
511
1427563
1906
شادی و خۆشی و
23:49
and all of the other moods that we have, that's incredibly valuable.
512
1429493
3755
هەموو هەستەکانی تریش کە هەمانە .ئەوە شتێکی زۆر بەنرخە
23:53
And major depression
513
1433272
1914
نەخۆشی خەمۆکی سەرەکیش
23:55
is something that happens when that system gets broken.
514
1435210
3362
شتێکە کاتێک ڕووئەیات کە .ئەو سیستمە تێک ئەچێت
23:58
It's maladaptive.
515
1438596
1604
.خۆگونجاندنێکی هەڵەیە
24:00
People will come to me and say,
516
1440224
1615
خەڵک یەن بۆلام و ئەڵێن
24:01
"I think, though, if I just stick it out for another year,
517
1441863
2802
پێموابێت، ئەگەر بێت و" ،تا ساڵێکی تر ئەمەم لەگەڵا بمێنێتەوە
24:04
I think I can just get through this."
518
1444689
1853
".پێموابێت ئەتوانم پیایا تێپەڕم
24:06
And I always say to them, "You may get through it,
519
1446566
2524
منیش هەموو جارێک پێیان ئەڵێم ،لەوانەیە بتوانی پیایا تێپەڕیت"
24:09
but you'll never be 37 again.
520
1449114
2190
.بەڵام قەت نابیتەوە بە ٣٧ ساڵ
24:11
Life is short, and that's a whole year you're talking about giving up.
521
1451733
3709
ژیان کوورتە، و ئەوە ساڵێکی تەواوە .کە تۆ باسی ئەکەیت
24:15
Think it through."
522
1455982
1151
".بیری لێکەرەوە
24:17
It's a strange poverty of the English language,
523
1457694
2648
ئەوە هەژارییەکی سەیری زمانی ئینگلیزیی، و
24:20
and indeed of many other languages,
524
1460366
2084
،بێگومان چەندین زمانی تریشە
24:22
that we use this same word, depression,
525
1462474
2370
،کە هەمان وشە بەکاردەهێنینەوە ،وشەی خەمۆکی
24:24
to describe how a kid feels when it rains on his birthday,
526
1464868
3714
بۆ باسکردنی هەستی مناڵێک کاتێک لە ساڵیادی لەدایکبوونیدا باران دەبارێت و
24:28
and to describe how somebody feels the minute before they commit suicide.
527
1468606
4359
بۆ باسکردنی ئەوەی کەسێک هەستی چۆنە چەند .خولەکێک پێش ئەوەی خۆی بکوژێت
24:33
People say to me, "Well, is it continuous with normal sadness?"
528
1473495
3006
خەڵک پێم ئەڵێن، "باشە، ئایا شتێکە "بەردەوامی هەیە لەگەڵ دڵتەنگی ئاساییدا؟
24:36
And I say, in a way it's continuous with normal sadness.
529
1476525
3107
منیش ئەڵێم، لە ڕوێکەوە .بەردەوامی هەیە لەگەڵ دڵتەنگی ئاساییدا
24:39
There is a certain amount of continuity,
530
1479656
2174
،بڕێکی دیاریکراو بەردەوامی هەیە
24:41
but it's the same way there's continuity
531
1481854
1937
بەڵام هەمان ئەو بەردەوامیەیە
24:43
between having an iron fence outside your house
532
1483815
2206
لە نێوان پەرژینێکی ئاسنی دەرەوەی ماڵەکەی خۆت
24:46
that gets a little rust spot
533
1486045
1420
کاتێک کەمێک ژەنگ هەڵئەهێنێت
24:47
that you have to sand off and do a little repainting,
534
1487489
2598
کە پێویستە لێی بکەیتەوە و کەمێک بۆیەی بکەیتەوە، و
24:50
and what happens if you leave the house for 100 years
535
1490111
2828
ئەی چی ڕووئەیات ئەگەر بۆ ماوەی سەد ساڵ ماڵەکەت بەجێ بهێڵێت و
24:52
and it rusts through until it's only a pile of orange dust.
536
1492963
3799
بە تەواوەتی ژەنگ هەڵبهێنێت بە شێوەیەک .ببێت بە یەک کۆمەڵ تۆزی پرتەقاڵی
24:57
And it's that orange dust spot,
537
1497082
1853
،ئەوەش ئەو کێشەی پارچە تۆزە پرتەقاڵیەیە
24:58
that orange dust problem,
538
1498959
1765
،ئەو کێشەی تۆزە پرتەقاڵییە
25:00
that's the one we're setting out to address.
539
1500748
2586
ئەو شتەیە ئێمە .ئەمانەوێ ئاماژەی پێبکەین
25:04
So now people say,
540
1504040
2214
،ئێستا خەڵک ئەڵێن
25:06
"You take these happy pills, and do you feel happy?"
541
1506278
2679
ئەم حەبی دڵخۆشبوونە ئەخۆیت، و" "ئەی ئیستا هەست بە دڵخۆشی ئەکەیت؟
25:08
And I don't.
542
1508981
1190
منیش ئەڵێم هەست .بە خۆشی ناکەم
25:10
But I don't feel sad about having to eat lunch,
543
1510594
2968
بەڵام هەست بە دڵتەنگی ناکەم بۆ خواردنی نانی نیوەڕۆ، و
25:13
and I don't feel sad about my answering machine,
544
1513586
2841
هەست بە دڵتەنگی ناکەم بۆ وەڵامدانەوەی تەلەفوون، و
25:16
and I don't feel sad about taking a shower.
545
1516451
2198
هەست بە دڵتەنگی ناکەم .بۆ ئەوەی هەستم و خۆم بشۆم
25:19
I feel more, in fact, I think,
546
1519324
2603
زیاتر هەست ئەکەم، ڕاستییەکەی پێموابێت
25:21
because I can feel sadness without nullity.
547
1521951
2406
لەبەر ئەوەی ئەتوانم بێ هەستکردن بە بەتاڵی دڵتەنگ ببم
25:24
I feel sad about professional disappointments,
548
1524704
4206
دڵتەنگم بۆ نائوومێدییەکانمم لە ژیانی ،پیشەگەری خۆمدا
25:28
about damaged relationships,
549
1528934
2284
دڵتەنگبوون بۆ پەیوەندییە ،زیانپێگەشتووەکانم
25:31
about global warming.
550
1531242
1517
دڵتەنگبوونم بۆ گەرمبوونی .بارگەی هەوای زەوی
25:33
Those are the things that I feel sad about now.
551
1533114
2701
.ئەوانە ئەو شتانەن کە ئێستا دڵتەنگم بۆیان
25:35
And I said to myself, well, what is the conclusion?
552
1535839
2710
،ئینجا بە خۆشم ئەڵێم، باشە ئێستا ئەنجامەکە چییە کە پێی گەشتووم؟
25:38
How did those people who have better lives
553
1538573
2537
چۆن ئەو کەسانەی ژیانی باشترییان هەیە
25:41
even with bigger depression manage to get through?
554
1541134
2530
تەنانەت بە خەمۆکییەکی گەورەتریشەوە توانییویانە بەردەوامبن لە ژیان؟
25:43
What is the mechanism of resilience?
555
1543964
2151
میکانیزمی ئەو خۆڕاگرییەیان چییە؟
25:46
And what I came up with over time
556
1546583
1962
ئەوەی کە بە تێپەڕبوونی کات بۆم دەرکەوت
25:48
was that the people who deny their experience,
557
1548569
2826
ئەوەبوو ئەو کەسانەی نکوڵی لە ئەزموونەکانی خۆیان دەکەن، و
25:51
and say, "I was depressed a long time ago,
558
1551419
2016
دەڵێن، "ماوەیەکی زۆر لەمەوبەر ،خەمۆکیم هەبوو
25:53
I never want to think about it again,
559
1553459
1771
،نامەوێ جارێکی تر بیر لەوە بکەمەوە
25:55
I'm not going to look at it
560
1555254
1294
ئیتر سەیری ئەو ڕابردووە ناکەمەوە و
25:56
and I'm just going to get on with my life,"
561
1556572
2023
"،بەردەوام ئەبم لە ژیانی خۆم
25:58
ironically, those are the people who are most enslaved by what they have.
562
1558619
4598
بە شێوەیەکی سەیر، ئەوانە ئەو کەسانەن کە لە .هەموو کەس زیاتر بوون بە کۆیلەی نەخۆشییەکە
26:03
Shutting out the depression strengthens it.
563
1563241
2198
.نکووڵی کردن لە خەمۆکییەکە بەهێزتری دەکات
26:05
While you hide from it, it grows.
564
1565780
2690
،ئەوکاتەی تۆ خۆت ئەشاریتەوە لێی .ئەو گەشە ئەکات
26:09
And the people who do better
565
1569185
2538
ئەوانەشی بەرگەی ئەگرن
26:11
are the ones who are able to tolerate the fact that they have this condition.
566
1571747
4553
ئەوانەن کە ئەتوانن بەرگەی ئەو ڕاستییە .بگرن کە ئەم نەخۆشیەیان هەیە
26:16
Those who can tolerate their depression are the ones who achieve resilience.
567
1576324
3872
ئەوانەی بەرگەی خەمۆکییەکەیان دەگرن .ئەوانەن کە بە خۆڕاگری ئەگەن
26:20
So Frank Russakoff said to me,
568
1580516
1612
،فرانک ڕوساکۆف پێی وتم
26:22
"If I had a do-over, I suppose I wouldn't do it this way,
569
1582152
3722
،ئەگەر ناچاربم پیایا بڕۆمەوە" ،پێموابێت بەم شێوەیە نایکەمەوە
26:25
but in a strange way, I'm grateful for what I've experienced.
570
1585898
3468
،بەڵام بە شێوەیەکی سەیر .سوپاسگوزارم بۆ ئەوەی پیایدا تێپەڕیم
26:29
I'm glad to have been in the hospital 40 times.
571
1589390
3324
خۆشحاڵم کە ٤٠ جار .براومەتە نەخۆشخانە
26:33
It taught me so much about love,
572
1593023
2611
زۆر شتی پێ وتم دەربارەی خۆشەویستی، و
26:35
and my relationship with my parents and my doctors
573
1595658
2921
پەیوەندییەکەم لەگەڵ دایک و باوکم و پزیشکەکانمدا
26:38
has been so precious to me, and will be always."
574
1598603
3546
زۆر بەنرختر بووە لام، و هەمووکات ".هەر وا ئەبێت
26:42
And Maggie Robbins said,
575
1602772
1902
ماگی رۆبینسش وتی
26:44
"I used to volunteer in an AIDS clinic,
576
1604698
2965
پێشتر خۆبەخشانە لە کلینیکێکی" ئایدز کارم دەکرد، و
26:47
and I would just talk and talk and talk,
577
1607687
2990
بەردەوام قسەم ئەکرد و قسەم ئەکرد و قسەم ئەکرد، و
26:50
and the people I was dealing with weren't very responsive, and I thought,
578
1610701
4033
ئەو کەسانەی مامەڵەم لەگەڵ دەکردن زۆر ،ڕووخۆش نەبوون، و منیش ئەموت
26:54
'That's not very friendly or helpful of them.'"
579
1614758
2496
ئەوە یارمەتیدەر یان' '.دۆستانە نییە لەوانەوە
26:57
(Laughter)
580
1617278
1240
(پێکەنین)
26:58
"And then I realized,
581
1618542
1618
،ئینجا بۆم دەرکەوت"
27:00
I realized that they weren't going to do more
582
1620184
2143
بۆم دەرکەوت کە هیچ لەوە زیاتر ناکەن
27:02
than make those first few minutes of small talk.
583
1622351
2483
لەو چەند خولەکەی یەکەمی .ئەو تۆزە قسانەی ئەیانکرد
27:04
It was simply going to be an occasion
584
1624858
2039
بۆ من تەنها بۆنەیەک ئەبوو
27:06
where I didn't have AIDS and I wasn't dying,
585
1626921
2949
کە ئایدزیشم نەبوو و لە ،سەرە مەرگیشدا نەبووم
27:09
but could tolerate the fact that they did
586
1629894
2878
بەڵام بەرگەی ئەو ڕاستییەم دەگرت کە ئەوان هەیانبوو
27:12
and they were.
587
1632796
1215
.لە مردنیشەوە نزیک بوون
27:14
Our needs are our greatest assets.
588
1634503
3143
.پێویستییەکانمان مەزنترین سامانی ئێمەیە
27:18
It turns out I've learned to give all the things I need."
589
1638202
4165
دەرکەوت فێری ئەوەبووم بتوانم هەموو ".ئەوە ببەخشم کە پێویستمە
27:24
Valuing one's depression does not prevent a relapse,
590
1644160
3861
بەرز نرخاندنی خەمۆکی لەلایەن نەخۆشەکەوە ڕێگە لە سەرهەڵدانەوە ناگرێت
27:28
but it may make the prospect of relapse
591
1648045
2637
بەڵام لەوانەیە وا لە بیرۆکەی سەرهەڵدانەوەکە و
27:30
and even relapse itself easier to tolerate.
592
1650706
3513
تەنانەت سەرهەڵدانەوەکە خۆشی بکات .بەرگەگرتنی ئاسانتر بێت
27:35
The question is not so much of finding great meaning
593
1655004
3658
پرسیارەکە ئەوەنە لەبارەی ئەوەوە نییە واتایەکی مەزنی بۆ بدۆزرێتەوە و
27:38
and deciding your depression has been very meaningful.
594
1658686
2571
بڕیار بەیت کە چۆن خەمۆکییەکەت .چەنێک شتێکی واتابەخش بووە
27:41
It's of seeking that meaning and thinking, when it comes again,
595
1661281
3991
بەڵکو بۆ ئەو واتایە بگەڕێیت و بیربکەیتەوە ،کە جارێکی تر هاتەوە بڵێیت
27:45
"This will be hellish, but I will learn something from it."
596
1665296
3317
،ئەمە وەک دۆزەخ وا ئەبێت" ".بەڵام شتێکی تازەی لێوە فێر ئەبم
27:49
I have learned in my own depression
597
1669487
2240
لە خەمۆکییەکەی خۆمەوە فێربووم
27:51
how big an emotion can be,
598
1671751
2198
،سۆزی مرۆڤ دەکرێت چەندێک گەورەبێت
27:53
how it can be more real than facts,
599
1673973
3060
چۆن دەکرێت لەو ڕاستیانەی هەن ڕاستترن بن، و
27:57
and I have found that that experience
600
1677057
2729
بۆم دەرکەوت کە ئەو ئەزموونە
27:59
has allowed me to experience positive emotion
601
1679810
2868
ڕێگەی پێیاوم ئەزموونی سۆزی ئەرێنی بکەم
28:02
in a more intense and more focused way.
602
1682702
2899
.بە شێوەیەکی چڕتر و بەهێزتر
28:06
The opposite of depression is not happiness,
603
1686222
3583
،پێچەوانەی خەمۆکی دڵخۆشی نییە
28:09
but vitality,
604
1689829
1310
،بەڵکو زیندوێتییە
28:11
and these days, my life is vital,
605
1691163
2955
،ئەم ماوەیەش، ژیانێکی زیندووم هەیە
28:14
even on the days when I'm sad.
606
1694142
2292
تەنانەت لەو ڕۆژانەشدا کە دڵتەنگم
28:16
I felt that funeral in my brain,
607
1696823
3115
هەستم بەو پرسەیە کرد لە مێشکمدا، و
28:19
and I sat next to the colossus at the edge of the world,
608
1699962
4540
لە تەنیشت پەیکەرە گەورەکەوە دانیشتم لە لێواری جیهاندا، و
28:24
and I have discovered something inside of myself
609
1704526
3887
شتێکم لە ناخی خۆمدا دۆزییەوە
28:28
that I would have to call a soul
610
1708437
2064
کە ئەبێ پێی بڵێم ڕۆح
28:30
that I had never formulated until that day 20 years ago
611
1710525
3513
کە تا ئەو ڕۆژەی بیست ساڵ لەمەوبەر دامنەڕشتبوو
28:34
when hell came to pay me a surprise visit.
612
1714062
3301
.کاتێک دۆزەخ سەردانێکی کتوپڕی کردم
28:38
I think that while I hated being depressed
613
1718841
3813
پێموابێت کاتێک ڕقم لەوە ئەبوو خەمۆکیم هەبێت و
28:42
and would hate to be depressed again,
614
1722678
2502
ڕقم لەوە دەبوو دووبارە ،تووشی خەمۆکی ببمەوە
28:45
I've found a way to love my depression.
615
1725204
2063
ڕێگایەکم دۆزییەوە بۆ ئەوەی .خەمۆکییەکەمم خۆش بوێت
28:47
I love it because it has forced me to find and cling to joy.
616
1727894
4183
خۆشم دەوێت چوونکە ناچاری کردم .بۆ خۆشی بگەڕێم و دەستی پێوەبگرم
28:52
I love it because each day I decide,
617
1732681
3589
،خۆشم ئەوێت چوونکە هەموو ڕۆژێک بڕیار ئەیەم
28:56
sometimes gamely,
618
1736294
1389
هەندێک جار ئازایانە، و
28:57
and sometimes against the moment's reason,
619
1737707
2545
هەندێک جار دژی هۆکارەکانی ساتەکە
29:00
to cleave to the reasons for living.
620
1740276
2139
.بۆ شەقبرکدن بۆ هۆکارەکان بۆ ژیان
29:02
And that, I think, is a highly privileged rapture.
621
1742978
3677
ئەوەش بە بۆچوونی من .خۆشی و شادییەکە دەست هەموو کەس ناکەوێت
29:07
Thank you.
622
1747076
1256
.زۆر سوپاس
29:08
(Applause)
623
1748356
4001
(چەپڵەلێدان)
29:12
Thank you.
624
1752381
1151
.زۆر سوپاس
29:13
(Applause)
625
1753556
2372
(چەپڵەلێدان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7