The psychology of evil | Philip Zimbardo

2,747,988 views ・ 2008-09-23

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: Kate Mchedlishvili Reviewer: Razmik Badalyan
00:12
Philosophers, dramatists, theologians
0
12794
3556
ფილოსოფოსები, დრამატურგები, თეოლოგები
00:16
have grappled with this question for centuries:
1
16374
2206
საუკუნეების განმავლობაში ფიქრობდნენ ამ კითხვაზე:
00:18
what makes people go wrong?
2
18604
1532
რა აიძულებთ ადამიანებს გახდნენ ცუდები?
00:20
Interestingly, I asked this question when I was a little kid.
3
20160
2976
საინტერესოა, მე ვსვამდი ამ კითხვას პატარა რომ ვიყავი.
00:23
I grew up in the South Bronx, inner-city ghetto in New York,
4
23160
3056
მე ვიზრდებოდი სამხრეთ ბრონქსში, ნიუ-იორკის გეტოში,
მე გარშემორტყმული ვიყავი ბოროტებით ისევე,
00:26
and I was surrounded by evil,
5
26240
1483
00:27
as all kids are who grew up in an inner city.
6
27747
2556
როგორც ყველა ბავშვი, რომელიც ღარიბ უბანში გაიზარდა.
00:30
And I had friends who were really good kids,
7
30327
2325
და მე მყავდა მეგობრები, ნამდვილად კარგი ბავშვები,
00:32
who lived out the Dr. Jekyll Mr. Hyde scenario -- Robert Louis Stevenson.
8
32676
4292
რომლებიც ცხოვრობდნენ Dr. Jekyll Mr. Hyde სცენარის მიხედვით -რობერტ ლუის სტივენსონი.
00:36
That is, they took drugs, got in trouble, went to jail.
9
36992
3144
ანუ, იღებდნენ ნარკოტიკს, ეხვეოდნენ უსიამოვნებებში, მიდიოდნენ ციხეში.
00:40
Some got killed, and some did it without drug assistance.
10
40160
3859
ზოგი დაიღუპა, ზოგმა კი ეს ნარკოტიკების გარეშე მოახერხა.
00:44
So when I read Robert Louis Stevenson, that wasn't fiction.
11
44448
2794
ასე, რომ როდესაც წავიკითხე რობერტ ლუის სტივენსონი, ეს არ იყო გამონაგონი.
00:47
The only question is, what was in the juice?
12
47266
2224
ერთი კითხვა მაქვს - რა იყო იმ ჭიქაში?
და ყველაზე მთავარი -გამყოფი ხაზი კეთილსა და ბოროტს შორის -
00:49
And more importantly, that line between good and evil --
13
49514
3622
00:53
which privileged people like to think is fixed and impermeable,
14
53160
3468
რომელიც უზრუნველყოფილი ადამიანების აზრით მტკიცე და ურყევია
00:56
with them on the good side, the others on the bad side --
15
56652
2673
ისინი კარგ მხარეს არიან, დანარჩენები კი -ცუდ მხარეს.
00:59
I knew that line was movable, and it was permeable.
16
59349
3063
მე ვიცოდი, რომ ეს ხაზი მოძრავი იყო.
01:02
Good people could be seduced across that line,
17
62436
2343
კარგი ადამიანები შეიძლება შეაცდინო და გადაკვთონ ეს ხაზი
01:04
and under good and some rare circumstances, bad kids could recover
18
64803
4204
და კარგ და იშვიათ გარემოებებში, ცუდი ბავშვებიც გამოკეთდებიან
დახმარებით, შეცვლით, რეაბილიტაციით.
01:09
with help, with reform, with rehabilitation.
19
69031
2296
01:12
So I want to begin with this wonderful illusion
20
72160
2477
მინდა დავიწყო მ.ს. ეშერის
01:14
by [Dutch] artist M.C. Escher.
21
74661
2274
ამ მშვენიერი ილუზიით.
01:16
If you look at it and focus on the white, what you see is a world full of angels.
22
76959
3861
თუ შეხედავთ და დააკვირდებით თეთრს,
თქვენ დაინახავთ ანგელოზებით სავსე სამყაროს.
01:20
But let's look more deeply, and as we do,
23
80844
2568
მაგრამ, მოდით უფრო ღრმად ჩავიხედოთ,
01:23
what appears is the demons, the devils in the world.
24
83436
3021
და გამოჩნდება დემონები, ეშმაკები სამყაროში.
01:26
That tells us several things.
25
86992
1381
და ეს ჩვენ გვეუბნება, რომ სამყარო არის
01:28
One, the world is, was, will always be filled with good and evil,
26
88397
3108
იყო და ყოველთვის იქნება სავსე კეთილითა და ბოროტით,
01:31
because good and evil is the yin and yang of the human condition.
27
91529
3048
რადგან კეთილი და ბოროტი არის ადამიანის მდგომარეობის ინი და იანი.
01:34
It tells me something else.
28
94601
1286
ეს სხვა რამესაც მეუბნება. თუ გახსოვთ,
01:35
If you remember, God's favorite angel was Lucifer.
29
95911
3028
ღმერთის საყვარელი ანგელოზი იყო ლუციფერი.
01:39
Apparently, Lucifer means "the light."
30
99449
2438
ცხადია, ლუციფერი ნიშნავს 'სინათლეს'.
01:41
It also means "the morning star," in some scripture.
31
101911
2726
ის ასევე ნიშნავს 'ცისკრის ვარსკვლავს' ზოგიერთ ხელნაწერში.
01:44
And apparently, he disobeyed God,
32
104661
3205
და როგორც ჩანს, ის არ დაემორჩილა ღმერთს,
01:47
and that's the ultimate disobedience to authority.
33
107890
2492
ეს არის ავტორიტეტისადმი დაუმორჩილებლობის უკიდურესი ფორმა.
01:50
And when he did, Michael, the archangel, was sent to kick him out of heaven
34
110406
5498
და მთავარანგელოზი მიქაელი გაგზავნა
რომ გაეძევებინა ის და სხვა დაცემული ანგელოზები სამოთხიდან.
01:55
along with the other fallen angels.
35
115928
2003
01:57
And so Lucifer descends into hell, becomes Satan,
36
117955
3181
ასე რომ ლუციფერი ეშვება ჯოჯოხეთში და ხდება სატანა,
02:01
becomes the devil, and the force of evil in the universe begins.
37
121160
3000
ეშმაკი და სამყაროში ჩნდება ბოროტება.
პარადოქსულია, რომ ღმერთი იყო ის, ვინც შექმნა ჯოჯოხეთი ბოროტების შენახვისთვის.
02:04
Paradoxically, it was God who created hell as a place to store evil.
38
124184
4469
02:09
He didn't do a good job of keeping it there though.
39
129136
2381
სხვათაშორის მისი იქ გაჩერება ვერ შეძლო.
ღმერთის საყვარელი ანგელოზის
02:11
So, this arc of the cosmic transformation of God's favorite angel into the Devil,
40
131541
4589
ეშმაკად გადაქცევის ეს სიუჟეტი,
ჩემი აზრით, განსაზღვრავს კონტექსტს, რომ გავუგოთ ადამიანებს -
02:16
for me, sets the context for understanding human beings
41
136154
3644
02:19
who are transformed from good, ordinary people into perpetrators of evil.
42
139822
4314
რომლებიც კარგი, ჩვეულებრივი ადამიანებიდან
ბოროტებად იქცნენ.
02:24
So the Lucifer effect, although it focuses on the negatives --
43
144737
4027
ლუციფერის ეფექტმა - თუმცა ის ფოკუსირებულია ნეგატიურზე -
02:28
the negatives that people can become,
44
148788
2655
იმაზე, როგორი უარყოფითები შეიძლება გახდნენ ადამიანები,
02:31
not the negatives that people are --
45
151467
1962
და არა ადამიანის უარყოფით ბუნებაზე -
მიმიყვანა ფსიქოლოგიურ განსაზღვრებამდე: ბოროტება არის ძალის გამოყენება.
02:33
leads me to a psychological definition.
46
153453
3354
02:36
Evil is the exercise of power.
47
156831
1973
02:38
And that's the key: it's about power.
48
158828
2239
ეს არის გასაღები: ძალაუფლება.
განზრახ მიაყენო ადამიანებს სულიერი ტკივილი,
02:41
To intentionally harm people psychologically,
49
161091
2565
02:43
to hurt people physically, to destroy people mortally, or ideas,
50
163680
3730
ფიზიკური ტკივილი, გაანადგურო ადამიანები ფიზიკურად, ან იდეები
02:47
and to commit crimes against humanity.
51
167434
2194
და დანაშაული ჩაიდინო კაცობრიობის წინააღმდეგ.
02:51
If you Google "evil," a word that should surely have withered by now,
52
171160
3286
თუ გუგლში მოძებნით 'ბოროტებას'
02:54
you come up with 136 million hits in a third of a second.
53
174470
3666
თქვენ ნახავთ 136 მილიონ შედეგს წამის მესამედში.
02:58
A few years ago -- I am sure all of you were shocked, as I was,
54
178160
4498
წლების წინ - დარწმუნებული ვარ ჩემსავით შოკში იყავით ყველა-
03:02
with the revelation of American soldiers abusing prisoners in a strange place
55
182682
5454
ამერიკელი ჯარისკაცების მხილებით, რომელბიც
შეურაცხყოფას აყენებდნენ პატიმრებს უცხო ქვეყანაში,
03:08
in a controversial war, Abu Ghraib in Iraq.
56
188160
2976
წინააღმდეგობრივ ომში, აბუ გრეიბში, ერაყში.
03:11
And these were men and women
57
191160
2007
და ესენი იყვნენ კაცები და ქალები,
რომლებიც დაუჯერებლად ამცირებდნენ პატიმრებს.
03:13
who were putting prisoners through unbelievable humiliation.
58
193191
4287
03:18
I was shocked, but I wasn't surprised,
59
198136
1810
მე შოკში ვიყავი, მაგრამ არ გამკვირვებია,
03:19
because I had seen those same visual parallels
60
199970
2166
რადგან მსგავსი ვიზუალური პარალელები ნანახი მქონდა,
03:22
when I was the prison superintendent of the Stanford Prison Study.
61
202160
3402
როდესაც სტენფორდის ციხის ექსპერიმენტში ციხის ზედამხედველი ვიყავი.
03:25
Immediately the Bush administration military said what?
62
205586
2715
ბუშის ადმინისტრაციამ სასწრაფოდ გამოაცხადა.. რა?
03:28
What all administrations say when there's a scandal:
63
208681
2500
რასაც ყველა ბიუროკრატი ამბობს, როდესაც სკანდალი იწყება.
"ჩვენ ნუ დაგვადანაშაულებთ, სისტემის ბრალი არაა. ეს რამდენიმე დამპალი ვაშლის,
03:31
"Don't blame us. It's not the system.
64
211205
1850
03:33
It's the few bad apples, the few rogue soldiers."
65
213079
2400
რამდენიმე ცუდი ჯარისკაცის ბრალია".
03:35
My hypothesis is, American soldiers are good, usually.
66
215503
3031
ჩემი მოსაზრებაა, რომ ამერიკელი ჯარისკაცები ზოგადად კარგები არიან.
03:38
Maybe it was the barrel that was bad.
67
218558
2061
შესაძლოა, იქ იყო რამდენიმე ცუდი.
03:40
But how am I going to deal with that hypothesis?
68
220643
2493
მაგრამ როგორ - როგორ დავამტკიცო ეს მოსაზრება?
03:43
I became an expert witness for one of the guards,
69
223160
2520
მე მიმიწვიეს ექსპერტად, მოწმედ ერთ-ერთი მცველის
სერჟანტი ჩიპო ფრედერიკოს პროცესზე.
03:45
Sergeant Chip Frederick, and in that position,
70
225704
2143
და მე ამ როლის გამო ხელი მიმიწვდებოდა ათობით საგამოძიებო ანგარიშზე.
03:47
I had access to the dozen investigative reports.
71
227871
2913
03:50
I had access to him.
72
230808
1800
მე მასთანაც მქონდა წვდომა. შემეძლო შემესწავლა ის,
03:52
I could study him, have him come to my home, get to know him,
73
232632
3301
დამეპატიჟებინა სახლში, უკეთ გამეცნო
03:55
do psychological analysis to see, was he a good apple or bad apple.
74
235957
3407
შემესწავლა დამპალი ვაშლი იყო თუ კარგი.
03:59
And thirdly, I had access to all of the 1,000 pictures
75
239388
3911
მესამეც, მე შეხება მქონდა იმ 1000 სურათთან,
04:03
that these soldiers took.
76
243323
1213
რომლებიც ამ ჯარისკაცებმა გადაიღეს.
04:05
These pictures are of a violent or sexual nature.
77
245025
2510
ეს სურათები არის ძალადობის, მათ შორის სექსუალური ძალადობის, ამსახველი.
04:07
All of them come from the cameras of American soldiers.
78
247559
2959
და ყველა მათგანი ამერიკელი ჯარისკაცების კამერებითაა გადაღებული.
04:10
Because everybody has a digital camera or cell phone camera,
79
250969
2859
რადგან ყველას აქვს ციფრული კამერა ან მობილურის კამერა,
04:13
they took pictures of everything, more than 1,000.
80
253852
2334
ისინი ყველაფერს უღებდნენ სურათებს. ათასზე მეტი სურათია.
04:16
And what I've done is I organized them into various categories.
81
256210
2954
და მე სხვადასხვა კატეგორიებში გადავანაწილე ისინი.
მაგრამ ესენი არიან შეერთებული შტატების სამხედრო პოლიციის რეზერვისტები.
04:19
But these are by United States military police, army reservists.
82
259188
4939
04:24
They are not soldiers prepared for this mission at all.
83
264637
3482
ისინი არ არიან ამ მისიისთვის მომზადებული ჯარისკაცები.
და ეს ყველაფერი ხდებოდა ერთ ადგილას, 1A სექციაში, ღამის ცვლაში.
04:28
And it all happened in a single place, Tier 1-A, on the night shift.
84
268143
3673
04:31
Why?
85
271840
1201
რატომ? 1A სექცია იყო სამხედრო დაზვერვის ცენტრი.
04:33
Tier 1-A was the center for military intelligence.
86
273065
2602
04:35
It was the interrogation hold.
87
275691
1976
აქ ტარდებოდა დაკითხვები. აქ იყო CIA.
04:37
The CIA was there.
88
277691
1201
04:38
Interrogators from Titan Corporation, all there,
89
278916
3158
გამომძიებლები Titan Corporation-დან.
და მათ ვერ მიიღეს ინფორმაცია ამბოხებულებზე.
04:42
and they're getting no information about the insurgency.
90
282098
2786
04:44
So they're going to put pressure on these soldiers,
91
284908
2470
ასე, რომ გადაწყვიტეს ზეწოლა ამ ჯარისკაცებზე.
სამხედრო პოლიციაზე, რომ ზღვარს გადასულიყვნენ.
04:47
military police, to cross the line,
92
287402
1720
04:49
give them permission to break the will of the enemy,
93
289146
2990
მისცეს მათ უფლება მტრის ნებისყოფა გაეტეხათ,
04:52
to prepare them for interrogation, to soften them up,
94
292160
2477
რომ დაკითხვისთვის მოემზადებინათ, დაესუსტებინათ ისინი,
04:54
to take the gloves off.
95
294661
1226
მისცეს უფლება ხელთათმანები გაეხადათ. ეს ყველაფერი ევფემიზმებია
04:55
Those are the euphemisms, and this is how it was interpreted.
96
295911
3128
და აი როგორ გაიგეს მათ.
04:59
Let's go down to that dungeon.
97
299794
1770
მოდით, ჩავიდეთ ამ დილეგში.
(კამერის ხმა)
05:03
(Typewriting)
98
303445
1309
05:05
[Abu Ghraib Iraq Prison Abuses 2008 Military Police Guards' Photos]
99
305239
5548
05:11
[The following images include nudity and graphic depictions of violence]
100
311248
6357
05:18
(Camera shutter sounds)
101
318338
1133
(ბრახუნი)
05:39
(Thuds)
102
339173
1199
05:45
(Camera shutter)
103
345721
1059
(კამერის ხმა)
05:59
(Camera shutter)
104
359516
1190
(ბრახუნი)
06:09
(Breathing)
105
369160
3669
(სუნთქვა)
06:17
(Bells)
106
377160
1794
(ზარი)
06:47
(Bells end)
107
407219
1366
06:49
So, pretty horrific.
108
409239
1786
საკმაოდ შემზარავია.
06:51
That's one of the visual illustrations of evil.
109
411501
3807
ესაა ბოროტების ვიზუალური ილუსტრაცია.
06:55
And it should not have escaped you
110
415332
1761
ალბათ შეამჩნევდით, რომ
ხელებაწეული პატიმარი დავაწყვილე ლეონარდო და ვინჩის
06:57
that the reason I paired the prisoner with his arms out
111
417117
3237
07:00
with Leonardo da Vinci's ode to humanity
112
420378
2758
ადამიანურობის ოდასთან.
07:03
is that that prisoner was mentally ill.
113
423160
2582
რადგან ეს პატიმარი იყო სულიერად ავადმყოფი.
07:05
That prisoner covered himself with shit every day,
114
425766
2353
ეს პატიმარი ყოველდღე ისვამდა განავალს,
ისინი კი მას აიძულებდნენ ჭუჭყში ეკოტრიალა, რომ სუნი არ ჰქონოდა.
07:08
they had to roll him in dirt so he wouldn't stink.
115
428143
2418
07:10
But the guards ended up calling him "Shit Boy."
116
430585
2348
მცველები მას "განავლის ბიჭს" ეძახდნენ.
07:12
What was he doing in that prison rather than in some mental institution?
117
432957
4179
რას აკეთებდა ის ამ ციხეში
რატომ არ იყო ის ფსიქიატრიულ საავადმყოფოში?
07:17
In any event, here's former Secretary of Defense Rumsfeld.
118
437657
2715
ნებისმიერ შემთხვევაში, თავდაცვის ყოფილი მდივანი რამსფილდი
07:20
He comes down and says, "I want to know, who is responsible?
119
440396
2810
მოდის და კითხულობს: "მინდა ვიცოდე ვინაა პასუხისმგებელი?
რომლები არიან დამპალი ვაშლები?" - ეს ცუდი კითხვაა.
07:23
Who are the bad apples?"
120
443230
1379
07:24
Well, that's a bad question.
121
444633
1408
უნდა იკითხოთ "რა არის დამნაშავე?"
07:26
You have to reframe it and ask, "What is responsible?"
122
446065
2621
07:28
"What" could be the who of people,
123
448710
1648
რადგან "რა" შეიძლება ასევე იყოს "ვინ" - ადამიანები
07:30
but it could also be the what of the situation,
124
450382
2537
და ასევე შეიძლება იყოს "რა" - სიტუაცია,
07:32
and obviously that's wrongheaded.
125
452943
1686
და ეს ნამდვილად არასწორია.
07:34
How do psychologists try to understand such transformations of human character,
126
454653
3845
მოკლედ, როგორ ხსნიან ფსიქოლოგები
ადამიანის ბუნების ასეთ ცვლილებას,
07:38
if you believe that they were good soldiers
127
458522
2000
თუ მივიჩნევთ, რომ ისინი კარგი ჯარისკაცები იყვნენ
07:40
before they went down to that dungeon?
128
460546
1810
მანამ მიწისქვეშ ჩავიდოდნენ?
07:42
There are three ways. The main way is called dispositional.
129
462380
2862
არსებობს სამი გზა. მთავარ გზას სიტუაციური ქვია.
ჩვენ ადამიანის შიგნით ვიხედებით, ვეძებთ ცუდ ვაშლებს.
07:45
We look at what's inside of the person, the bad apples.
130
465266
2870
07:48
This is the foundation of all of social science,
131
468160
3311
ეს ყველა სოციალური მეცნიერების ფუნდამენტია,
07:51
the foundation of religion, the foundation of war.
132
471495
2660
რელიგიის, ომის საფუძველი.
07:55
Social psychologists like me come along and say,
133
475160
2239
სოციალური ფსიქოლოგები, როგორც მე, ვამბობთ: "დიახ,
07:57
"Yeah, people are the actors on the stage,
134
477423
2119
ადამიანები არიან მსახიობები სცენაზე,
07:59
but you'll have to be aware of the situation.
135
479566
2350
მაგრამ უნდა იცოდე რა სიტუაციაა.
08:01
Who are the cast of characters? What's the costume?
136
481940
2381
ვინ არიან მსახიობთა სიაში? როგორია კოსტუმები?
08:04
Is there a stage director?"
137
484345
1459
არის თუ არა სცენის რეჟისორი?"
08:05
And so we're interested in what are the external factors
138
485828
2667
ასე რომ, ჩვენ გვაინტერესებს რა ფაქტორებია
08:08
around the individual -- the bad barrel?
139
488519
1976
ინდივიდის გარშემო - ცუდი გარემოცვა?
სოციოლოგები აქ ჩერდებიან და ტოვებენ მნიშვნელოვან ფაქტორს,
08:11
Social scientists stop there and they miss the big point
140
491064
2647
08:13
that I discovered when I became an expert witness for Abu Ghraib.
141
493735
3239
რომელიც მე აღმოვაჩინე, როდესაც ექსპერტი ვიყავი აბუ გრეიბის საქმეში.
08:16
The power is in the system.
142
496998
1551
ძალაუფლება სისტემაშია.
08:18
The system creates the situation that corrupts the individuals,
143
498573
3241
სისტემა ქმნის სიტუაციას, რომელიც აფუჭებს ინდივიდს
08:21
and the system is the legal, political, economic, cultural background.
144
501838
4784
და ესაა კანონი, პოლიტიკური, ეკონომიკური სისტემა, კულტურა.
08:26
And this is where the power is of the bad-barrel makers.
145
506646
3294
და სწორედ ეს ქმნის ცუდ გარემოს.
ასე რომ, თუ გსურთ, შეცვალოთ პიროვნება, უნდა შეცვალოთ სიტუაცია.
08:30
If you want to change a person, change the situation.
146
510299
2501
08:32
And to change it, you've got to know where the power is, in the system.
147
512824
3389
თუ გსურთ, შეცვალოთ სიტუაცია,
უნდა იცოდეთ სად არის ძალაუფლება - სისტემაში.
ლუციფერის ეფექტი გულისხმობს ადამიანური ბუნების
08:36
So the Lucifer effect involves understanding
148
516237
2048
ტრანსფორმაციის გაგებას ამ სამი ფაქტორის მიხედვით.
08:38
human character transformations with these three factors.
149
518309
4455
08:43
And it's a dynamic interplay.
150
523284
1389
და ესაა დინამიკური ურთიერთქმედება.
08:44
What do the people bring into the situation?
151
524697
2066
რა შეაქვთ ადამიანებს სიტუაციაში?
08:46
What does the situation bring out of them?
152
526787
2008
რას იღებს სიტუაცია მათგან?
08:48
And what is the system that creates and maintains that situation?
153
528819
3317
და როგორია სისტემა, რომელიც ქმნის და ინარჩუნებს ამ სიტუაციას?
08:52
My recent book, "The Lucifer Effect," is about,
154
532784
2284
ჩემი ახლახანს გამოცემული წიგნი "ლუციფერის ეფექტი" სწორედ ამაზეა-
როგორ გავიგოთ, რატომ ხდებიან კარგი ადამიანები ცუდები?
08:55
how do you understand how good people turn evil?
155
535092
2239
08:57
And it has a lot of detail about what I'm going to talk about today.
156
537355
3263
და აქ მრავალი დეტალია,
რომელზეც მე დღეს ვისაუბრებ.
09:01
So Dr. Z's "Lucifer Effect," although it focuses on evil,
157
541056
3080
მიუხედავად იმისა, რომ ჩემი წიგნის თემა ბოროტებაა,
09:04
really is a celebration of the human mind's infinite capacity
158
544160
4160
რეალურად ესაა დიდება გონების შეუზღუდავი შესაძლებლობებისა,
რომელიც ჩვენ კეთილად ან სასტიკად,
09:08
to make any of us kind or cruel,
159
548344
2558
09:10
caring or indifferent, creative or destructive,
160
550926
2522
მზრუნველად ან უდარდელად, შემოქმედად ან დამანგრეველად,
09:13
and it makes some of us villains.
161
553472
2278
ზოგიერთ ჩვენგანს კი ბოროტმოქმედად გვაქცევს.
09:15
And the good news that I'm going to hopefully come to at the end
162
555774
3097
კარგი ამბავი, რომელსაც მოგვიანებით დავუბრუნდებით, კი ისაა, რომ
09:18
is that it makes some of us heroes.
163
558895
1767
ზოგიერთი ჩვენგანი გმირი ხდება.
ეს მშვენიერი კომიქსი "ნიუ იორკერიდან"
09:21
This wonderful cartoon in the New Yorker summarizes my whole talk:
164
561811
3549
გამოხატავს ყველაფერს, რაც მე ვთქვი:
09:25
"I'm neither a good cop nor a bad cop, Jerome.
165
565384
2143
"მე არც კარგი პოლიციელი ვარ და არც ცუდი, ჯერომ.
09:27
Like yourself, I'm a complex amalgam
166
567551
1959
როგორც შენ, მეც დადებითი და უარყოფითი
09:29
of positive and negative personality traits
167
569534
2469
თვისებების რთული ჯამი ვარ, რომელიც
09:32
that emerge or not, depending on the circumstances."
168
572027
3490
ან ჩნდება, ან არა, სიტუაციის მიხედვით. "
09:35
(Laughter)
169
575541
1985
(სიცილი)
09:37
There's a study some of you think you know about,
170
577550
2852
არის ერთი გამოკვლევა, რომელიც ზოგიერთმა ალბათ იცით,
09:40
but very few people have ever read the story.
171
580426
2187
მაგრამ მთელი ისტორია ცოტას თუ წაუკითხავს. ზოგიერთებმა ნახეს ფილმი.
09:42
You watched the movie.
172
582637
1925
09:44
This is Stanley Milgram, little Jewish kid from the Bronx,
173
584586
3349
ეს სტენლი მილგრემია - ებრაელი ბიჭუნა ბრონქსიდან, რომელმაც
09:47
and he asked the question, "Could the Holocaust happen here, now?"
174
587959
3099
იკითხა: "შესაძლებელია ჰოლოკოსტი განმეორდეს აქ და ახლა?"
09:51
People say, "No, that's Nazi Germany, Hitler, you know, that's 1939."
175
591082
3505
ხალხმა უპასუხა - "არა, მაშინ ნაცისტური გერმანია იყო,
ჰიტლერი, 1939-იანი წლები"..
09:54
He said, "Yeah, but suppose Hitler asked you,
176
594611
2393
მან თქვა "კარგი, მაგრამ დავუშვათ ჰიტლერმა გკითხათ,
'შეგიძლიათ უცნობი ადამიანი აწამოთ ელექტროშოკით?' ' არა, მე არა, მე კარგი ადამიანი ვარ'
09:57
'Would you electrocute a stranger?' 'No way, I'm a good person.'"
177
597028
3170
10:00
He said, "Why don't we put you in a situation
178
600222
2096
მან თქვა: "შეგიქმნით სიტუაციას და
მოგცემთ შანსს ნახოთ, რას გააკეთებ".
10:02
and give you a chance to see what you would do?"
179
602342
2239
და აი რა ქნა მილგრემმა - ტესტირება ჩაუტარა 1000 ჩვეულებრივ ადამიანს.
10:04
And so what he did was he tested 1,000 ordinary people.
180
604605
3085
10:07
500 New Haven, Connecticut, 500 Bridgeport.
181
607714
4067
500 ნიუ ჰევენიდან, კონექტიკუტიდან იყო, 500 -ბრიჯპორტიდან.
განცხადებაში ეწერა, " ფსიქოლოგებს სურთ შეისწავლონ მეხსიერება.
10:11
And the ad said, "Psychologists want to understand memory.
182
611805
2715
10:14
We want to improve people's memory, because it is the key to success."
183
614544
3294
ჩვენ გვინდა გავაუმჯობესოთ ადამიანების მეხსიერება,
რადგან მეხსიერება წარმატების გასაღებია".
10:17
OK?
184
617862
1200
"დათმობილი დროსთვის ჩვენ გადაგიხდით ოთხ დოლარს".
10:20
"We're going to give you five bucks -- four dollars for your time.
185
620064
3985
10:24
We don't want college students. We want men between 20 and 50."
186
624073
3454
"ჩვენ არ გვჭირდება სტუდენტები,
გვჭირდება მამაკაცები 20დან 50 წლამდე."
10:27
In the later studies, they ran women.
187
627551
1762
მოგვიანებით მათ გაიმეორეს ეს ექსპერიმენტი ქალებზე.
ჩვეულებრივი ხალხი - სტილისტები, კლერკები, ოფისის მუშები.
10:29
Ordinary people: barbers, clerks, white-collar people.
188
629337
3073
10:32
So, you go down,
189
632434
1580
როდესაც მოხვალთ, ერთ-ერთი თქვენგანი იქნება მოსწავლე,
10:34
one of you will be a learner, one will be a teacher.
190
634038
2511
მეორე - მასწავლებელი.
10:36
The learner's a genial, middle-aged guy.
191
636573
1905
მოსწავლე - სასიამოვნო, საშუალო ასაკის ბიჭია.
10:38
He gets tied up to the shock apparatus in another room.
192
638502
3109
მას ამაგრებენ ელექტროშოკს მეორე ოთახში.
10:41
The learner could be middle-aged, could be as young as 20.
193
641635
3568
მოსწავლე შესაძლოა ყოფილიყო საშუალო ასაკის, ან სულაც 20 წლის.
ერთ-ერთ თქვენგანს ავტორიტეტი, ანუ თეთრხალათიანი ლაბორანტი ეუბნება
10:45
And one of you is told by the authority, the guy in the lab coat,
194
645227
3216
10:48
"Your job as teacher is to give him material to learn.
195
648467
2615
"თქვენი, როგორც მასწავლებლის მოვალეობაა მისცეთ ამ ბიჭს დასასწავლი მასალა"
10:51
Gets it right, reward.
196
651106
1214
"სწორად თუ უპასუხებს - დააჯილდოვებთ.
10:52
Gets it wrong, you press a button on the shock box.
197
652344
2391
არასწორად თუ უპასუხებს - ელექტროშოკის ღილაკს დააჭერთ.
10:54
The first button is 15 volts. He doesn't even feel it."
198
654759
2854
პირველი ღილაკია - 15 ვოლტი. ის ვერც კი იგრძნობს."
10:58
That's the key.
199
658160
1163
ეს მნიშვნელოვანია. ყველა ბოროტება იწყება 15 ვოლტიდან.
10:59
All evil starts with 15 volts.
200
659347
1789
11:01
And then the next step is another 15 volts.
201
661160
2411
შემდეგი ნაბიჯი - კიდევ 15 ვოლტი.
11:04
The problem is, at the end of the line, it's 450 volts.
202
664009
2997
პრობლემა ისაა, რომ სერიის ბოლოს 450 ვოლტია.
თქვენ აჭერთ ღილაკს და მოსწავლე იწყებს ყვირილს,
11:07
And as you go along, the guy is screaming,
203
667030
2106
11:09
"I've got a heart condition! I'm out of here!"
204
669160
2191
"ავადმყოფი გული მაქვს, მეტი აღარ შემიძლია!"
11:11
You're a good person. You complain.
205
671375
1706
თქვენ კარგი ადამიანი ხართ. თქვენ ჩივით:
11:13
"Sir, who will be responsible if something happens to him?"
206
673105
2856
"სერ, ვინ არის პასუხისმგებელი მას რამე რომ მოუვიდეს?"
11:15
The experimenter says, "Don't worry, I will be responsible.
207
675985
2763
ექსპერიმენტატორი გპასუხობთ, "ნუ წუხართ, მე ვარ პასუხისმგებელი.
11:18
Continue, teacher."
208
678772
1329
განაგრძეთ, მასწავლებელო".
ჩნდება კითხვა: ვინ ავა 450 ვოლტამდე?
11:20
And the question is, who would go all the way to 450 volts?
209
680125
3805
11:23
You should notice here, when it gets up to 375,
210
683954
2576
უნდა აღინიშნოს, რომ 375 ვოლტზე არის წარწერა:
11:26
it says, "Danger. Severe Shock."
211
686554
1525
"საშიშია, შოკი".
11:28
When it gets up to here, there's "XXX" -- the pornography of power.
212
688103
3340
როდესაც აქ ადის, წერია "XXX"- ძალაუფლების პორნოგრაფია.
11:31
So Milgram asks 40 psychiatrists,
213
691897
2110
(სიცილი)
მილგრემმა ჰკითხა 40 ფსიქიატრს,
"ამერიკელ მოქალაქეთა რამდენი პროცენტი ავა ბოლომდე?"
11:34
"What percent of American citizens would go to the end?"
214
694031
3105
11:37
They said only one percent.
215
697160
1501
მათ უპასუხეს, რომ მხოლოდ ერთი პროცენტი. რადგან ეს სადისტური ქცევაა.
11:38
Because that's sadistic behavior, and we know, psychiatry knows,
216
698685
3566
ჩვენ ვიცით, ფსიქიატრებმა იციან, რომ ამერიკელთა მხოლოდ 1%-ია სადისტი.
11:42
only one percent of Americans are sadistic.
217
702275
2092
11:44
OK.
218
704391
1200
კარგი. აი მონაცემები. აქ ალბათ შეცდომაა.
11:46
Here's the data. They could not be more wrong.
219
706147
2606
11:48
Two thirds go all the way to 450 volts.
220
708777
2821
ორი მესამედი ავიდა 450 ვოლტამდე. და ეს მხოლოდ ერთი ექსპერიმენტი იყო.
11:51
This was just one study.
221
711622
1514
11:53
Milgram did more than 16 studies.
222
713160
2284
მილგრემმა 16-ზე მეტი ექსპერიმენტი ჩაატარა. და შეხედეთ ამას.
11:55
And look at this.
223
715468
1233
მე-16 ექსპერიმენტი, თუ ხედავთ თქვენსს მსგავსს, რომელიც მიდის საზღვრამდე,
11:57
In study 16, where you see somebody like you go all the way,
224
717491
2837
12:00
90 percent go all the way.
225
720352
1468
90% მიდის ბოლომდე. მეხუთე ექსპერიმენტში, თუ ხედავთ ერთ ამბოხებულს, 90% შეეწინააღმდეგა.
12:02
In study five, if you see people rebel,
226
722447
2188
12:04
90 percent rebel.
227
724659
1343
12:06
What about women? Study 13 -- no different than men.
228
726772
2845
რა ხდება ქალებთან? მე-13 ექსპერიმენტი - არ განსხვავდებიან კაცებისგან.
12:09
So Milgram is quantifying evil as the willingness of people
229
729938
3541
ასე რომ, მილგრემმა განსაზღვრა ბოროტება, როგორც ადამიანების სურვილი,
12:13
to blindly obey authority, to go all the way to 450 volts.
230
733503
2793
ბრმად დაემორჩილონ ავტორიტეტს, მივიდნენ 450 ვოლტამდე.
12:16
And it's like a dial on human nature.
231
736606
2122
ეს ადამიანური ბუნების სამართავია.
12:18
A dial in a sense that you can make almost everybody totally obedient,
232
738752
4384
თქვენ შეგიძლიათ თითქმის ყველა გახადოთ აბსოლუტურად მორჩილი,
12:23
down to the majority, down to none.
233
743160
2690
უმრავლესობა, უკანასკნელ ადამიანამდე.
სადაა გადაკვეთა ცხოვრებასთან? ყველა კვლევა ხელოვნურია.
12:26
What are the external parallels? For all research is artificial.
234
746767
3000
12:29
What's the validity in the real world?
235
749791
1810
როგორ უკავშირდებიან ისინი რეალობას?
ა.შ.შ.-ს 912-მა მოქალაქემ მოიკლა თავი, ან მოკლული იქნა ოჯახის ან
12:31
912 American citizens committed suicide or were murdered
236
751625
3014
12:34
by family and friends in Guyana jungle in 1978,
237
754663
2985
მეგობრის მიერ გაიანის ჯუნგლებში, 1978 წელს.
12:37
because they were blindly obedient to this guy, their pastor --
238
757672
3030
რადგანაც ისინი ბრმად დაემორჩილნენ ამ კაცს -მათ პასტორს -
12:40
not their priest -- their pastor, Reverend Jim Jones.
239
760726
2707
-არა მღვდელს, არამედ პასტორს - ღირს ჯიმ ჯონსს.
მან აიძულა ისინი ჩაედინათ მასიური თვითმკვლელობა.
12:43
He persuaded them to commit mass suicide.
240
763457
2796
12:46
And so, he's the modern Lucifer effect,
241
766277
1865
ის არის თანამედროვე ლუციფერის ეფექტი.
ღვთის ადამიანი, რომელიც სიკვდილის ანგელოზი ხდება.
12:48
a man of God who becomes the Angel of Death.
242
768166
2852
12:52
Milgram's study is all about individual authority to control people.
243
772662
4394
მილგრემის კვლევა - როგორ აკონტროლებს ხალხს ინდივიდის ავტორიტეტი.
ცხოვრების დიდ ნაწილს ჩვენ სხვადასხვა კოლექტივში, ორგანიზაციაში ვატარებთ.
12:57
Most of the time, we are in institutions,
244
777793
2343
13:00
so the Stanford Prison Study is a study of the power of institutions
245
780160
3537
და სტენფორდის ციხის ექსპერიმენტი იკვლევდა ორგანიზაციის ძალაუფლების
13:03
to influence individual behavior.
246
783721
1940
გავლენას ინდივიდის ქცევაზე.
13:05
Interestingly, Stanley Milgram and I were in the same high school class
247
785685
3604
საინტერესოა, სტენლი მილგრემი და მე ერთ კლასში ვიყავით
ჯეიმს მონროს სახელობის სკოლაში, ბრონქსში, 1954 წელს.
13:09
in James Monroe in the Bronx, 1954.
248
789313
2704
13:13
I did this study with my graduate students,
249
793136
2087
ეს კვლევა, რომელიც მე ჩავატარე
ჩემს კურსდამთავრებულებთან ერთად, - განსაკუთრებით კრეიგ ჰანისთან-
13:15
especially Craig Haney -- and it also began work with an ad.
250
795247
2826
ჩვენც ასევე დავიწყეთ საგაზეთო განცხადებით.
ჩვენ არ გვქონდა ფული, ამიტომ იაფი, პატარა განცხადება გვქონდა,
13:18
We had a cheap, little ad,
251
798097
1428
13:19
but we wanted college students for a study of prison life.
252
799549
2752
ჩვენ გვინდოდა კოლეჯის სტუდენტები ციხის ცხოვრების შესასწავლად.
75-მა მოხალისემ შეავსო პიროვნების ტესტები.
13:23
75 people volunteered, took personality tests.
253
803249
2440
13:25
We did interviews.
254
805713
1250
ჩავატარეთ ინტერვიუები. შევარჩიეთ 12:
13:26
Picked two dozen: the most normal, the most healthy.
255
806987
2446
ყველაზე ნორმალური, ყველაზე ჯანმრთელი.
13:29
Randomly assigned them to be prisoner and guard.
256
809457
2267
შემთხვევით გავანაწილეთ ისინი პატიმრებად და ზედამხედველებად.
13:31
So on day one, we knew we had good apples.
257
811748
2020
ასე რომ, დასაწყისში, ჩვენ ვიცოდით, რომ ყველა კარგი იყო, გვქონდა 'კარგი ვაშლები'.
13:33
I'm going to put them in a bad situation.
258
813792
1953
მე ვაპირებდი მომეთავსებინა ისინი ცუდ სიტუაციაში.
13:35
And secondly, we know there's no difference
259
815769
2277
გარდა ამისა, ჩვენ ვიცოდით, რომ ზედამხედველებსა და
13:38
between the boys who will be guards and those who will be prisoners.
260
818070
3342
პატიმრებს შორის არ იყო
არანაირი განსხვავება.
13:41
To the prisoners, we said,
261
821436
1526
პატიმრებს ვუთხარით: "მოიცადეთ საერთო საცხოვრებელში,
13:42
"Wait at home. The study will begin Sunday."
262
822986
2126
ექსპერიმენტი დაიწყება კვირას".
13:45
We didn't tell them
263
825136
1200
ჩვენ მათ არ ვუთხარით, რომ მოვილაპარაკეთ პოლიციასთან
13:46
that the city police were going to come and do realistic arrests.
264
826360
3195
და მათ რეალურად დააპატიმრებდნენ.
13:49
(Video) (Music)
265
829579
1632
13:55
[Day 1]
266
835999
1200
(ვიდეო) სტუდენტი:"მოვიდა პოლიციის მანქანა, გადმოვიდა პოლიციელი, დააკაკუნა კარზე,
14:23
Student: A police car pulls up in front, and a cop comes to the front door,
267
863473
4974
14:28
and knocks, and says he's looking for me.
268
868471
1995
და ამბობს, რომ მე მეძებს.
14:30
So they, right there, you know, they took me out the door,
269
870490
2921
მათ გამიყვანეს საერთო საცხოვრებლიდან,
14:33
they put my hands against the car.
270
873435
3498
მაყენებენ მანქანასთან, ფეხები -განზე.
14:36
It was a real cop car, it was a real policeman,
271
876957
2201
ეს ნამდვილი პოლიციის მანქანა იყო, ნამდვილი პოლიციელები.
14:39
and there were real neighbors in the street,
272
879182
2063
ქუჩაში მეზობლები იყვნენ,
არ იცოდნენ, რომ ეს ექსპერიმენტი იყო.
14:41
who didn't know that this was an experiment.
273
881269
3026
14:44
And there was cameras all around and neighbors all around.
274
884789
2754
გარშემო კამერები და მეზობლები იყვნენ.
14:47
They put me in the car, then they drove me around Palo Alto.
275
887567
3216
მათ ჩამსვეს მანქანაში, მთელი პალო ალტო გავიარეთ.
14:52
They took me to the basement of the police station.
276
892338
4993
მიმიყვანს განყოფილებაში,
ჩამიყვანეს სარდაფში და ჩამსვეს საკანში.
15:04
Then they put me in a cell.
277
904373
1394
15:05
I was the first one to be picked up, so they put me in a cell,
278
905791
2918
მე ვიყავი პირველი, ამიტომ მათ მე ჩამსვეს საკანში,
რომელიც ოთახივით იყო, მაგრამ გისოსებიანი კარი ჰქონდა.
15:08
which was just like a room with a door with bars on it.
279
908733
2793
15:12
You could tell it wasn't a real jail.
280
912446
1794
ცხადი იყო, რომ ეს ნამდვილი ციხე არ იყო.
მათ მე იქ ჩამკეტეს, ამ დამამცირებელ კოსტუმში.
15:14
They locked me in there, in this degrading little outfit.
281
914264
3762
15:18
They were taking this experiment too seriously.
282
918770
2575
ზედმეტად სერიოზულად მიუდგნენ ამ ექსპერიმენტს".
15:21
Here are the prisoners, who are going to be dehumanized, they'll become numbers.
283
921369
3833
ფილიპ ზიმბარდო: ესენი არიან პატიმრები, რომლებსაც დაამცირებენ,
ისინი გახდებიან რიცხვები.
ესენი არიან ზედამხედველები - ძალაუფლების და ანონიმურობის სიმბოლოებით.
15:25
Here are the guards with the symbols of power and anonymity.
284
925226
2892
ზედამხედველები აიძულებდნენ პატიმრებს
15:28
Guards get prisoners to clean the toilet bowls out with their bare hands,
285
928142
3449
შიშველი ხელებით გაესუფთავებინათ უნიტაზები,
შეესრულებინათ ბინძური, დამამცირებელი დავალებები.
15:31
to do other humiliating tasks.
286
931615
1472
აიძულებდნენ გაეხადათ. დასცინოდნენ და სექსუალურად ამცირებდნენ.
15:33
They strip them naked. They sexually taunt them.
287
933111
2242
მათ დამცირების სხვა საშუალებებიც მოიგონეს,
15:35
They begin to do degrading activities, like having them simulate sodomy.
288
935377
3537
მაგალითად, აიძულებდნენ მამათმავლობის სიმულირებას.
15:38
You saw simulating fellatio in soldiers in Abu Ghraib.
289
938938
3231
თქვენ ნახეთ, აბუ გრეიბში ფელათიოს (ორალური სექსის) სიმულირება.
ჩემმა ზედამხედველება ეს ხუთ დღეში გააკეთეს. სტრესული რეაქცია იყო იმდენად დიდი
15:42
My guards did it in five days.
290
942193
1882
15:44
The stress reaction was so extreme
291
944495
1827
15:46
that normal kids we picked because they were healthy
292
946346
2436
რომ ჩვენ მიერ არჩეული ჯანმრთელი, ნორმალური ბავშვები
15:48
had breakdowns within 36 hours.
293
948806
1583
36 საათში გატყდნენ.
15:50
The study ended after six days, because it was out of control.
294
950413
4025
ექსპერიმენტი დასრულდა 6 დღის შემდეგ, რადგან ის კონტროლს აღარ ექვემდებარებოდა.
15:54
Five kids had emotional breakdowns.
295
954462
2130
ხუთ ბიჭს ნერვული შეტევა ჰქონდა.
15:58
Does it make a difference
296
958466
1453
აქვს თუ არა მნიშვნელობა, რომ მეომრები
15:59
if warriors go to battle changing their appearance or not?
297
959943
2725
ომში წასვლისას იცვლიან გარეგნობას?
16:02
If they're anonymous, how do they treat their victims?
298
962692
2753
აქვს თუ არა გავლენა მათ ანონიმურობას
იმაზე, თუ როგორ ექცევიან ისინი საკუთარ მსხვერპლს?
16:05
In some cultures, they go to war without changing their appearance.
299
965469
3159
ჩვენ ვიცით, რომ ზოგიერთ კულტურაში
მეომრები არ იცვლიან გარეგნობას.
სხვა კულტურებში ისინი იღებებიან როგორც "ბუზთა მბრძანებლები".
16:08
In others, they paint themselves like "Lord of the Flies."
300
968652
2728
ზოგიერთში - იკეთებენ ნიღბებს.
16:11
In some, they wear masks.
301
971404
1192
მრავალ კულტურაში ჯარისკაცებს უნიფორმა ხდის ანონიმურს.
16:12
In many, soldiers are anonymous in uniform.
302
972620
2061
16:14
So this anthropologist, John Watson, found 23 cultures that had two bits of data.
303
974705
4697
ანთროპოლოგმა ჯონ ვოტსონმა აღმოაჩინა
23 კულტურა, რომელსაც ორი მაჩვენებელი ჰქონდა.
16:19
Do they change their appearance? 15.
304
979426
2339
იცვლიან გარეგნობას ბრძოლის წინ? 15.
16:21
Do they kill, torture, mutilate? 13.
305
981789
2307
კლავენ, აწამებენ, ასახიჩრებენ? 13.
თუ არ იცვლიან გარეგნობას,
16:24
If they don't change their appearance,
306
984400
1823
რვიდან მხოლოდ ერთი კლავს, აწამებს ან ასახიჩრებს.
16:26
only one of eight kills, tortures or mutilates.
307
986247
2213
გასაღები წითელ ზონაშია.
16:28
The key is in the red zone.
308
988484
1304
16:29
If they change their appearance,
309
989812
1565
თუ ისინი იცვლიან გარეგნობას,
13 დან 12, ანუ 90% -კლავს, აწამებს ან ასახიჩრებს.
16:31
12 of 13 -- that's 90 percent -- kill, torture, mutilate.
310
991401
3217
16:35
And that's the power of anonymity.
311
995136
1620
და სწორედ ესაა ანონიმურობის ძალაუფლება.
16:36
So what are the seven social processes
312
996780
1905
ასე რომ, რა არის ის შვიდი სოციალური პროცესი,
16:38
that grease the slippery slope of evil?
313
998709
1858
რომელიც ბოროტების ვიწრო სრიალა გზას პოხავს?
16:40
Mindlessly taking the first small step.
314
1000591
2126
უყურადღებოდ გადადგმული პირველი პატარა ნაბიჯი.
16:42
Dehumanization of others. De-individuation of self.
315
1002741
2642
სხვების დამცირება. დეინდივიდუაცია - საკუთარი პიროვნებისგან განდგომა.
16:45
Diffusion of personal responsibility.
316
1005407
1902
პიროვნული პასუხისმგებლობის დიფუზია. ავტორიტეტის ბრმა მორჩილება.
16:47
Blind obedience to authority.
317
1007333
1647
16:49
Uncritical conformity to group norms.
318
1009004
1894
ჯგუფის ნორმებისადმი უკრიტიკო მორჩილება - კომფორმულობა.
16:50
Passive tolerance of evil through inaction, or indifference.
319
1010922
3214
ბოროტების პასიური მიღება - უმოქმედობით ან გულგრილობით.
16:54
And it happens when you're in a new or unfamiliar situation.
320
1014160
2858
და ეს ხდება, როდესაც თქვენ ახალ ან უცხო გარემოში ხართ.
თქვენი სტანდარტული ქცევითი რეაქციები არ მუშაობს.
16:57
Your habitual response patterns don't work.
321
1017042
2049
16:59
Your personality and morality are disengaged.
322
1019115
2447
პიროვნება და მორალი ითიშება.
დოსტოევსკიმ თქვა, "არაფერია უფრო ადვილი, ვიდრე ბოროტმოქმედის განსჯა,
17:02
"Nothing is easier than to denounce the evildoer;
323
1022803
2310
და არაფერია უფრო რთული, ვიდრე მისი გაგება. "
17:05
nothing more difficult than understanding him," Dostoyevsky.
324
1025137
3022
გაგება - არ ნიშნავს პატიებას. ფსიქოლოგია - არ არის მეცნიერება მიტევებაზე.
17:08
Understanding is not excusing. Psychology is not excuse-ology.
325
1028183
3572
17:12
So social and psychological research reveals
326
1032219
2127
სოციალური და ფსიქოლოგიური კვლევები ხსნიან,
როგორ იცვლებიან ჩვეულებრივი კარგი ადამიანები ნარკოტიკების გარეშე.
17:14
how ordinary, good people can be transformed without the drugs.
327
1034370
3272
17:17
You don't need it. You just need the social-psychological processes.
328
1037666
3301
ისინი არაა საჭირო. მხოლოდ სოციო-ფსიქოლოგიური პროცესებია საჭირო.
17:20
Real world parallels?
329
1040991
1695
პარალელები თანამედროვე მსოფლიოდან? შეადარეთ ეს, ამასთან.
17:22
Compare this with this.
330
1042710
2184
17:26
James Schlesinger -- I'm going to end with this -- says,
331
1046136
2688
ჯეიმს სლეზინგერი - და ამით დავასრულებ - ამბობს:
17:28
"Psychologists have attempted to understand how and why
332
1048848
2599
"ფსიქოლოგები ცდილობდნენ გაეგოთ, ჩვეულებრივ ადამიანურად
17:31
individuals and groups who usually act humanely
333
1051471
2429
მოქმედი პიროვნებები ან ჯგუფები, როგორ და რატომ
17:33
can sometimes act otherwise in certain circumstances."
334
1053924
3188
იქცეოდნენ სხვა გარემოებებში სხვანაირად."
17:37
That's the Lucifer effect.
335
1057136
1239
ეს ლუციფერის ეფექტია.
17:38
And he goes on to say, "The landmark Stanford study
336
1058399
2429
ის ამბობს, "სტენფორდის ძალიან მნიშნელოვანი ექსპერიმენტი
17:40
provides a cautionary tale for all military operations."
337
1060852
3920
გვაფრთხილებს ჩვენ თითოეულ სამხედრო ოპერაციაზე".
17:44
If you give people power without oversight,
338
1064796
2340
თუ ადამიანებს მისცემთ ძალაუფლებას ზედამხედველობის გარეშე
17:47
it's a prescription for abuse.
339
1067160
1483
ეს ძალადობის რეცეპტია. მათ იცოდნენ ეს, და დაუშვეს, რომ მომხდარიყო.
17:48
They knew that, and let that happen.
340
1068667
2411
სხვა ანგარიშში, გენერალი ფეის მოხსენებაში
17:51
So another report, an investigative report by General Fay,
341
1071837
3080
17:54
says the system is guilty.
342
1074941
1950
საუბარია, რომ დამნაშავეა სისტემა და მოხსენებაში ის
17:56
In this report, he says it was the environment that created Abu Ghraib,
343
1076915
3463
ამბობს, რომ მიზეზი იყო გარემოება, ვითარება, რომელიც აბუ გრეიბში
18:00
by leadership failures that contributed to the occurrence of such abuse,
344
1080402
3382
შეიქმნა ცუდი ხელმძღვანელობის შედეგად, რომელმაც ხელი შეუწყო
ასეთი დამცირების განვითარებას
18:03
and because it remained undiscovered
345
1083808
1910
ისევე როგორც იმას, რომ ეს ძალადობა შეუმჩნეველი
18:05
by higher authorities for a long period of time.
346
1085742
2240
იყო უფროსებისთვის დიდი ხნის განმავლობაში.
ეს დამცირება გრძელდებოდა სამი თვის მანძილზე. ვინ ადევნებდა თვალყურს?
18:08
Those abuses went on for three months.
347
1088006
1825
18:09
Who was watching the store?
348
1089855
1608
18:11
The answer is nobody, I think on purpose.
349
1091487
2247
პასუხია -არავინ და ვფიქრობ, განზრახ.
18:13
He gave the guards permission to do those things,
350
1093758
2293
მათ მისცეს მცველებს სრული თავისუფლება, ეკეთებინათ რაც სურდათ
და მათ იცოდნენ, რომ არავინ არასდროს ჩავიდოდა ამ დილეგში.
18:16
and they knew nobody was ever going to come down to that dungeon.
351
1096075
3064
უნდა შეიცვალოს ეს პარადიგმა ყველა სფეროში,
18:19
So you need a paradigm shift in all of these areas.
352
1099163
2568
18:21
The shift is away from the medical model that focuses only on the individual.
353
1101755
3677
მოვშორდეთ სამედიცინო მოდელს,
რომელიც მხოლოდ ინდივიდითაა დაკავებული.
18:25
The shift is toward a public health model
354
1105456
2680
შევცვალოთ ის საზოგადოებრივი ჯანმრთელობის მოდელით,
18:28
that recognizes situational and systemic vectors of disease.
355
1108160
3782
რომელიც ცნობს ავადმყოფობის სიტუაციურ და სისტემურ გამოვლინებებს.
18:31
Bullying is a disease. Prejudice is a disease.
356
1111966
2337
დაშინება - დაავადებაა, ცრურწმენა - დაავადებაა. ძალადობა - დაავადებაა.
18:34
Violence is a disease.
357
1114327
1168
18:35
Since the Inquisition, we've been dealing with problems at the individual level.
358
1115519
3768
ინკვიზიციის პერიოდიდან ვკურნავდით ამ დაავადებებს
ცალკეული პიროვნების დონეზე. და იცით რა? არაფერი არ გამოვიდა.
18:39
It doesn't work.
359
1119311
1441
18:40
Aleksandr Solzhenitsyn says, "The line between good and evil
360
1120776
2816
ალექსანრდ სოლჟენიცინმა თქვა, რომ ზღვარი კეთილსა და ბოროტს შორის
18:43
cuts through the heart of every human being."
361
1123616
2120
თითოეული ადამიანის გულზე გადის.
18:45
That means that line is not out there.
362
1125760
1812
ეს ნიშნავს, რომ საზღვარი გარეთ არ არის.
18:47
That's a decision that you have to make, a personal thing.
363
1127596
2971
ესაა გადაწყვეტილება, რომელიც მხოლოდ შენ უნდა მიიღო. ეს პირადი არჩევანია.
18:50
So I want to end very quickly on a positive note.
364
1130591
2545
მინდა ძალიან მალე დავასრულო დადებით ნოტაზე.
18:53
Heroism as the antidote to evil,
365
1133652
2460
გმირობა - ბოროტების შხამსაწინააღმდეგო საშუალებაა.
18:56
by promoting the heroic imagination,
366
1136136
1895
გმირული ქცევების, წარმოსახვების ხელ შეწყობით
განსაკუთრებით ბავშვებში, განათლების სისტემაში.
18:58
especially in our kids, in our educational system.
367
1138055
2498
19:00
We want kids to think, "I'm a hero in waiting,
368
1140577
2464
ჩვენს გვსურს, რომ ბავშვები ფიქრობდნენ: 'მე ვარ გმირი, რომელიც თავისი
ჟამის მოლოდინშია, ელის როდის იქნება სიტუაცია, როდის მოვა დრო,
19:03
waiting for the right situation to come along,
369
1143065
2143
19:05
and I will act heroically.
370
1145232
1543
რომ ვიყო გმირი.'
19:06
My whole life, I'm now going to focus away from evil --
371
1146799
2678
აწი მე ვუძღვნი ჩემს ცხოვრებას არა ბოროტების გაგებას,
როგორც ამას ბავშვობიდან ვაკეთებდი, არამედ გმირობის გაგებას.
19:09
that I've been in since I was a kid -- to understanding heroes.
372
1149501
2953
გმირობის ბანალურობა იმაშია, რომ
19:12
Banality of heroism.
373
1152478
1165
გმირულად იქცევიან ჩვეულებრივი ადამიანები.
19:13
It's ordinary people who do heroic deeds.
374
1153667
2004
19:15
It's the counterpoint to Hannah Arendt's "Banality of Evil."
375
1155695
2946
ეს ჰანნა არენდტის 'ბოროტების ბანალურობის' საპირწონეა.
19:18
Our traditional societal heroes are wrong, because they are the exceptions.
376
1158665
3961
ჩვენი ტიპური გმირები არაფრად ვარგა,
რადგან ისინი გამონაკლისები არიან.
19:22
They organize their life around this. That's why we know their names.
377
1162650
3335
ისინი მთელ თავიან ცხოვრებას ამის გარშემო აწყობენ.
ამიტომაც ვიცით მათი სახელები.
და ჩვენი შვილების გმირებიც მათი მოდელებია,
19:26
Our kids' heroes are also wrong models for them,
378
1166009
2278
რადგან მათ აქვთ ზებუნებრივი შესაძლებლობები, ნიჭი.
19:28
because they have supernatural talents.
379
1168311
1944
19:30
We want our kids to realize most heroes are everyday people,
380
1170279
2961
ჩვენმა შვილებმა უნდა გაიაზრონ, რომ გმირები ჩვეულებრივი ადამიანები არიან
და გმირობა არა-ჩვეულებრივია.
19:33
and the heroic act is unusual.
381
1173264
2104
19:35
This is Joe Darby.
382
1175392
1291
19:36
He was the one that stopped those abuses you saw,
383
1176707
2286
ეს ჯო დარბია. მან შეაჩერა ის დამცირებები,
რადგან როცა მან ნახა სურათები
19:39
because when he saw those images,
384
1179017
1593
19:40
he turned them over to a senior investigating officer.
385
1180634
2571
ის მაშინვე შეატყობინა უფროს ოფიცერს.
19:43
He was a low-level private, and that stopped it.
386
1183229
2728
ის უბრალო რიგითი იყო და მან შეაჩერა ეს კოშმარი. იყო ის გმირი? არა.
19:45
Was he a hero? No.
387
1185981
1178
19:47
They had to put him in hiding, because people wanted to kill him,
388
1187183
3150
ის იძულებული იყო დამალულიყო, რადგან უნდოდათ მისი,
19:50
and then his mother and his wife.
389
1190357
1652
მისი დედის და ცოლის მოკვლა.
ისინი სამი წელი იმალებოდნენ.
19:52
For three years, they were in hiding.
390
1192033
1885
19:53
This is the woman who stopped the Stanford Prison Study.
391
1193942
2686
ამ ქალმა შეაჩერა სტენფორდის ციხის ექსპერიმენტი.
19:56
When I said it got out of control, I was the prison superintendent.
392
1196652
3249
როცა ვთქვი, რომ ის კონტროლს აღარ ემორჩილებოდა. მე ვიყავი ციხის ზედამხედველი.
19:59
I didn't know it was out of control. I was totally indifferent.
393
1199925
2999
მე არ ვიცოდი, რომ კონტროლი დავკარგე. ჩემთვის სულერთი იყო.
20:02
She saw that madhouse and said,
394
1202948
1591
მან დაინახა რა სიგიჟეც ხდებოდა და თქვა:
20:04
"You know what, it's terrible what you're doing to those boys.
395
1204563
2905
'ეს საშინელებაა, რასაც უშვრებით ამ ბავშვებს,
20:07
They're not prisoners nor guards, they're boys, and you are responsible."
396
1207492
3644
ისინი არც პატიმრები არიან და არც ზედამხედველები,
ისინი ბავშვები არიან და ბრალი მხოლოდ თქვენ მიგიძღვით'.
20:11
And I ended the study the next day.
397
1211160
1976
მომდევნო დღეს მე გავაჩერე ექსპერიმენტი.
20:13
The good news is I married her the next year.
398
1213699
2110
კარგი ამბავი - ერთი წლის მერე ვიქორწინე ამ ქალზე.
20:15
(Laughter)
399
1215833
2303
(სიცილი)
20:18
(Applause)
400
1218160
7000
(აპლოდისმენტები)
20:25
I just came to my senses, obviously.
401
1225605
2011
ეს აშაკარა გადაწყვეტილება იყო, რა თქმა უნდა.
20:27
So situations have the power to do [three things].
402
1227640
2669
ასე რომ გარემოებას, სიტუაციას აქვს ძალა -
20:30
But the point is, this is the same situation
403
1230333
2781
მაგრამ მნიშვნელოვანია ის, რომ ამავე სიტუაციამ
შეიძლება გვაქციოს ჩვენ არაადამიანებად, სასტიკებად,
20:33
that can inflame the hostile imagination in some of us,
404
1233138
3466
20:36
that makes us perpetrators of evil,
405
1236628
1737
ბოროტმოქმედებად,
20:38
can inspire the heroic imagination in others.
406
1238389
2193
ან გვიბიძგოს გმირობისკენ. ეს იგივე სიტუაციაა
20:40
It's the same situation and you're on one side or the other.
407
1240606
3114
და შენ ან ერთ მხარეს ხარ, ან - მეორე მახრეს.
20:43
Most people are guilty of the evil of inaction,
408
1243744
2191
ადამიანთა უმრავლესობა დამნაშავეა უმოქმედობის გამო,
20:45
because your mother said, "Don't get involved. Mind your own business."
409
1245959
3348
რადგან დედა გეუბნებოდათ "არ ჩაერიო სხვის საქმეში".
და თქვენ უნდა უპასუხოთ "დედა, ადამიანობა, ჰუმანიზმი - ჩემი საქმეა".
20:49
And you have to say, "Mama, humanity is my business."
410
1249331
2477
20:51
So the psychology of heroism is -- we're going to end in a moment --
411
1251832
3191
ასე, რომ გმირობის ფსიქოლოგია - ახლავე დავამთავრებ -
ისაა, როგორ წავაქეზებთ, გავამხნევებთ შვილებს ახალ საგმირო კურსებზე
20:55
how do we encourage children in new hero courses,
412
1255047
2427
20:57
that I'm working on with Matt Langdon -- he has a hero workshop --
413
1257498
3292
რომელებიც მეთ ლენგდონთან ერთად შევიმუშავე, მას გმირობის მასტერ-კლასი აქვს
21:00
to develop this heroic imagination, this self-labeling,
414
1260814
3043
რათა განავითაროს ბავშვებში გმირული წარმოსახვა, მათ უთხრან საკუთარ თავს:
21:03
"I am a hero in waiting," and teach them skills.
415
1263881
2763
''მე ვარ გმირი, რომელიც თავის ჟამს ელის" და ასწავლოს მათ იყვნენ გმირები.
21:06
To be a hero, you have to learn to be a deviant,
416
1266668
2355
რომ გახდე გმირი, უნდა ისწავლო იყო დევიანტი, ნორმის დამარღვევი,
21:09
because you're always going against the conformity of the group.
417
1269047
3000
რადგან შენ ყოველთვის ჯგუფის კონფორმულობის, უმრავლესობის წინააღმდეგ მიდიხარ.
გმირები არიან ჩვეულებრივი ადამიანები, რომელთა ქმედებებიც განსაკუთრებულია. რომლებიც მოქმედებენ.
21:12
Heroes are ordinary people whose social actions are extraordinary. Who act.
418
1272697
3840
გმირობას ახასიათებს ორი მთავარი მომენტი:
21:16
The key to heroism is two things.
419
1276561
1751
A: უნდა იმოქმედო, როცა სხვები პასიურობენ.
21:18
You have to act when other people are passive.
420
1278336
2381
21:20
B: You have to act socio-centrically, not egocentrically.
421
1280741
2767
B: უნდა იმოქმედო სოციუმის საკეთილდღეოდ და არა საკუთარი თავის.
21:23
And I want to end with a known story about Wesley Autrey, New York subway hero.
422
1283532
3783
მინდა დავასრულო ერთი ისტორიით, რომელიც ზოგიერთმა იცით,
ვესლი ოტრი, ნიუ-იორკის მეტროს გმირი.
21:27
Fifty-year-old African-American construction worker standing on a subway.
423
1287339
3797
50 წლის, აფრო-ამერიკელი მშენებელი.
ის ნიუ-იორკში, მეტროს ბაქანზე იდგა
21:31
A white guy falls on the tracks.
424
1291160
1528
და თეთრკანიანი ბიჭი, გვერდით მდგომი, დაეცა რელსებზე.
21:32
The subway train is coming. There's 75 people there.
425
1292712
2460
მოდიოდა მატარებელი. იქ იყო 75 ადამიანი.
21:35
You know what? They freeze.
426
1295196
1496
იცით რა ქნეს მათ? გაშეშდნენ ადგილზე.
21:36
He's got a reason not to get involved.
427
1296716
1866
მას ჰქონდა მიზეზი არ ჩარეულიყო.
21:38
He's black, the guy's white, and he's got two kids.
428
1298606
2417
ბიჭი თეთრკანიანია, თვითონ შავკანიანი, ორ ბავშვთან ერთადაა.
21:41
Instead, he gives his kids to a stranger,
429
1301047
1953
ამის ნაცვლად, მან ბავშვები ჩააბარა უცნობს,
ჩახტა ქვემოთ, ბიჭი რელსებს შორის დააწვინა,
21:43
jumps on the tracks, puts the guy between the tracks,
430
1303024
2477
21:45
lays on him, the subway goes over him.
431
1305525
2170
თვითონ გადაეფარა ზემოდან. მატარებელმა გაიარა.
21:47
Wesley and the guy -- 20 and a half inches height.
432
1307719
3258
ვესლი და ის ბიჭი - მიწიდან 20 ინჩში იყვნენ.
21:51
The train clearance is 21 inches.
433
1311001
2290
მატარებლიდან მიწამდე კი - 21 ინჩია.
21:53
A half an inch would have taken his head off.
434
1313840
2103
ნახევარი ინჩით ზემოთ და მას თავს წააცლიდა.
21:56
And he said, "I did what anyone could do," no big deal to jump on the tracks.
435
1316537
4069
და ის ამბობს: "ყველას შეუძლია ასე".
არაფერია განსაკუთრებული, მატარებლის წინ რელსებზე რომ ჩახტე.
22:00
And the moral imperative is "I did what everyone should do."
436
1320630
3648
მორალური იმპერატივი კი ასეთია: "ყველა უნდა იქცეოდეს ასე"
22:04
And so one day, you will be in a new situation.
437
1324302
2387
ასე რომ ერთ დღეს, თქვენ აღმოჩნდებით ახალ სიტუაციაში.
22:07
Take path one, you're going to be a perpetrator of evil.
438
1327160
2620
აირჩევთ პირველ გზას - თქვენ გახდებით ბოროტმოქმედი.
22:09
Evil, meaning you're going to be Arthur Andersen.
439
1329804
2332
ბოროტი - თქვენ იქნებით არტურ ანდერსონი.
22:12
You're going to cheat, or you're going to allow bullying.
440
1332160
2715
თქვენ მოიტყუებით, მისცემთ დაშინების უფლებას,
22:14
Path two, you become guilty of the evil of passive inaction.
441
1334899
2814
მეორე გზა - თქვენ იქნებით დამნაშავე უმოქმედობის გამო.
22:17
Path three, you become a hero.
442
1337737
1723
მესამე გზა - თქვენ გახდებით გმირი.
საქმე იმაშია, ვართ კი მზად, რომ წავიდეთ ამ გზით,
22:19
The point is, are we ready to take the path to celebrating ordinary heroes,
443
1339484
4418
უბრალო გმირების გზით,
22:23
waiting for the right situation to come along
444
1343926
2204
ველოდოთ სწორ სიტუაციას,
რათა ჩავრთოთ ჩვენი გმირული წარმოსახვა?
22:26
to put heroic imagination into action?
445
1346154
2066
რადგან, ცხოვრებამ შესაძლოა მხოლოდ ერთი შანსი მოგცეთ
22:28
Because it may only happen once in your life,
446
1348244
2794
22:31
and when you pass it by, you'll always know,
447
1351062
2143
და თუ თქვენ მას ხელიდან გაუშვებთ, სამუდამოდ დაკარგავთ.
მთელი ცხოვრება იფიქრებთ - მე შემეძლო ვყოფილიყავი გმირი და ვერ გამოვიყენე ეს შესაძლებლობა.
22:33
I could have been a hero and I let it pass me by.
448
1353229
2435
22:35
So the point is thinking it and then doing it.
449
1355688
2173
ასე რომ, დაფიქრდით და გააკეთეთ ეს!
დიდი მადლობა მინდა გადაგიხადოთ,
22:38
So I want to thank you. Thank you.
450
1358559
1948
22:40
Let's oppose the power of evil systems at home and abroad,
451
1360531
3002
მოდით დავუპირისპირდეთ ბოროტ სისტემებს სახლში და ყველგან
22:43
and let's focus on the positive.
452
1363557
1579
და ყურადღება მივმართოთ დადებითისკენ.
22:45
Advocate for respect of personal dignity, for justice and peace,
453
1365160
3521
დავიცვათ ღისება, სამართლიანობა და მშვიდობა,
22:48
which sadly our administration has not been doing.
454
1368705
2338
რასაც სამწუხაროდ ჩენი მთავრობა არ აკეთებს.
დიდი მადლობა
22:51
Thanks so much.
455
1371067
1250
(აპლოდისმენტები)
22:52
(Applause)
456
1372341
3109
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7