Jimmy Carter: Why I believe the mistreatment of women is the number one human rights abuse

196,649 views ・ 2015-06-30

TED


Бейнені ойнату үшін төмендегі ағылшын тіліндегі субтитрлерді екі рет басыңыз.

Аудармашы: Darkhan Sakenov Редактор: Asqat Yerkimbay
00:12
As a matter of fact,
0
12481
1534
Жағдайға байланысты
00:14
I was trying to think about my career since I left the White House,
1
14015
3272
Ақүйден кеткен соң жұмыс табуға тырыстым.
00:17
and the best example I have is a cartoon in The New Yorker a couple of years ago.
2
17287
4296
Осы туралы "New Yorker" журналынан күлкілі сурет көрдім.
00:21
This little boy is looking up at his father,
3
21583
2159
Кішкентай бала әкесіне:
00:23
and he says, "Daddy, when I grow up, I want to be a former president."
4
23742
4045
"Әке, мен өскенде бұрынғы президент болғым келеді" дейді.
00:27
(Laughter)
5
27787
1690
(Күлкі)
00:29
Well, I have had a great blessing as a former president,
6
29477
3716
Президент болған кезде үлкен сүйіспеншілікке кенелдім.
00:33
because I have had an access
7
33193
2427
Өйткені әлемдегі санаулы адамға берілген
00:35
that very few other people in the world have ever had
8
35620
2657
мүмкіндікке ие болдым.
00:38
to get to know so many people around this whole universe.
9
38277
3646
Әлемнің әртүрлі адамдарын таныдым.
00:41
Not only am I familiar with the 50 states in the United States,
10
41923
3622
АҚШ-тың 50 штатын аралап,
00:45
but also my wife and I have visited more than 145 countries in the world,
11
45545
4876
әйелім екеуміз әлемнің 145 елінде болдық.
00:50
and the Carter Center has had full-time programs in 80 nations on Earth.
12
50421
4249
Картер орталығының әлемнің 80 елінде бағдарламасы бар.
00:54
And a lot of times, when we go into a country,
13
54670
2196
Сапар барысында
00:56
we not only the meet the king or the president,
14
56866
2210
мемлекет басшыларымен кездесіп,
00:59
but we also meet the villagers who live in the most remote areas of Africa.
15
59076
4348
Африканың шалғай аймағының тұрғындарымен де сұхбаттастық.
01:03
So our overall commitment at the Carter Center
16
63424
3506
Картер орталығында негізгі жұмысымыз
01:06
is to promote human rights,
17
66930
1997
адам құқықтарын насихаттау.
01:08
and knowing the world as I do, I can tell you without any equivocation
18
68927
4712
Әлемді аралап шыққан адам ретінде білерім
01:13
that the number one abuse of human rights on Earth
19
73639
3891
адам құқықтары ішінде ең өзектісі
01:17
is, strangely, not addressed quite often, is the abuse of women and girls.
20
77530
5839
әйелдерге қатысты зорлық-зомбылық болып отыр.
01:23
(Applause)
21
83369
3288
(Қол шапалақтау)
01:26
There are a couple of reasons for this that I'll mention to begin with.
22
86657
5233
Менің білуімше бұған бірнеше себеп бар.
01:31
First of all is the misinterpretation of religious scriptures, holy scriptures,
23
91890
5470
Біріншіден, дәстүрлі діни кітаптарды дұрыс түсіндірмеу.
01:37
in the Bible, Old Testament, New Testament, Quran and so forth,
24
97360
3623
Інжіл, Құран тағы басқа киелі кітаптар
01:40
and these have been misinterpreted by men who are now in the ascendant positions
25
100983
7263
қазіргі кезде үлкен беделге еркектер тарапынан
01:48
in the synagogues and the churches and in the mosques.
26
108246
2629
шіркеу, мешіт, синагогада дұрыс уағыздалмайды.
01:50
And they interpret these rules to make sure that women
27
110875
3831
Әрі олар бұл заңдылықтарды
01:54
are ordinarily relegated to a secondary position
28
114706
4254
әйелдер екінші дәрежеде тұратындай етіп көрсетеді.
01:58
compared to men in the eyes of God.
29
118960
2888
Құдайдың алдында еркектермен салыстырады.
02:02
This is a very serious problem. It's ordinarily not addressed.
30
122558
4222
Бұл күрделі мәселе жеткілікті көтерілмей келеді.
02:06
A number of years ago, in the year 2000,
31
126780
2111
Осыдан бірнеше жыл бұрын 2000 жылдары
02:08
I had been a Baptist, a Southern Baptist for 70 years --
32
128891
3563
баптис болдым. 70 жылдай Оңтүстік Баптисі едім.
02:12
I tell you, I still teach Sunday school every Sunday;
33
132454
2482
Әлі күнге дейін Жексенбілік мектепте сабақ беремін.
02:14
I'll be teaching this Sunday as well --
34
134936
1871
Сабағымды жалғастырар едім
02:16
but the Southern Baptist Convention in the year 2000 decided
35
136807
4415
Бірақ Оңтүстік Баптистері 2000 жылдары
02:21
that women should play a secondary position,
36
141222
2601
әйел дәрежесі еркектен
02:23
a subservient position to men.
37
143823
2066
төменірек болсын деген шешімге келді.
02:25
So they issued an edict, in effect,
38
145889
2717
Cөйтіп діни өкім бойынша
02:28
that prevents women from being priests, pastors, deacons in the church,
39
148606
5904
әйелдер шіркеуде діни басшы бола алмайтын болды
02:34
or chaplains in the military,
40
154510
2292
немесе әскерде пастор болмайды.
02:36
and if a woman teaches a classroom
41
156802
3158
Сыныпта сабақ беріп жатса,
02:39
in a Southern Baptist seminary,
42
159960
2182
Оңтүстік Баптист мектебінде,
02:42
they cannot teach if a boy is in the room,
43
162142
3413
бөлмеде ер бала болса, сабақ бере алмайды.
02:45
because you can find verses in the Bible,
44
165555
2021
Өйткені Інжілде
02:47
there's over 30,000 verses in the Bible,
45
167576
3024
бұл туралы 3000-нан астам үкім бар
02:50
that say that a woman shouldn't teach a man, and so forth.
46
170600
2810
”Әйел еркекті үйрете алмайды“ депті.
02:53
But the basic thing is the scriptures are misinterpreted
47
173410
3035
Бірақ бұл сөздер дұрыс тәржімаланбаған
02:56
to keep men in an ascendant position.
48
176445
2461
еркек мәртебесінің ыңғайына қарай аударылған.
02:58
That is an all-pervasive problem,
49
178906
2090
Бұл мәселе барлық жерде бар
03:00
because men can exert that power
50
180996
4876
себебі еркектер ”артықшылыққа“ ие.
03:05
and if an abusive husband or an employer, for instance, wants to cheat women,
51
185872
6014
Озбыр еркек немесе жұмыс беруші
03:11
they can say that if women are not equal in the eyes of God,
52
191886
3784
өзін ақтау үшін әйел дәрежесі төмен дейді.
03:15
why should I treat them as equals myself?
53
195670
2192
”Өзіммен тең көрудің қажеті қанша“
03:17
Why should I pay them equal pay for doing the same kind of work?
54
197862
4458
”Олардың жалақысы төмен болуы тиіс“
03:22
The other very serious blight
55
202320
1927
Тағы бір маңызды мәселе
03:24
that causes this problem is the excessive resort to violence,
56
204247
4017
бұл зорлық-зомбылықтың артуы
03:28
and that is increasing tremendously around the world.
57
208264
4594
әрі бүкіл әлем бойынша кең тарап барады.
03:32
In the United States of America, for instance, we have had
58
212858
2929
Мәселен, Америка Құрама Штаттарында
03:35
an enormous increase in abuse of poor people,
59
215787
4180
кедейлерді жәбірлеу көбейді
03:39
mostly black people and minorities, by putting them in prison.
60
219967
5294
көбінесе қара және аз ұлт өкілдері түрмеге түсіп жатыр.
03:45
When I was in office as governor of Georgia,
61
225261
2554
Джорджия әкімі болғанда
03:47
one out of every 1,000 Americans were in prison.
62
227815
3366
әрбір 1000 америкалықтың біреуі түрмеде болды
03:51
Nowadays, 7.3 people per 1,000 are in prison.
63
231181
5109
Қазір әрбір мыңнан 7.3 адам түрмеде.
03:56
That's a sevenfold increase.
64
236290
2020
7 есе артып кетті.
03:58
And since I left the White House,
65
238310
1648
Ақ Үйден кеткелі бері
03:59
there's been an 800 percent increase in the number of women
66
239958
3321
түрмедегі қара нәсілді әйелдердің саны
04:03
who are black who are in prison.
67
243279
2577
800% -ға өсті.
04:05
We also have [one of the only countries] on Earth
68
245856
2524
Жер бетінде біздің елде ғана
04:08
that still has the death penalty that is a developed country.
69
248380
3954
өлім үкімі дамып отыр.
04:12
And we rank right alongside the countries that are most abusive
70
252334
3367
Адам құқықтары тапталған елдер ішінде
04:15
in all elements of human rights in encouraging the death penalty.
71
255701
3504
алдыңғы қатарда тұрмыз.
04:19
We're in California now, and I figured out the other day
72
259555
2856
Қазір Калифорнияда тұрмыз
04:22
that California has spent four billion dollars
73
262411
2995
Калифорния, төрт миллиард долларды
04:25
in convicting 13 people for the death penalty.
74
265406
4412
13 адам өлім жазасын кесу үшін жұмсады.
04:29
If you add that up, that's 307 million dollars it costs California
75
269818
4835
Калифорния 307 миллион долларды
04:34
to send a person to be executed.
76
274653
2948
бір адамды өлтіру үшін жұмсаған.
04:37
Nebraska this week just passed a law abolishing the death penalty,
77
277991
3483
Осы аптада Небраска өлім жазасын жойды,
04:41
because it costs so much. (Applause)
78
281474
4466
себебі тым қымбат. (Қол шапалақтау)
04:46
So the resort to violence and abuse of poor people and helpless people
79
286861
4226
Кедей әрі әлсіздерді зорлық-зомбылыққа жығу
04:51
is another cause of the increase in abuse of women.
80
291087
4098
әйелдердің зардап шегуіне әсер етіп отыр.
04:55
Let me just go down a very few abuses of women that concern me most,
81
295475
4504
Мені алаңдататын кейбіреуіне тоқталайын.
04:59
and I'll be fairly brief, because I have a limited amount of time, as you know.
82
299979
3901
Уақытым тығыз болғандықтан қысқаша тоқталайын.
05:03
One is genital mutilation.
83
303880
4250
Біреуі жыныстық органдарды зақымдау.
05:08
Genital mutilation is horrible and not known by American women,
84
308360
4114
Көптеген америкалықтар біле бермейді
05:12
but in some countries, many countries,
85
312474
3745
Бірақ кейбір елдерде
05:16
when a child is born that's a girl, very soon in her life,
86
316219
4306
дүниеге қыз келсе,
05:20
her genitals are completely cut away by a so-called cutter
87
320525
6710
көп кешікпей кесуші келіп, жыныстық мүшесін кесіп тастайды.
05:27
who has a razor blade and, in a non-sterilized way,
88
327235
3992
Ашық пышақпен стерилденбеген жерде
05:31
they remove the exterior parts of a woman's genitalia.
89
331227
3943
жыныс органдарының бетін алады.
05:35
And sometimes, in more extreme cases but not very rare cases,
90
335170
4421
Кейбір жағдайларда тігіп тастап,
05:39
they sew the orifice up so the girl can just urinate or menstruate.
91
339591
3814
кіші дәрет пен етеккір үшін ғана қалдырады.
05:43
And then later, when she gets married, the same cutter goes in
92
343405
3379
Кейін үйленетін кезде әлгі кесуші қайта келіп,
05:46
and opens the orifice up so she can have sex.
93
346784
2616
ұрпақ көтеру үшін тігісін сөгеді.
05:49
This is not a rare thing, although it's against the law in most countries.
94
349400
4015
Көп елде заңға қайшы болғанымен жиі ұшырасатын жайт.
05:53
In Egypt, for instance,
95
353415
1932
Мысалы, Мысырдағы
05:55
91 percent of all the females that live in Egypt today
96
355347
3653
әйелдердің 91 пайызы
05:59
have been sexually mutilated in that way.
97
359000
2560
осындай тәсілмен "зарарсызданған".
06:01
In some countries, it's more than 98 percent
98
361560
3390
Кейбір елдерде, әйелдердің 98 пайызында
06:04
of the women are cut that way before they reach maturity.
99
364950
4296
естияр жасқа жеткенше кесіп алып тастаған.
06:09
This is a horrible affliction
100
369246
2600
Сол елде тұратын
06:11
on all women that live in those countries.
101
371846
3669
барлық әйел үшін қорқынышты.
06:15
Another very serious thing is honor killings,
102
375515
3784
Тағы бір өте маңызды нәрсе намыс үшін өлтіру.
06:19
where a family with misinterpretation, again, of a holy scripture --
103
379299
3326
Құрандағы киелі сөзді дұрыс түсінбей
06:22
there's nothing in the Quran that mandates this --
104
382625
2688
киелі кітапта ол туралы мүлдем айтылмаған.
06:25
will execute a girl in their family
105
385313
4187
Қызы зорланса,
06:29
if she is raped
106
389500
1877
ол қызды өлтіріп тастайды.
06:31
or if she marries a man that her father does not approve,
107
391377
3735
Немесе, әкесі қаламаған еркекке тұрмысқа шықса, өлтіріп тастайды.
06:35
or sometimes even if she wears inappropriate clothing.
108
395112
3111
Бұл тіпті орынсыз киім кисе де болуы мүмкін.
06:38
And this is done by members of her own family,
109
398223
3028
Әрі осының бәрін оның отбасы істейді.
06:41
so the family becomes murderers
110
401251
2205
Сөйтіп отбасы кісі өлтірушіге айналады.
06:43
when the girl brings so-called disgrace to the family.
111
403456
4352
"ұятсыз" қыз осылайша отбасын жаман атты қылады.
06:47
An analysis was done in Egypt not so long ago by the United Nations
112
407808
3347
Бірікке Ұлттар Ұйымының Мысырда жасаған зерттеуі
06:51
and it showed that 75 percent of these murders of a girl
113
411155
4042
қаза тапқан қыздың өлімі 70 %- жағдайда
06:55
are perpetrated by the father, the uncle or the brother,
114
415197
5383
әкесі, ағасы немесе көкесі тарапынан болған.
07:00
but 25 percent of the murders are conducted by women.
115
420580
3452
Қалған 25% -ын әйелдер орындаған
07:04
Another problem that we have in the world
116
424032
1962
Әйелдерге қатысы бар келесі жайт
07:05
that relates to women particularly is slavery,
117
425994
2738
құлдық мәселесі.
07:08
or human trafficking it's called nowadays.
118
428732
2415
Немесе адам саудасы.
07:11
There were about 12.5 million people sold from Africa into slavery
119
431147
4418
12.5 млн. адам Африкаға құлдыққа сатылған.
07:15
in the New World back in the 19th century and the 18th century.
120
435565
4219
Бұл шамамен 19 және 18 ғасырларда болды.
07:19
There are 30 million people now living in slavery.
121
439784
3855
Қазір 30 миллион адам құлдықта жүр.
07:23
The United States Department of State now has a mandate from Congress
122
443639
5642
Америка үкіметі Конгрестен мандат алып,
07:29
to give a report every year,
123
449281
2322
жыл сайын есеп беріп тұрады.
07:31
and the State Department reports that 800,000 people are sold
124
451603
4643
Үкіметтің хабарлауынша, 800 мың адам жыл сайын
07:36
across international borders every year into slavery,
125
456246
3647
құлдыққа сатылып отыр.
07:39
and that 80 percent of those sold are women,
126
459893
2948
Оның 80 пайызы әйел,
07:42
into sexual slavery.
127
462841
2136
олар жыныстық қатынас жасау үшін құл болуда.
07:44
In the United States right this moment,
128
464977
2554
Қазіргі уақытта Америка Құрама Штаттарында
07:47
60,000 people are living in human bondage, or slavery.
129
467531
3854
60,000 адам құлдықта өмір сүріп отыр.
07:51
Atlanta, Georgia, where the Carter Center is located
130
471385
2786
Джорджияның Атланта қаласында Картер орталығы орналасқан
07:54
and where I teach at Emory University,
131
474171
2601
Сол жердегі Эрмори Университетінде сабақ беремін.
07:56
they have between 200 and 300 women, people sold into slavery every month.
132
476772
5307
Ол қалада ай сайын, 200-300 әйел құлдыққа түседі.
08:02
It's the number one place in the nation because of that.
133
482672
3109
Еліміз осы жайттан бірінші орында тұр.
08:05
Atlanta has the busiest airport in the world,
134
485781
2206
Атланта әуежайы әлемдегі ең мазасызы.
08:07
and they also have a lot of passengers that come from the Southern Hemisphere.
135
487987
5247
Оңтүстік жарты шардан келушілердің саны көп
08:13
If a brothel owner
136
493234
2624
Егер бордел иесі
08:15
wants to buy a girl that has brown or black skin,
137
495858
3019
қоңыр немесе қара қыз қаласа
08:18
they can do it for 1,000 dollars.
138
498877
2646
1000 долларға таба алады.
08:21
A white-skinned girl brings several times more than that,
139
501523
4087
Ақ қыздар жоғары тұрады.
08:25
and the average brothel owner in Atlanta and in the United States now
140
505610
3390
Америкадағы және Атлантадағы бордель иесі
08:29
can earn about $35,000 per slave.
141
509000
4504
орташа есеппен бір құлдан $ 35,000 табады.
08:33
The sex trade in Atlanta, Georgia, exceeds the total drug trade in Atlanta, Georgia.
142
513504
5109
Атлантадағы құлдық сауда есірткі саудасынан жоғары.
08:38
So this is another very serious problem, and the basic problem is prostitution,
143
518613
4845
Бұл шешімін таппаған күрделі мәселе жезөкшелікті тудырады.
08:43
because there's not a whorehouse in America
144
523465
3994
Өйткені Америкада жезөкшелер заңды емес
08:47
that's not known by the local officials,
145
527459
2229
Жергілікті билік біле бермейді.
08:49
the local policemen, or the chief of police or the mayor and so forth.
146
529688
3971
Жергілікті полиция, полиция бастығы біле бермейді.
08:53
And this leads to one of the worst problems,
147
533659
2727
Бұл өз кезегінде үлкен мәселеге алып келеді.
08:56
and that is that women are bought increasingly and put into sexual slavery
148
536386
4249
Әйелдер жыныстық құмарлық үшін тауарға айналуда.
09:00
in all countries in the world.
149
540635
1951
Барлық елде солай болып отыр.
09:02
Sweden has got a good approach to it.
150
542586
2554
Бұл орайда Швеция үлгісі жақсы.
09:05
About 15 to 20 years ago, Sweden decided to change the law,
151
545140
3622
15-20 жыл бұрын Швеция заңға өзгерту енгізді.
09:08
and women are no longer prosecuted
152
548762
2554
әйелдер жыныстық құлдыққа түссе
09:11
if they are in sexual slavery,
153
551316
2784
заң алдында жауапты емес.
09:14
but the brothel owners and the pimps and the male customers are prosecuted,
154
554100
5575
Бордель иелері, әйелдерді "тұтынғандар" заңға тартылады.
09:19
and -- (Applause) -- prostitution has gone down.
155
559675
4788
және (қол шапалақ) жезөкшелік саны азайды.
09:24
In the United States, we take just the opposite position.
156
564463
3014
Америкада керісінше тәсіл бар.
09:27
For every male arrested for illegal sex trade,
157
567477
6187
Бір еркек тұтқынға түссе
09:33
25 women are arrested in the United States of America.
158
573664
5456
онымен бірге 25 әйел қоса тұтқындалады.
09:39
Canada, Ireland, I've already said Sweden,
159
579120
4110
Канада, Исландия және Франция
09:43
France, and other countries are moving now towards this so-called Swedish model.
160
583230
3920
швед моделін қабылдады.
09:47
That's another thing that can be done.
161
587150
2159
Біз де осы үлгіге көшсек жақсы болар еді.
09:49
We have two great institutions in this country that all of us admire:
162
589309
3371
Әлемді аузына қаратып отырған екі жүйеміз бар:
09:52
our military and our great university system.
163
592680
3831
Әскер және университет жүйесі.
09:56
In the military, they are now analyzing how many sexual assaults take place.
164
596511
4319
Әскердегі жыныстық шабуыл туралы тексеріп жатыр.
10:00
The last report I got, there were 26,000 sexual assaults
165
600830
4389
Мен көрген соңғы есепте, 26000 зорлау оқиғасы тіркелген.
10:05
that took place in the military --
166
605219
2345
Ол әскерде болған
10:07
26,000.
167
607564
1636
26000.
10:09
Only 3,000, not much more than 1 percent, are actually prosecuted,
168
609210
5210
Соның ішінде тек 3000 адам жауапкершілікке тартылды
10:14
and the reason is that the commanding officer of any organization --
169
614420
4170
Себебі, бұл атқарушы командир
10:18
a ship like my submarine, or a battalion in the Army
170
618590
4252
сүңгуір қайық немесе кемедегі
10:22
or a company in the Marines --
171
622842
2136
командир тәрізді
10:24
the commanding officer has the right under law to decide
172
624978
4125
зорлық жасағанды заңға тарту, я тартпау
10:29
whether to prosecute a rapist or not,
173
629103
2585
туралы шешім шығара алады.
10:31
and of course, the last thing they want is for anybody to know
174
631688
3181
Нәтижесінде олар көпшілік
10:34
that under their command, sexual assaults are taking place,
175
634869
3437
жыныстық зорлық болып жатқанын білдіртпеуге тырысады.
10:38
so they do not do it.
176
638306
1904
Олар тоқтатқан жоқ.
10:40
That law needs to be changed.
177
640210
2542
Сондықтан заңды өзгерту қажет.
10:43
About one out of four girls who enter American universities
178
643472
3192
Америка университетіндегі төрт қыздың біреуі
10:46
will be sexually assaulted before she graduates,
179
646664
2787
оқу бітіргенше зорлықтың құрбанына айналады.
10:49
and this is now getting a lot of publicity,
180
649451
2286
Бұл көпшілік тарапынан енді айтылып жатыр.
10:51
partially because of my book, but other things,
181
651737
2206
Бұған менің кітабым себеп болды.
10:53
and so 89 universities in America are now condemned
182
653943
4188
Сөйтіп, Америкадағы 89 университет
10:58
by the Department of Education under Title IX
183
658131
2685
Білім министрлігі тарапынан жабылмақ.
11:00
because the officials of the universities are not taking care of the women
184
660816
4713
Себебі оқу басшылығы қыздарды
11:05
to protect them from sexual assault.
185
665529
1951
зорлық-зомбылықтан қорғамай отыр.
11:07
The Department of Justice says that more than half of the rapes
186
667480
3668
Құқық қорғау департаменті қылмыскерлердің жартысы
11:11
on a college campus take place by serial rapists,
187
671148
3483
айуандық әрекетін кампуста бірнеше рет жасаған
11:14
because outside of the university system,
188
674631
2578
себебі кампустан тысқары жерде болса,
11:17
if they rape somebody, they'll be prosecuted,
189
677209
3018
бірден жазаға ілігер еді.
11:20
but when they get on a university campus, they can rape with impunity.
190
680227
4028
Кампус ішінде болса, ақталып шыға алады.
11:24
They're not prosecuted.
191
684255
2043
Заңмен қудаланбайды.
11:26
Those are the kinds of things that go on in our society.
192
686298
3344
Бұл айналамызда болып жатқан жайттар.
11:29
Another thing that's very serious about the abuse of women and girls
193
689642
5572
Әйелдер мен қыздардың құқығына қатысты келесі жайт
11:35
is the lack of equal pay for equal work,
194
695214
4993
еңбекақыдағы әділетсіздік.
11:40
as you know. (Applause)
195
700207
2089
(қол шапалақтау)
11:42
And this is sometimes misinterpreted, but for full-time employment,
196
702296
6837
Бұл да қате түсіндіріліп жүр.
11:49
a woman in the United States now gets 23 percent less than a man.
197
709133
3347
Америкадағы тұрақты жұмысы бар әйел 23% аз алады.
11:52
When I became president, the difference was 39 percent.
198
712480
2889
Президент кезімде бұл 39% еді.
11:55
So we've made some progress, partially because I was president
199
715369
3877
Сондықтан менің кезімде біраз оң өзгеріс болды.
11:59
and so forth -- (Applause) (Laughter) --
200
719246
5914
(Күлкі) (Қол шапалақтау)
12:05
but in the last 15 years, there's been no progress made,
201
725160
3408
Бірақ соңғы 15 жылда ілгерілеушілік жоқ
12:08
so it's been just about 23 or 24 percent difference
202
728568
2856
23%~24% арасында айырма бар.
12:11
for the last 15 years.
203
731424
2275
Соңғы 15 жылдың ішінде.
12:13
These are the kind of things that go on.
204
733699
1928
Мұндай құбылыстар елеусіз болып жатыр.
12:15
If you take the Fortune 500 companies,
205
735627
3083
Әлемдегі ең үздік 500 компанияны алып қарасаңыз
12:18
23 of them have women CEOs,
206
738710
3139
23 компания басшысы әйел.
12:21
out of 500,
207
741849
1811
500 - дің ішінен алып қарағанда
12:23
and those CEOs, I need not tell you,
208
743660
3135
Әрі осы басшы әйелдер
12:26
make less on an average
209
746795
1997
өзге басшыларға қарағанда
12:28
than the other CEOs.
210
748792
3118
аз айлық табады.
12:31
Well, that's what goes on in our country.
211
751910
2478
Көз алдымызда осылай болып жатыр.
12:34
Another problem with the United States
212
754388
2484
Тағы бір мәселе
12:36
is we are the most warlike nation on Earth.
213
756872
3692
Біз соғысты жақсы көреміз
12:40
We have been to war with about 25 different countries
214
760564
4226
Екінші дүниежүзілік соғыстан бастап
12:44
since the Second World War.
215
764790
2461
25 елде соғыс жүргізіліп келеді.
12:47
Sometimes, we've had soldiers on the ground fighting.
216
767251
2531
Кейде, жер соғыста
12:49
The other times, we've been flying overhead
217
769782
2020
Кейде, аспанда
12:51
dropping bombs on people.
218
771802
1973
бомба лақтырылатын
12:53
Other times, of course, now, we have drones that attack people and so forth.
219
773775
3762
Қазір адамды тікелей көздейтін арнайы дрондар да бар.
12:57
We've been at war with 25 different countries
220
777537
2673
Екінші дүниежүзілік соғыстан бері
13:00
or more since the Second World War.
221
780210
2783
25 елмен соғысыппыз.
13:02
There was four years, I won't say which ones,
222
782993
2377
Солардың ішінде төрт жылда
13:05
where we didn't --
223
785370
1594
қайсы екенін айтпайын,
13:06
(Applause) -- we didn't drop a bomb, we didn't launch a missile,
224
786964
5758
бомба тастап, ракета жармадық (Қол шапалақтау)
13:12
we didn't fire a bullet.
225
792722
1742
Оқты отқа лақтырмадық.
13:14
But anyway, those kinds of things, the resort to violence
226
794464
4396
Түптеп келгенде мұндай зорлық
13:18
and the misinterpretation of the holy scriptures
227
798860
2616
киелі кітаптарды дұрыс түсінбегеннен болып жатыр.
13:21
are what causes, are the basic causes, of abuse of women and girls.
228
801476
5294
Нәтижесінде әйелдер мен қыздар қорлық көруде.
13:26
There's one more basic cause that I need not mention,
229
806770
3599
Мен айтпай кеткен тағы бір себеп бар:
13:30
and that is that in general, men don't give a damn.
230
810369
5341
"Еркектер бұл туралы бас қатырмайды"
13:35
(Applause) That's true.
231
815710
3041
(Қол шапалақтау) Бұл - шындық.
13:38
The average man that might say, I'm against the abuse of women and girls
232
818751
5026
Көптеген еркек әйелді балағаттауға қарсымын дейді.
13:43
quietly accepts the privileged position that we occupy,
233
823777
4353
Бірақ үнсіз өздерінің үстемдігін қабылдайды.
13:48
and this is very similar to what I knew when I was a child,
234
828130
3440
Мен бала болған кезден бері сондай.
13:51
when separate but equal had existed.
235
831570
2227
Теңдік арасында айырма бар
13:53
Racial discrimination, legally, had existed for 100 years,
236
833797
5643
Нәсілдік кемсітушілік 100 жыл өмір сүрді
13:59
from 1865 at the end of the War Between the States, the Civil War,
237
839440
3133
1865 жылдан бастап
14:02
all the way up to the 1960s,
238
842573
2844
1960 жылға дейін жалғасты.
14:05
when Lyndon Johnson got the bills passed
239
845417
2717
Линдон Джонсон
14:08
for equal rights.
240
848134
1973
нәсілдік теңдікті жариялады
14:10
But during that time, there were many white people
241
850107
2740
Бірақ ол уақытқа дейін көптеген ақ нәсілділер
14:12
that didn't think that racial discrimination was okay,
242
852847
3367
нәсілдік кемсітушілікке қарсы болды.
14:16
but they stayed quiet,
243
856214
2159
Бірақ үндемеді.
14:18
because they enjoyed the privileges of better jobs,
244
858373
5134
Себебі, олар жұмыстарындағы артықшылықтарды пайдаланды
14:23
unique access to jury duty,
245
863507
3411
Сот орындаушысы бола алды.
14:26
better schools, and everything else,
246
866918
2251
Жақсы мектеп, тағысын тағы.
14:29
and that's the same thing that exists today,
247
869169
2161
Қазір де тура сол қайталанып отыр.
14:31
because the average man really doesn't care.
248
871330
3645
Себебі, еркектерге бәрібір.
14:34
Even though they say, "I'm against discrimination against girls and women,"
249
874975
6345
"Әйелдерді кемсітуге қарсымын" дегені сөз жүзінде қалып отыр.
14:41
they enjoy a privileged position.
250
881320
3450
Себебі үстемдігіне риза.
14:44
And it's very difficult to get the majority of men
251
884770
2372
Университет жүйесін басқарып отырған
14:47
who control the university system,
252
887142
3046
еркектердің көпшілігі үшін
14:50
the majority of men that control the military system,
253
890188
2664
әскербасшы,
14:52
the majority of men that control the governments of the world,
254
892852
3498
үкімет басшы,
14:56
and the majority of men that control the great religions.
255
896350
5234
дін басшы еркектерге бәрібір.
15:01
So what is the basic thing that we need to do today?
256
901584
3413
Сонда біз не істеуіміз керек?
15:04
I would say the best thing that we could do today
257
904997
2531
Менің ойымша біз дәл қазір
15:07
is for the women in the powerful nations
258
907528
4312
біз тәрізді қуатты елде тұратын
15:11
like this one, and where you come from,
259
911840
2723
әйелдерге,
15:14
Europe and so forth, who have influence and who have freedom to speak and to act,
260
914563
4969
Еуропа және тағы сол тәрізді адам құқығы мен сөз бостандығы
15:19
need to take the responsibility on yourselves
261
919532
5026
қорғалған елде
15:24
to be more forceful in demanding
262
924558
3065
жауапкершілікті өз мойнымызға алып
15:27
an end to racial discrimination against girls and women
263
927623
4642
әйелдер мен қыздарға қатысты зорлық-зомбылықты
15:32
all over the world.
264
932265
1361
әлем бойынша доғару керек.
15:33
The average woman in Egypt
265
933626
2901
Мысырдағы келіншектер
15:36
doesn't have much to say about her daughters
266
936527
2166
өз қыздарын зорлық-зомбылықтан
15:38
getting genitally mutilated and so forth.
267
938693
3408
арашалауы керек.
15:42
I didn't even go down to detail about that.
268
942101
2074
Тарқатып айтпасам да түсінікті.
15:44
But I hope that out of this conference,
269
944175
2059
Осы конференция соңында
15:46
that every woman here will get your husbands to realize
270
946234
4514
әрбір әйел өз күйеуіне айтары болуы керек:
15:50
that these abuses on the college campuses and the military and so forth
271
950748
4122
кампустағы зорлық,
15:54
and in the future job market,
272
954872
2539
жұмыс орнындағы кемсітушілік
15:57
need to protect your daughters and your granddaughters.
273
957411
4449
болмас үшін қызы мен немересін қорғауы тиіс.
16:01
I have 12 grandchildren, four children, and 10 great-grandchildren,
274
961860
5762
Он екі немерем, төрт балам, он шөберем бар.
16:07
and I think often about them
275
967622
1924
Олар туралы көп ойланамын.
16:09
and about the plight that they will face in America,
276
969546
3065
Олар Мысырда тумаса да Америкада кездесуі мүмкін
16:12
not only if they lived in Egypt or a foreign country,
277
972611
3785
құқық бұзушылықтарға,
16:16
in having equal rights,
278
976396
2206
әділетсіздіктерге ұшырасар еді.
16:18
and I hope that all of you will join me
279
978602
2333
Әйелдер мен қыздардың
16:20
in being a champion for women and girls around the world
280
980935
3727
құқықтарын қорғауда
16:24
and protect their human rights.
281
984662
1555
мүддеміз бір деп үміттенемін.
16:26
Thank you very much.
282
986217
2972
Рахмет.
16:29
(Applause)
283
989189
4000
(қол шапалақтау)
Осы веб-сайт туралы

Бұл сайт ағылшын тілін үйренуге пайдалы YouTube бейнелерімен таныстырады. Сіз әлемнің түкпір-түкпірінен келген үздік оқытушылар жүргізетін ағылшын тілі сабақтарын көресіз. Бейнені сол жерден ойнату үшін әрбір бейне бетінде көрсетілетін ағылшын тіліндегі субтитрлерді екі рет басыңыз. Субтитрлер бейнені ойнатумен синхрондалады. Егер сізде қандай да бір ескертулер немесе сұраулар болса, осы байланыс формасы арқылы бізге хабарласыңыз.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7