Jimmy Carter: Why I believe the mistreatment of women is the number one human rights abuse

196,755 views ・ 2015-06-30

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Ido Dekkers
00:12
As a matter of fact,
0
12481
1534
למעשה,
00:14
I was trying to think about my career since I left the White House,
1
14015
3272
ניסיתי לחשוב על הקריירה שלי מאז עזבתי את הבית הלבן,
והדוגמה הטובה ביותר שיש לי היא קריקטורה ב"ניו יורקר", מלפני שנתיים:
00:17
and the best example I have is a cartoon in The New Yorker a couple of years ago.
2
17287
4296
00:21
This little boy is looking up at his father,
3
21583
2159
ילד קטן מביט באביו,
00:23
and he says, "Daddy, when I grow up, I want to be a former president."
4
23742
4045
ואומר: "אבא, כשאגדל, אני רוצה להיות נשיא-לשעבר."
00:27
(Laughter)
5
27787
1690
(צחוק)
00:29
Well, I have had a great blessing as a former president,
6
29477
3716
ובכן, אני בהחלט ראיתי ברכה בתפקידי כנשיא-לשעבר,
00:33
because I have had an access
7
33193
2427
כי נפלה בחלקי הזכות
00:35
that very few other people in the world have ever had
8
35620
2657
שמעטים מאד בעולם זכו לה אי-פעם
00:38
to get to know so many people around this whole universe.
9
38277
3646
להכיר אנשים כה רבים בכל היקום הזה.
00:41
Not only am I familiar with the 50 states in the United States,
10
41923
3622
לא זו בלבד שאני מכיר את 50 המדינות של ארה"ב,
00:45
but also my wife and I have visited more than 145 countries in the world,
11
45545
4876
אלא שאשתי ואני כבר ביקרנו ביותר מ-145 ארצות בעולם,
00:50
and the Carter Center has had full-time programs in 80 nations on Earth.
12
50421
4249
ו"מרכז קרטר" מנהל תכניות מלאות ב-80 מדינות עלי-אדמות.
00:54
And a lot of times, when we go into a country,
13
54670
2196
ופעמים רבות, כשאנו מגיעים למדינה כלשהי,
00:56
we not only the meet the king or the president,
14
56866
2210
אנו לא רק פוגשים את המלך או הנשיא,
00:59
but we also meet the villagers who live in the most remote areas of Africa.
15
59076
4348
אלא גם את הכפריים שחיים באזורים הכי נידחים באפריקה,
01:03
So our overall commitment at the Carter Center
16
63424
3506
כך שהמחוייבות הכוללת שלנו, ב"מרכז קרטר",
01:06
is to promote human rights,
17
66930
1997
היא לקדם את זכויות האדם,
01:08
and knowing the world as I do, I can tell you without any equivocation
18
68927
4712
וכמי שמכיר היטב את העולם, אני יכול לומר לכם חד-משמעית
01:13
that the number one abuse of human rights on Earth
19
73639
3891
שהפגיעה מס' אחת בזכויות האדם בעולם,
01:17
is, strangely, not addressed quite often, is the abuse of women and girls.
20
77530
5839
שלמרבה המוזרות לא מרבים להתייחס אליה,
היא הביזוי של נשים ונערות.
01:23
(Applause)
21
83369
3288
(מחיאות כפיים)
01:26
There are a couple of reasons for this that I'll mention to begin with.
22
86657
5233
יש לכך כמה סיבות, שאותן אציין תחילה.
01:31
First of all is the misinterpretation of religious scriptures, holy scriptures,
23
91890
5470
ראשית כל, הפרשנות המוטעית של ספרי דת, כתבי קודש,
01:37
in the Bible, Old Testament, New Testament, Quran and so forth,
24
97360
3623
בתנ"ך, בברית הישנה, בברית החדשה, בקוראן וכו',
01:40
and these have been misinterpreted by men who are now in the ascendant positions
25
100983
7263
שאותם פירשו גברים שתופסים היום עמדות בכירות
01:48
in the synagogues and the churches and in the mosques.
26
108246
2629
בבתי הכנסת, בכנסיות ובמסגדים.
01:50
And they interpret these rules to make sure that women
27
110875
3831
והם פירשו חוקים אלה כדי להבטיח שהנשים
01:54
are ordinarily relegated to a secondary position
28
114706
4254
תקבלנה דרך-שגרה עמדות משניות
01:58
compared to men in the eyes of God.
29
118960
2888
בהשוואה לגברים בעיני האל.
02:02
This is a very serious problem. It's ordinarily not addressed.
30
122558
4222
זאת בעיה חמורה ביותר. בד"כ לא מתייחסים אליה.
02:06
A number of years ago, in the year 2000,
31
126780
2111
לפני מספר שנים, בשנת 2000,
02:08
I had been a Baptist, a Southern Baptist for 70 years --
32
128891
3563
הייתי בפטיסטי, בפטיסטי דרומי מזה 70 שנה --
02:12
I tell you, I still teach Sunday school every Sunday;
33
132454
2482
דעו לכם שאני עדיין מלמד מידי יום א' בבי"ס נוצרי;
02:14
I'll be teaching this Sunday as well --
34
134936
1871
אני עומד ללמד שם גם ביום א' הקרוב --
02:16
but the Southern Baptist Convention in the year 2000 decided
35
136807
4415
אך הוועידה הבפטיסטית הדרומית של שנת 2000 החליטה
02:21
that women should play a secondary position,
36
141222
2601
שנשים צריכות למלא תפקיד משני,
02:23
a subservient position to men.
37
143823
2066
בכפוף לגברים.
02:25
So they issued an edict, in effect,
38
145889
2717
והם פרסמו צו
02:28
that prevents women from being priests, pastors, deacons in the church,
39
148606
5904
שמונע מנשים להתמנות לתפקידי כמורה בכנסיה
02:34
or chaplains in the military,
40
154510
2292
או בצבא,
02:36
and if a woman teaches a classroom
41
156802
3158
ואם אישה מלמדת כיתה
02:39
in a Southern Baptist seminary,
42
159960
2182
בסמינר בפטיסטי דרומי,
02:42
they cannot teach if a boy is in the room,
43
162142
3413
אסור לה ללמד אם בכיתה נוכח נער,
02:45
because you can find verses in the Bible,
44
165555
2021
משום שאפשר למצוא בתנ"ך פסוקים,
02:47
there's over 30,000 verses in the Bible,
45
167576
3024
יש בתנ"ך מעל 30,000 פסוקים
שקובעים שאסור לאישה ללמד גבר וכדומה.
02:50
that say that a woman shouldn't teach a man, and so forth.
46
170600
2810
אבל המטרה העיקרית לפרשנות השגויה של כתבי הקודש
02:53
But the basic thing is the scriptures are misinterpreted
47
173410
3035
02:56
to keep men in an ascendant position.
48
176445
2461
היא כדי שהגברים ימשיכו להחזיק בעמדותיהם הבכירות.
02:58
That is an all-pervasive problem,
49
178906
2090
זאת בעיה שמחלחלת לכל מקום,
03:00
because men can exert that power
50
180996
4876
משום שהגברים יכולים להפעיל כוח זה
03:05
and if an abusive husband or an employer, for instance, wants to cheat women,
51
185872
6014
ואם בעל או מעביד מתעללים, למשל, רוצים לפגוע בנשים,
03:11
they can say that if women are not equal in the eyes of God,
52
191886
3784
הם יכולים לטעון שאם הנשים אינן שוות בעיני האל,
03:15
why should I treat them as equals myself?
53
195670
2192
מדוע עליהם להתייחס אליהן כשוות?
03:17
Why should I pay them equal pay for doing the same kind of work?
54
197862
4458
מדוע עלי לשלם להן שכר שוויוני על אותה עבודה?
03:22
The other very serious blight
55
202320
1927
המגפה החמורה השניה
03:24
that causes this problem is the excessive resort to violence,
56
204247
4017
שגורמת לבעייה זו היא הפנייה המופרזת לאלימות,
03:28
and that is increasing tremendously around the world.
57
208264
4594
מה שהולך ומתגבר במידה רבה מאד בעולם כולו.
03:32
In the United States of America, for instance, we have had
58
212858
2929
בארצות הברית של אמריקה, למשל,
03:35
an enormous increase in abuse of poor people,
59
215787
4180
היתה לנו עליה עצומה בהשפלת בני-אדם עניים,
03:39
mostly black people and minorities, by putting them in prison.
60
219967
5294
בעיקר שחורים ובני-מיעוטים, ע"י הכנסתם לכלא.
03:45
When I was in office as governor of Georgia,
61
225261
2554
כשכיהנתי כמושל ג'ורג'יה,
03:47
one out of every 1,000 Americans were in prison.
62
227815
3366
אחד מכל 1,000 אמריקנים היה בכלא.
03:51
Nowadays, 7.3 people per 1,000 are in prison.
63
231181
5109
כיום, 7.3 אנשים מכל 1,000 נמצאים בכלא.
03:56
That's a sevenfold increase.
64
236290
2020
זו עליה של פי 7.
03:58
And since I left the White House,
65
238310
1648
ומאז עזבתי את הבית הלבן,
03:59
there's been an 800 percent increase in the number of women
66
239958
3321
היתה עליה של 800% במספר הנשים
04:03
who are black who are in prison.
67
243279
2577
שצבע עורן שחור, שנמצאות בכלא.
04:05
We also have [one of the only countries] on Earth
68
245856
2524
אנו גם אחת הארצות היחידות עלי-אדמות
04:08
that still has the death penalty that is a developed country.
69
248380
3954
שמנהיגות עונש מוות, כמדינה מפותחת.
04:12
And we rank right alongside the countries that are most abusive
70
252334
3367
ואנו מדורגים לצד המדינות שהכי מבזות אנשים
04:15
in all elements of human rights in encouraging the death penalty.
71
255701
3504
בכל היבטי זכויות האדם בכך שאנו מעודדים את עונש המוות.
04:19
We're in California now, and I figured out the other day
72
259555
2856
היום אנו בקליפורניה, ולפני כמה ימים גיליתי
04:22
that California has spent four billion dollars
73
262411
2995
שקליפורניה הוציאה 4 מיליארד דולר
04:25
in convicting 13 people for the death penalty.
74
265406
4412
בכך שגזרה על 13 בני-אדם עונש מוות.
04:29
If you add that up, that's 307 million dollars it costs California
75
269818
4835
אם עושים את החשבון, לקליפורניה עולה 307 מיליון דולר
04:34
to send a person to be executed.
76
274653
2948
לשלוח אדם אחד ויחיד לגרדום.
04:37
Nebraska this week just passed a law abolishing the death penalty,
77
277991
3483
השבוע חוקקה מדינת נברסקה חוק שמבטל את עונש המוות,
04:41
because it costs so much. (Applause)
78
281474
4466
משום שהוא יקר מדי. (מחיאות כפיים)
04:46
So the resort to violence and abuse of poor people and helpless people
79
286861
4226
כך שהפנייה לאלימות ולהשפלה של אנשים עניים וחסרי-ישע
04:51
is another cause of the increase in abuse of women.
80
291087
4098
היא גורם נוסף בעלייה בהתעללות בנשים.
04:55
Let me just go down a very few abuses of women that concern me most,
81
295475
4504
הבה ואפרט מעט התעללויות בנשים שהכי מדאיגות אותי,
04:59
and I'll be fairly brief, because I have a limited amount of time, as you know.
82
299979
3901
אקצר מאד, כי זמני מוגבל, כידוע לכם.
05:03
One is genital mutilation.
83
303880
4250
האחת היא השחתת אברי-מין.
05:08
Genital mutilation is horrible and not known by American women,
84
308360
4114
השחתת אברי-מין היא דבר נורא שאיננו מוכר לנשים האמריקניות,
05:12
but in some countries, many countries,
85
312474
3745
אבל בארצות מסוימות, בארצות רבות,
05:16
when a child is born that's a girl, very soon in her life,
86
316219
4306
כשנולד ילד ממין נקבה, בשלב מוקדם מאד בחייה,
05:20
her genitals are completely cut away by a so-called cutter
87
320525
6710
אברי המין שלה נכרתים כליל במעין מכשיר קיצוץ,
05:27
who has a razor blade and, in a non-sterilized way,
88
327235
3992
שיש בו סכין גילוח ובשיטה לא-סטרילית.
כורתים את החלקים החיצוניים של אברי המין הנשיים,
05:31
they remove the exterior parts of a woman's genitalia.
89
331227
3943
05:35
And sometimes, in more extreme cases but not very rare cases,
90
335170
4421
ולעתים, במקרים קיצוניים יותר אבל לא נדירים במיוחד,
05:39
they sew the orifice up so the girl can just urinate or menstruate.
91
339591
3814
תופרים את הפתח כך שהנערה יכולה רק להשתין או לקבל וסת,
05:43
And then later, when she gets married, the same cutter goes in
92
343405
3379
ובהמשך חייה, כשהיא נישאת, משתמשים באותו מכשיר קיצוץ
05:46
and opens the orifice up so she can have sex.
93
346784
2616
ופותחים את הפתח כדי שתוכל לקיים יחסי-מין.
05:49
This is not a rare thing, although it's against the law in most countries.
94
349400
4015
זה איננו נדיר, למרות שזו עבירה על החוק ברוב הארצות.
05:53
In Egypt, for instance,
95
353415
1932
במצרים, למשל,
05:55
91 percent of all the females that live in Egypt today
96
355347
3653
91% מכל הנקבות שחיות כיום במצרים
05:59
have been sexually mutilated in that way.
97
359000
2560
עברו השחתה כזו של אברי המין.
06:01
In some countries, it's more than 98 percent
98
361560
3390
בארצות אחרות מדובר ביותר מ-98%
06:04
of the women are cut that way before they reach maturity.
99
364950
4296
של נשים שנפגעות כך לפני הגיען לפירקן.
06:09
This is a horrible affliction
100
369246
2600
זהו סבל איום ונורא
06:11
on all women that live in those countries.
101
371846
3669
של כל הנשים שחיות בארצות הללו.
06:15
Another very serious thing is honor killings,
102
375515
3784
בעיה חמורה ביותר נוספת היא רצח על חילול כבוד המשפחה,
06:19
where a family with misinterpretation, again, of a holy scripture --
103
379299
3326
כשמשפחות שמפרשות לא נכון, שוב, את כתבי הקודש --
06:22
there's nothing in the Quran that mandates this --
104
382625
2688
אין בקוראן דבר שמצווה זאת --
06:25
will execute a girl in their family
105
385313
4187
מוציאות להורג בת מבנותיהן
06:29
if she is raped
106
389500
1877
אם נפלה קורבן לאונס
06:31
or if she marries a man that her father does not approve,
107
391377
3735
או אם נישאה לגבר בהמרותה את פי אביה,
06:35
or sometimes even if she wears inappropriate clothing.
108
395112
3111
ולפעמים, אפילו אם לבשה בגדים לא-הולמים.
06:38
And this is done by members of her own family,
109
398223
3028
וזה נעשה בידי בני משפחתה,
06:41
so the family becomes murderers
110
401251
2205
כך שהם הופכים לרוצחים
06:43
when the girl brings so-called disgrace to the family.
111
403456
4352
כשהנערה "ממיטה קלון" על המשפחה.
06:47
An analysis was done in Egypt not so long ago by the United Nations
112
407808
3347
לפני זמן לא רב נערך במצרים סקר מטעם האו"ם
שהראה ש-75% ממעשי רצח אלה של בנות
06:51
and it showed that 75 percent of these murders of a girl
113
411155
4042
מבוצעים בידי אביהן, דודן או הבן, אחיהן,
06:55
are perpetrated by the father, the uncle or the brother,
114
415197
5383
07:00
but 25 percent of the murders are conducted by women.
115
420580
3452
אבל 25% ממעשי הרצח הללו מנוהלים ע"י נשים.
07:04
Another problem that we have in the world
116
424032
1962
בעיה נוספת שיש לנו בעולם
07:05
that relates to women particularly is slavery,
117
425994
2738
שנוגעת במיוחד לנשים היא העבדות,
07:08
or human trafficking it's called nowadays.
118
428732
2415
או "סחר בבני-אדם", כפי שמכנים זאת היום.
07:11
There were about 12.5 million people sold from Africa into slavery
119
431147
4418
12.5 מיליון בני-אדם נמכרו מאפריקה לעבדות
07:15
in the New World back in the 19th century and the 18th century.
120
435565
4219
בעולם החדש, במאות ה-18 וה-19.
07:19
There are 30 million people now living in slavery.
121
439784
3855
30 מיליון בני-אדם חיים כיום בתנאי עבדות.
07:23
The United States Department of State now has a mandate from Congress
122
443639
5642
משרד החוץ של ארה"ב מוסמך כיום ע"י הקונגרס
07:29
to give a report every year,
123
449281
2322
לפרסם דו"ח שנתי,
07:31
and the State Department reports that 800,000 people are sold
124
451603
4643
ומשרד החוץ מדווח ש-800,000 בני-אדם
נמכרים מידי שנה לעבדות בגבולות בינלאומיים,
07:36
across international borders every year into slavery,
125
456246
3647
07:39
and that 80 percent of those sold are women,
126
459893
2948
וש-80% מהם הן נשים,
07:42
into sexual slavery.
127
462841
2136
שנמכרות כשפחות מין.
07:44
In the United States right this moment,
128
464977
2554
בארה"ב, בזה הרגע,
07:47
60,000 people are living in human bondage, or slavery.
129
467531
3854
60,000 בני-אדם חיים בשעבוד, כעבדים.
07:51
Atlanta, Georgia, where the Carter Center is located
130
471385
2786
באטלנטה שבג'ורג'יה, שבה ממוקם "מרכז קרטר",
07:54
and where I teach at Emory University,
131
474171
2601
ושבה אני מלמד, באוניברסיטת אמורי,
07:56
they have between 200 and 300 women, people sold into slavery every month.
132
476772
5307
בין 200 ל-300 נשים נמכרות לעבדות מידי חודש.
08:02
It's the number one place in the nation because of that.
133
482672
3109
מה שמציב אותה במקום מס' 1 במדינה בתחום זה.
08:05
Atlanta has the busiest airport in the world,
134
485781
2206
באטלנטה פועל נמל התעופה העמוס בעולם,
08:07
and they also have a lot of passengers that come from the Southern Hemisphere.
135
487987
5247
ועוברים בו המוני נוסעים מחצי הכדור הדרומי.
08:13
If a brothel owner
136
493234
2624
אם בעלים של בית בושת
08:15
wants to buy a girl that has brown or black skin,
137
495858
3019
רוצה לקנות נערה בעלת עור חום או שחור,
08:18
they can do it for 1,000 dollars.
138
498877
2646
הוא יכול, תמורת 1,000 דולר.
08:21
A white-skinned girl brings several times more than that,
139
501523
4087
נערה בעלת עור לבן תכניס פי כמה יותר,
08:25
and the average brothel owner in Atlanta and in the United States now
140
505610
3390
ובעל בית הבושת הממוצע באטלנטה, וכעת גם בארה"ב,
08:29
can earn about $35,000 per slave.
141
509000
4504
יכול להרוויח כ-35,000 דולר לשפחה.
08:33
The sex trade in Atlanta, Georgia, exceeds the total drug trade in Atlanta, Georgia.
142
513504
5109
סחר המין באטלנטה שבג'ורג'יה גדול מכל סחר הסמים
באטלנטה שבג'ורג'יה.
08:38
So this is another very serious problem, and the basic problem is prostitution,
143
518613
4845
זוהי אם כן בעיה חמורה ביותר, והבעיה הבסיסית היא הזנות.
08:43
because there's not a whorehouse in America
144
523465
3994
כי אין בית זונות אחד באמריקה
08:47
that's not known by the local officials,
145
527459
2229
שאיננו מוכר לפקידים המקומיים,
08:49
the local policemen, or the chief of police or the mayor and so forth.
146
529688
3971
למשטרה המקומית, למפקד המשטרה, לראש העיר וכן הלאה.
08:53
And this leads to one of the worst problems,
147
533659
2727
וזה מוביל לאחת הבעיות החמורות ביותר,
08:56
and that is that women are bought increasingly and put into sexual slavery
148
536386
4249
דהיינו, שקונים יותר ויותר נשים שמוכנסות לעבדות מין
09:00
in all countries in the world.
149
540635
1951
בכל הארצות בעולם.
09:02
Sweden has got a good approach to it.
150
542586
2554
לשוודיה יש גישה טובה לנושא.
09:05
About 15 to 20 years ago, Sweden decided to change the law,
151
545140
3622
לפני כ-15-20 שנה, שוודיה החליטה לשנות את החוק,
09:08
and women are no longer prosecuted
152
548762
2554
וכבר לא תובעים בה נשים
09:11
if they are in sexual slavery,
153
551316
2784
המשמשות כשפחות מין,
09:14
but the brothel owners and the pimps and the male customers are prosecuted,
154
554100
5575
אלא את בעלי בתי הבושת, הסרסורים ואת הלקוחות הזכרים,
09:19
and -- (Applause) -- prostitution has gone down.
155
559675
4788
ו-- (מחיאות כפיים) הזנות הצטמצמה.
09:24
In the United States, we take just the opposite position.
156
564463
3014
בארה"ב אנו נוקטים בדיוק בעמדה ההפוכה.
09:27
For every male arrested for illegal sex trade,
157
567477
6187
על כל זכר שנעצר בגין סחר-מין פלילי,
09:33
25 women are arrested in the United States of America.
158
573664
5456
נעצרות 25 נשים בארצות הברית של אמריקה.
09:39
Canada, Ireland, I've already said Sweden,
159
579120
4110
קנדה, אירלנד, את שוודיה כבר הזכרתי,
09:43
France, and other countries are moving now towards this so-called Swedish model.
160
583230
3920
צרפת ומדינות נוספות עוברות כעת ל"מודל השוודי".
09:47
That's another thing that can be done.
161
587150
2159
זהו דבר נוסף שניתן לעשות.
09:49
We have two great institutions in this country that all of us admire:
162
589309
3371
יש לנו בארצנו שני מוסדות גדולים שנערצים על כולנו:
09:52
our military and our great university system.
163
592680
3831
הצבא שלנו ומערכת האוניברסיטאות הנהדרת שלנו.
09:56
In the military, they are now analyzing how many sexual assaults take place.
164
596511
4319
כיום בודקים בצבא כמה תקיפות מיניות מתרחשות.
10:00
The last report I got, there were 26,000 sexual assaults
165
600830
4389
בדו"ח האחרון שקיבלתי נרשמו 26,000 תקיפות מיניות
10:05
that took place in the military --
166
605219
2345
שהתרחשו בצבא --
10:07
26,000.
167
607564
1636
26,000.
10:09
Only 3,000, not much more than 1 percent, are actually prosecuted,
168
609210
5210
מתוכן, 3,000 בלבד, לא הרבה מ-1% מגיעות לערכאות,
10:14
and the reason is that the commanding officer of any organization --
169
614420
4170
וזה משום שהמפקד העליון של כל ארגון --
10:18
a ship like my submarine, or a battalion in the Army
170
618590
4252
ספינה, כמו הצוללת שלי, או גדוד בצבא,
10:22
or a company in the Marines --
171
622842
2136
או מחלקת נחתים --
10:24
the commanding officer has the right under law to decide
172
624978
4125
למפקד העליון שמורה לפי החוק הזכות להחליט
10:29
whether to prosecute a rapist or not,
173
629103
2585
אם לתבוע אנס לדין, או לא,
10:31
and of course, the last thing they want is for anybody to know
174
631688
3181
וכמובן, הדבר האחרון שרצוי להם הוא שמישהו יידע
10:34
that under their command, sexual assaults are taking place,
175
634869
3437
שתחת פיקודם מתרחשות תקיפות מיניות,
10:38
so they do not do it.
176
638306
1904
ולכן הם לא עושים זאת.
10:40
That law needs to be changed.
177
640210
2542
יש לשנות את החוק.
10:43
About one out of four girls who enter American universities
178
643472
3192
כאחת מכל 4 נערות שנכנסות לאוניברסיטאות האמריקניות
10:46
will be sexually assaulted before she graduates,
179
646664
2787
תותקף מינית לפני סיום לימודיה,
10:49
and this is now getting a lot of publicity,
180
649451
2286
וכיום, זה זוכה לפרסום רב,
10:51
partially because of my book, but other things,
181
651737
2206
חלקית הודות לספרי, אבל יש גורמים נוספים,
10:53
and so 89 universities in America are now condemned
182
653943
4188
כך ש-89 אוניברסיטאות באמריקה ספגו כיום גינויים
10:58
by the Department of Education under Title IX
183
658131
2685
ממשרד החינוך, לפי סעיף 9,
11:00
because the officials of the universities are not taking care of the women
184
660816
4713
משום שראשי האוניברסיטאות אינם משגיחים על הנשים
11:05
to protect them from sexual assault.
185
665529
1951
ומגינים עליהן מפני תקיפות מיניות.
11:07
The Department of Justice says that more than half of the rapes
186
667480
3668
משרד המשפטים אומר שמעל מחצית מעשי האונס
11:11
on a college campus take place by serial rapists,
187
671148
3483
בקמפוס של קולג' כלשהו מבוצעים בידי אנסים סדרתיים,
11:14
because outside of the university system,
188
674631
2578
כי מחוץ למערכת האוניברסטאית,
11:17
if they rape somebody, they'll be prosecuted,
189
677209
3018
אם הם יבצעו אונס, הם ייתבעו לדין,
11:20
but when they get on a university campus, they can rape with impunity.
190
680227
4028
אבל בקמפוס של האוניברסיטה, הם יכולים לאנוס מבלי להיענש.
11:24
They're not prosecuted.
191
684255
2043
הם אינם נתבעים לדין.
11:26
Those are the kinds of things that go on in our society.
192
686298
3344
אלה הדברים שמתרחשים בחברה שלנו.
11:29
Another thing that's very serious about the abuse of women and girls
193
689642
5572
דבר נוסף וחמור ביותר שנוגע להתעללות בנשים ובנערות
11:35
is the lack of equal pay for equal work,
194
695214
4993
הוא העדר שכר שוויוני תמורת עבודה זהה.
11:40
as you know. (Applause)
195
700207
2089
כפי שידוע לכם. (מחיאות כפיים)
11:42
And this is sometimes misinterpreted, but for full-time employment,
196
702296
6837
לעתים זה זוכה לפרשנות שגויה, אך בכל האמור בתעסוקה מלאה,
אישה בארה"ב של ימינו משתכרת 23% פחות מגבר.
11:49
a woman in the United States now gets 23 percent less than a man.
197
709133
3347
11:52
When I became president, the difference was 39 percent.
198
712480
2889
כשהתמניתי לנשיא, ההפרש היה 39%.
11:55
So we've made some progress, partially because I was president
199
715369
3877
כך שעשינו כברת-דרך מסוימת, חלקית, כי הייתי הנשיא
11:59
and so forth -- (Applause) (Laughter) --
200
719246
5914
וכן הלאה -- (מחיאות כפיים וצחוק) --
12:05
but in the last 15 years, there's been no progress made,
201
725160
3408
אבל ב-15 השנים האחרונות לא היתה כל התקדמות,
12:08
so it's been just about 23 or 24 percent difference
202
728568
2856
וההפרש נותר 23-24%
12:11
for the last 15 years.
203
731424
2275
במשך 15 השנים האחרונות.
12:13
These are the kind of things that go on.
204
733699
1928
זה מה שקורה.
12:15
If you take the Fortune 500 companies,
205
735627
3083
אם תקחו את רשימת חברות "פורצ'ן 500",
12:18
23 of them have women CEOs,
206
738710
3139
ב-23 מהן יש מנכ"ליות,
12:21
out of 500,
207
741849
1811
23 מתוך 500,
12:23
and those CEOs, I need not tell you,
208
743660
3135
ואותן מנכ"ליות, כפי שידוע לכם היטב,
12:26
make less on an average
209
746795
1997
מרוויחות בממוצע פחות
12:28
than the other CEOs.
210
748792
3118
משאר המנכ"לים.
12:31
Well, that's what goes on in our country.
211
751910
2478
זה מה שקורה בארץ שלנו.
12:34
Another problem with the United States
212
754388
2484
בעיה נוספת עם ארצות הברית
12:36
is we are the most warlike nation on Earth.
213
756872
3692
היא היותנו האומה הכי לוחמנית עלי-אדמות.
12:40
We have been to war with about 25 different countries
214
760564
4226
היינו מעורבים במלחמות עם 25 מדינות נפרדות
12:44
since the Second World War.
215
764790
2461
מאז מלחמת העולם השניה.
12:47
Sometimes, we've had soldiers on the ground fighting.
216
767251
2531
היו לנו גייסות שלחמו על הקרקע,
12:49
The other times, we've been flying overhead
217
769782
2020
או כוחות מוטסים
12:51
dropping bombs on people.
218
771802
1973
שהפילו פצצות על אנשים.
12:53
Other times, of course, now, we have drones that attack people and so forth.
219
773775
3762
היו לנו גם מל"טים, כמובן, שתקפו אנשים, וכדומה.
12:57
We've been at war with 25 different countries
220
777537
2673
נלחמנו נגד 25 מדינות שונות
13:00
or more since the Second World War.
221
780210
2783
או יותר, מאז מלחמת העולם השניה.
13:02
There was four years, I won't say which ones,
222
782993
2377
היו ארבע שנים, לא אומר אילו,
שבהן לא --
13:05
where we didn't --
223
785370
1594
13:06
(Applause) -- we didn't drop a bomb, we didn't launch a missile,
224
786964
5758
(מחיאות כפיים) -- לא הפלנו אף פצצה --
-- לא הפלנו אף פצצה, לא שיגרנו אף טיל,
13:12
we didn't fire a bullet.
225
792722
1742
ולא ירינו ולו כדור אחד.
13:14
But anyway, those kinds of things, the resort to violence
226
794464
4396
בכל אופן, הדברים האלה, הפנייה לאלימות
13:18
and the misinterpretation of the holy scriptures
227
798860
2616
והפרשנות השגויה של כתבי הקודש
13:21
are what causes, are the basic causes, of abuse of women and girls.
228
801476
5294
הם שגורמים, הם הגורמים העיקריים להשפלת נשים ונערות.
13:26
There's one more basic cause that I need not mention,
229
806770
3599
ישנו גורם בסיסי נוסף שאינני צריך לציין,
13:30
and that is that in general, men don't give a damn.
230
810369
5341
והוא שבאופן כללי, הגברים לא שמים קצוץ.
13:35
(Applause) That's true.
231
815710
3041
(מחיאות כפיים) זה נכון.
13:38
The average man that might say, I'm against the abuse of women and girls
232
818751
5026
הגבר הממוצע שעשוי לומר: "אני מתנגד להשפלת נשים ונערות",
13:43
quietly accepts the privileged position that we occupy,
233
823777
4353
מקבל בשתיקה את מעמדו המיוחס.
13:48
and this is very similar to what I knew when I was a child,
234
828130
3440
וזה דומה מאד למה שהכרתי כילד,
13:51
when separate but equal had existed.
235
831570
2227
כשהתקיימה הפרדה שוויונית...
13:53
Racial discrimination, legally, had existed for 100 years,
236
833797
5643
כשהתקיימה אפליה גזעית בחסות החוק במשך 100 שנה,
13:59
from 1865 at the end of the War Between the States, the Civil War,
237
839440
3133
מ-1865, תום מלחמת האזרחים,
14:02
all the way up to the 1960s,
238
842573
2844
ממש עד שנות ה-60 של המאה ה-20,
14:05
when Lyndon Johnson got the bills passed
239
845417
2717
כשלינדון ג'ונסון העביר חוקים
14:08
for equal rights.
240
848134
1973
למען שוויון זכויות.
14:10
But during that time, there were many white people
241
850107
2740
אבל באותה תקופה היו לבנים רבים
14:12
that didn't think that racial discrimination was okay,
242
852847
3367
שלא ראו בעין יפה את ההפרדה הגזעית,
14:16
but they stayed quiet,
243
856214
2159
ובכל זאת שתקו,
14:18
because they enjoyed the privileges of better jobs,
244
858373
5134
משום שנהנו מזכויות היתר של משרות עדיפות,
14:23
unique access to jury duty,
245
863507
3411
גישה ייחודית להיבחרות לחברי-מושבעים,
14:26
better schools, and everything else,
246
866918
2251
בתי-ספר טובים יותר, וכל היתר,
14:29
and that's the same thing that exists today,
247
869169
2161
וכך בדיוק קורה היום.
14:31
because the average man really doesn't care.
248
871330
3645
כי לגבר הממוצע לא ממש איכפת.
14:34
Even though they say, "I'm against discrimination against girls and women,"
249
874975
6345
גם אם הוא אומר: "אני מתנגד לאפליית נשים ונערות,"
14:41
they enjoy a privileged position.
250
881320
3450
הוא עדיין נהנה ממעמד מיוחס.
14:44
And it's very difficult to get the majority of men
251
884770
2372
וקשה מאד להניע את רוב הגברים
14:47
who control the university system,
252
887142
3046
ששולטים במערכת האוניברסיטאות,
14:50
the majority of men that control the military system,
253
890188
2664
את רוב הגברים ששולטים במערכת הצבאית,
14:52
the majority of men that control the governments of the world,
254
892852
3498
את רוב הגברים ששולטים בממשלות העולם,
14:56
and the majority of men that control the great religions.
255
896350
5234
ואת רוב הגברים ששולטים בדתות הגדולות.
15:01
So what is the basic thing that we need to do today?
256
901584
3413
אז מהו הדבר הבסיסי שעלינו לעשות היום?
15:04
I would say the best thing that we could do today
257
904997
2531
הייתי אומר שהדבר הטוב ביותר שנוכל לעשות כיום
15:07
is for the women in the powerful nations
258
907528
4312
הוא שהנשים במדינות החזקות,
15:11
like this one, and where you come from,
259
911840
2723
כמו בארץ הזאת ובמקומות מהם באתם,
15:14
Europe and so forth, who have influence and who have freedom to speak and to act,
260
914563
4969
אירופה וכד', שיש להן השפעה וחופש דיבור ופעולה,
15:19
need to take the responsibility on yourselves
261
919532
5026
עליכן לקחת על עצמכן את האחריות
15:24
to be more forceful in demanding
262
924558
3065
לדרוש בתקיפות רבה יותר
15:27
an end to racial discrimination against girls and women
263
927623
4642
לשים קץ לאפליה הגזעית נגד נערות ונשים
15:32
all over the world.
264
932265
1361
בכל רחבי העולם.
15:33
The average woman in Egypt
265
933626
2901
האישה הממוצעת במצרים
15:36
doesn't have much to say about her daughters
266
936527
2166
לא מסוגלת לקבוע הרבה אם בנותיה
15:38
getting genitally mutilated and so forth.
267
938693
3408
תעבורנה השחתה של אברי המין שלהן וכדומה.
15:42
I didn't even go down to detail about that.
268
942101
2074
אפילו לא נכנסתי לפרטים בנושא הזה.
אבל אני מקווה שמתוך הכנס הזה,
15:44
But I hope that out of this conference,
269
944175
2059
15:46
that every woman here will get your husbands to realize
270
946234
4514
כל אישה ואישה כאן תגרום לבעלה להבין
15:50
that these abuses on the college campuses and the military and so forth
271
950748
4122
את ההתעללויות האלה בקמפוס האוניברסיטאי, בצבא וכד'
15:54
and in the future job market,
272
954872
2539
ובשוק העבודה, בעתיד,
15:57
need to protect your daughters and your granddaughters.
273
957411
4449
שעליו להגן על בנותיו ועל נכדותיו.
16:01
I have 12 grandchildren, four children, and 10 great-grandchildren,
274
961860
5762
יש לי 12 נכדים, 4 ילדים ו-10 נינים,
16:07
and I think often about them
275
967622
1924
ואני מרבה לחשוב עליהם
16:09
and about the plight that they will face in America,
276
969546
3065
ועל הצרה שעתידה לקדם את פניהם באמריקה,
16:12
not only if they lived in Egypt or a foreign country,
277
972611
3785
לא רק אילו חיו במצרים או בחו"ל,
16:16
in having equal rights,
278
976396
2206
מבחינת שוויון הזכויות שלהם,
16:18
and I hope that all of you will join me
279
978602
2333
ואני מקווה שכולכם תצטרפו אלי
16:20
in being a champion for women and girls around the world
280
980935
3727
במלחמה למען הנשים והנערות בכל רחבי העולם
16:24
and protect their human rights.
281
984662
1555
ובהגנה על זכויות האדם שלהן.
תודה רבה לכם.
16:26
Thank you very much.
282
986217
2972
(מחיאות כפיים)
16:29
(Applause)
283
989189
4000
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7