Jamila Lyiscott: 3 ways to speak English | TED

1,458,832 views ・ 2014-06-19

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Tal Dekkers
00:12
Today,
0
12703
1981
היום,
00:14
a baffled lady observed
1
14684
1640
גברת מבולבלת הבחינה
00:16
the shell where my soul dwells
2
16324
1992
בקונכיה בה הנשמה שלי מתגוררת
00:18
And announced that I'm
3
18316
3141
והודיעה שאני
00:21
"articulate"
4
21457
1907
"רהוטה"
00:23
Which means that when it comes
5
23364
2338
שזה אומר שכשזה מגיע
00:25
to enunciation and diction
6
25702
1995
לביטוי ודקדוק
00:27
I don't even think of it
7
27697
1006
אני אפילו לא חושבת על זה
00:28
‘Cause I’m "articulate"
8
28703
2687
מפני שאני "רהוטה"
00:31
So when my professor asks a question
9
31390
2580
אז כשהפרופסור שלי שאל שאלה
00:33
And my answer is tainted with a connotation
10
33970
2159
והתשובה שלי מוכתמת בהקשר
00:36
of urbanized suggestion
11
36129
1348
של הצעה אורבנית
00:37
There’s no misdirected intention
12
37477
2466
אין כוונה מוטעית
00:39
Pay attention
13
39943
977
שימו לב
00:40
‘Cause I’m “articulate”
14
40920
2338
מפני שאני "רהוטה"
00:43
So when my father asks, “Wha’ kinda ting is dis?”
15
43258
3557
אז כשאבי שאל, "איזה דבה זה?"
00:46
My “articulate” answer never goes amiss
16
46815
3138
תשובתי הרהוטה לעולם לא מבוזבזת
00:49
I say “father, this is the impending problem at hand”
17
49953
3516
אני אומרת "אבא, זו הבעיה המתקרבת שעומדת לפנינו"
00:53
And when I’m on the block
18
53469
1327
וכשאני בשכונה
00:54
I switch it up just because I can
19
54796
1695
אני משנה אותה רק בגלל שאני יכולה
00:56
So when my boy says, “What’s good with you son?”
20
56491
2638
אז כשהבן שלי אומר, "מה טוב איתך בן?"
00:59
I just say, “I jus’ fall out wit dem people but I done!”
21
59129
5410
אני פשוט אמרתי, "אני פשוט רבתי עם האנשים האלה אבל אני גמורה!"
01:04
And sometimes in class
22
64539
1592
ולפעמים בשיעור
01:06
I might pause the intellectual sounding flow to ask
23
66131
2929
אני אולי אפסיק את השטף שנשמע אינטלקטואלי כדי לשאול
01:09
“Yo! Why dese books neva be about my peoples”
24
69060
3665
"יו! למה הספרים האלה פעם לא על האנשים שלי"
01:12
Yes, I have decided to treat
25
72725
2165
כן, החלטתי להתייחס
01:14
all three of my languages as equals
26
74890
2062
לכל שלוש השפות שלי כשוות
01:16
Because I’m “articulate”
27
76952
3998
מפני שאני "רהוטה"
01:20
But who controls articulation?
28
80950
2421
אבל מי שולט ברהיטות?
01:23
Because the English language is a multifaceted oration
29
83371
3154
מפני שהשפה האנגלית היא אוריינות רבת פנים
01:26
Subject to indefinite transformation
30
86525
1819
כפופה לשינויים אין סופיים
01:28
Now you may think that it is ignorant to speak broken English
31
88344
3613
עכשיו אתם אולי חושבים שזו בורות לדבר אנגלית שבורה
01:31
But I’m here to tell you that even “articulate” Americans
32
91957
3157
אבל אני פה כדי להגיד שלכם שאפילו אמריקאים "רהוטים"
01:35
sound foolish to the British
33
95114
2000
נשמעים מטופשים לאנגלים
01:37
So when my Professor comes on the block and says, “Hello”
34
97114
3249
אז כשהפרופסור שלי מגיע לשכונה ואומר, "שלום"
01:40
I stop him and say “Noooo …
35
100363
2637
אני עוצרת אותו ואומרת "לאאא.....
01:43
You’re being inarticulate …
36
103000
2144
אתה לא רהוט....
01:45
the proper way is to say ‘what’s good’”
37
105144
2163
הדרך הנכונה היא להגיד 'מה קורה'"
01:47
Now you may think that’s too hood, that’s not cool
38
107307
3615
עכשיו אתם אולי תחשבו שזה יותר מדי שכונתי, זה לא קול
01:50
But I’m here to tell you that even our language has rules
39
110922
2978
אבל אני פה להגיד לכם שאפילו לשפה שלנו יש כללים
01:53
So when Mommy mocks me and says
40
113900
2612
אז כשאמא יורדת עלי ואומרת
01:56
“ya’ll-be-madd-going-to-the-store”
41
116512
2258
"כולכם-תהיו-משוגעים-ללכת-לחנות"
01:58
I say “Mommy, no, that sentence is not following the law
42
118770
4986
אני אומרת "אמא, לא, המשפט הזה לא עוקב אחרי החוק
02:03
Never does the word "madd" go before a present participle
43
123756
3691
המילה "משוגעים" אף פעם לא באה לפני הווה פשוט
02:07
That’s simply the principle of this English”
44
127447
2503
זה פשוט עקרון של אנגלית"
02:09
If I had the vocal capacity I would
45
129950
1670
אם היתה לי את היכולת הווקלית הייתי
02:11
sing this from every mountaintop,
46
131620
2054
שרה מכל ראש הר,
02:13
From every suburbia, and every hood
47
133674
2276
מכל פרוור, וכל שכונה
02:15
‘Cause the only God of language is the one recorded in the Genesis
48
135950
3553
מפני שהאלוהים היחידי של השפה הוא זה שמוקלט בבריאה
02:19
Of this world saying “it is good"
49
139503
1717
של המילה הזו שמשמעה "זה טוב"
02:21
So I may not always come before you
50
141220
2571
אז אני אולי לא תמיד מגיעה לפניכם
02:23
with excellency of speech
51
143791
1394
עם יכולת נאום מעולה
02:25
But do not judge me by my language and assume
52
145185
2531
אבל אל תשפטו אותי לפי השפה שלי ותניחו
02:27
That I’m too ignorant to teach
53
147716
1519
שאני בורה מדי ללמד
02:29
‘Cause I speak three tongues
54
149235
1550
מפני שאני מדברת שלוש שפות
02:30
One for each:
55
150785
1148
אחת עבור כל אחד:
02:31
Home, school and friends
56
151933
1745
בית, בית ספר וחברים
02:33
I’m a tri-lingual orator
57
153678
2204
אני אוריינית שלוש שפות
02:35
Sometimes I’m consistent with my language now
58
155882
1969
לפעמים אני עקבית בשפה שלי עכשיו
02:37
Then switch it up so I don’t bore later
59
157851
1959
ואז מחליפה כך שלא אשעמם אחר כך
02:39
Sometimes I fight back two tongues
60
159810
1877
לפעמים אני נלחמת בשתי שפות
02:41
While I use the other one in the classroom
61
161687
1935
בעוד אני משתמשת בשלישית בכיתה
02:43
And when I mistakenly mix them up
62
163622
1925
וכשאני מערבבת אותן בטעות
02:45
I feel crazy like … I’m cooking in the bathroom
63
165547
3493
אני מרגיה משוגעת כאילו... אני מבשלת בחדר האמבטיה
02:49
I know that I had to borrow your language
64
169040
4592
אני יודעת שהייתי צריכה ללוות את השפה שלכם
02:53
because mines was stolen
65
173632
2845
מפני ששלי היתה גנובה
02:56
But you can’t expect me to speak your history wholly
66
176477
3900
אבל אתם לא יכולים לצפות ממני לדבר את ההסטוריה שלכם בשלמותה
03:00
while mines is broken
67
180377
1502
בעוד שלי שבורה
03:01
These words are spoken
68
181879
1519
המילים האלה מדוברות
03:03
By someone who is simply fed up with
69
183398
2307
על ידי מישהו שפשוט נמאס לו
03:05
the Eurocentric ideals of this season
70
185705
2620
מהאידיאלים היורוצנטרים של העונה הזו
03:08
And the reason I speak a composite version of your language
71
188325
3483
והסיבה שאני מדברת גרסה מורכבת של השפה שלכם
03:11
Is because mines was raped away along with my history
72
191808
3752
היא בגלל ששלי נאנסה מאיתנו ביחד עם ההסטוריה שלי
03:15
I speak broken English so the profusing gashes can remind us
73
195560
4230
אני מדברת אנגלית שבורה כך שהחתכים העמוקים יוכלו להזכיר לנו
03:19
That our current state is not a mystery
74
199790
2260
שהמצב הנוכחי שלנו הוא לא תעלומה
03:22
I’m so tired of the negative images that are driving my people mad
75
202050
5208
אני כל כך עייפה מהדימויים השליליים שמשגעים את האנשים שלי
03:27
So unless you’ve seen it rob a bank stop calling my hair bad
76
207258
4243
אז אלא אם ראיתם אותו שודד בנק תפסיקו לקרוא לשיער שלי גרוע
03:31
I’m so sick of this nonsensical racial disparity
77
211501
3656
כל כך נמאס לי מהשונות הגזענית חסרת ההגיון
03:35
So don’t call it good unless your hair is known
78
215157
2553
אז אל תקראו לזה טוב אלא אם כן השיער שלכם ידוע
03:37
for donating to charity
79
217710
1545
כתורם לצדקה
03:39
As much as has been raped away from our people
80
219255
4927
כמו שנאנס מהאנשים שלנו
03:44
How can you expect me to treat their imprint on your language
81
224182
3939
איך אתם יכולים לצפות ממני להתייחס להשפעה שלהם על השפה
03:48
As anything less than equal
82
228121
2614
כמשהו פחות משווה
03:50
Let there be no confusion
83
230735
1872
שלא יהיה חוסר הבנה
03:52
Let there be no hesitation
84
232607
1814
שלא יהיה היסוס
03:54
This is not a promotion of ignorance
85
234421
2064
זה לא קידום הבורות
03:56
This is a linguistic celebration
86
236485
3445
זו חגיגה לשונית
03:59
That’s why I put "tri-lingual" on my last job application
87
239930
5079
לכן שמתי "מדברת שלוש שפות" על טופס הקבלה לעבודה הקודם שלי
04:05
I can help to diversify your consumer market
88
245009
2731
אני יכולה לגוון את שוק הצרכנים שלכם
04:07
is all I wanted them to know
89
247740
1632
זה כל מה שאני רוצה שהם ידעו
04:09
And when they call me for the interview
90
249372
1733
וכשהם קוראים לי לראיון
04:11
I’ll be more than happy to show that
91
251105
1510
אני אהיה יותר משמחה להראות
04:12
I can say:
92
252615
735
שאני יכולה להגיד:
04:13
“What’s good”
93
253350
1213
"מה טוב"
04:14
“Whatagwan”
94
254563
985
"מה קורה"
04:15
And of course …“Hello”
95
255548
2904
וכמובן... "שלום"
04:18
Because I’m “articulate”
96
258452
2674
מפני שאני "רהוטה"
04:21
Thank you.
97
261126
1773
תודה לכם.
04:22
(Applause)
98
262899
1385
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7