Jamila Lyiscott: 3 ways to speak English | TED

1,458,832 views ・ 2014-06-19

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: FBC GLOBAL 審譯者: YuFang Liu
00:12
Today,
0
12703
1981
今天,
00:14
a baffled lady observed
1
14684
1640
有一位女士疑惑地
00:16
the shell where my soul dwells
2
16324
1992
望著我
00:18
And announced that I'm
3
18316
3141
然後誇我
00:21
"articulate"
4
21457
1907
有“語言天賦”
00:23
Which means that when it comes
5
23364
2338
意思是
00:25
to enunciation and diction
6
25702
1995
我根本不用
00:27
I don't even think of it
7
27697
1006
思考發音和用字
00:28
‘Cause I’m "articulate"
8
28703
2687
因為我有“語言天賦”
00:31
So when my professor asks a question
9
31390
2580
所以當教授提問我時
00:33
And my answer is tainted with a connotation
10
33970
2159
我的回答總會摻雜一些
00:36
of urbanized suggestion
11
36129
1348
新潮時髦的用詞
00:37
There’s no misdirected intention
12
37477
2466
這並不是我胡編亂造
00:39
Pay attention
13
39943
977
要知道
00:40
‘Cause I’m “articulate”
14
40920
2338
因為我有“語言天賦”
00:43
So when my father asks, “Wha’ kinda ting is dis?”
15
43258
3557
每次我老爸問我:“這事情是怎麼了?”
00:46
My “articulate” answer never goes amiss
16
46815
3138
我都能“有才”的巧妙帶過
00:49
I say “father, this is the impending problem at hand”
17
49953
3516
“老爸,這是手上的現實問題”
00:53
And when I’m on the block
18
53469
1327
當我去逛街時
00:54
I switch it up just because I can
19
54796
1695
我會用另一種說話方式,只因為我能
00:56
So when my boy says, “What’s good with you son?”
20
56491
2638
所以當我的孩子說:“怎麼了?”
00:59
I just say, “I jus’ fall out wit dem people but I done!”
21
59129
5410
我只會說:“我剛和該死的傢伙吵架,但我吵完了!
01:04
And sometimes in class
22
64539
1592
有時在課堂上
01:06
I might pause the intellectual sounding flow to ask
23
66131
2929
我可能會使用不標準的英語發音發問
01:09
“Yo! Why dese books neva be about my peoples”
24
69060
3665
“嘿,為什麼這些書從來不關注我的同胞?”
01:12
Yes, I have decided to treat
25
72725
2165
沒錯,我已經決定
01:14
all three of my languages as equals
26
74890
2062
輪流使用我的三種說話方式表達平等
01:16
Because I’m “articulate”
27
76952
3998
因為我有“語言天賦”
01:20
But who controls articulation?
28
80950
2421
但是誰規定要咬字清晰?
01:23
Because the English language is a multifaceted oration
29
83371
3154
因為英語本就是一門多語素的語言
01:26
Subject to indefinite transformation
30
86525
1819
有著大量不定的句式變換
01:28
Now you may think that it is ignorant to speak broken English
31
88344
3613
現在,你可能會覺得 說一蹩腳的英語有些無知
01:31
But I’m here to tell you that even “articulate” Americans
32
91957
3157
但我想說 即便“咬字清晰”的美國人講英語
01:35
sound foolish to the British
33
95114
2000
在英國人聽來也會覺得好笑
01:37
So when my Professor comes on the block and says, “Hello”
34
97114
3249
所以當我的教授在路上碰到我 用“你好"跟我打招呼時
01:40
I stop him and say “Noooo …
35
100363
2637
我會打斷他,說:“不不不…
01:43
You’re being inarticulate …
36
103000
2144
您打招呼的方式不對…
01:45
the proper way is to say ‘what’s good’”
37
105144
2163
應該說‘近來好嗎?’”
01:47
Now you may think that’s too hood, that’s not cool
38
107307
3615
現在你們可能覺得這太死板,不酷
01:50
But I’m here to tell you that even our language has rules
39
110922
2978
但我想說 即使是我們自己的語言都有規則
01:53
So when Mommy mocks me and says
40
113900
2612
所以當我媽咪調侃我
01:56
“ya’ll-be-madd-going-to-the-store”
41
116512
2258
“你又瘋去商店了”
01:58
I say “Mommy, no, that sentence is not following the law
42
118770
4986
我會跟她說:“媽咪,這句話不合語法
02:03
Never does the word "madd" go before a present participle
43
123756
3691
沒人會在現在分詞前用“madd”這個詞
02:07
That’s simply the principle of this English”
44
127447
2503
這是英語的基本語法”
02:09
If I had the vocal capacity I would
45
129950
1670
如果我有一副好嗓子
02:11
sing this from every mountaintop,
46
131620
2054
我會從山頂,
02:13
From every suburbia, and every hood
47
133674
2276
郊外和街區大聲高唱
02:15
‘Cause the only God of language is the one recorded in the Genesis
48
135950
3553
"因為最標準的語言記錄在《創世紀》
02:19
Of this world saying “it is good"
49
139503
1717
說這個世界"很好"
02:21
So I may not always come before you
50
141220
2571
所以和在座各位相比
02:23
with excellency of speech
51
143791
1394
我的言語略顯笨拙
02:25
But do not judge me by my language and assume
52
145185
2531
但不要以我說的說話方式 來評判我,並且認為
02:27
That I’m too ignorant to teach
53
147716
1519
我過於無知,不可教也。
02:29
‘Cause I speak three tongues
54
149235
1550
因為我會說三種語言
02:30
One for each:
55
150785
1148
這三種語言的場合分別是:
02:31
Home, school and friends
56
151933
1745
家人、師生,和朋友
02:33
I’m a tri-lingual orator
57
153678
2204
我是一個會三種語言的人
02:35
Sometimes I’m consistent with my language now
58
155882
1969
有時我會一直使用 現在跟你們說話的語言
02:37
Then switch it up so I don’t bore later
59
157851
1959
然後偶爾轉換一下,這樣就不會感到無聊
02:39
Sometimes I fight back two tongues
60
159810
1877
有時我會在課堂上使用另一種語言時
02:41
While I use the other one in the classroom
61
161687
1935
這時我必須靈活運用這兩種說話方式
02:43
And when I mistakenly mix them up
62
163622
1925
當我不慎混用語言時
02:45
I feel crazy like … I’m cooking in the bathroom
63
165547
3493
我會覺得很瘋狂就好像… 在浴室裡做飯一樣
02:49
I know that I had to borrow your language
64
169040
4592
我知道我必須學會你們的語言
02:53
because mines was stolen
65
173632
2845
因為我自己的語言遭到竊取
02:56
But you can’t expect me to speak your history wholly
66
176477
3900
但是如果我的語言很蹩腳 你們不能期望我從頭到尾
03:00
while mines is broken
67
180377
1502
一直使用標準的英語
03:01
These words are spoken
68
181879
1519
用這個說話方式的人
03:03
By someone who is simply fed up with
69
183398
2307
只是表達對歐洲理想主義
03:05
the Eurocentric ideals of this season
70
185705
2620
煩透了
03:08
And the reason I speak a composite version of your language
71
188325
3483
而且我說多種口音的英語的原因
03:11
Is because mines was raped away along with my history
72
191808
3752
是因為我的母語已經遭到歷史“抹殺”
03:15
I speak broken English so the profusing gashes can remind us
73
195560
4230
我說著一口不標準的英語 太多的語言差異能夠提醒我們
03:19
That our current state is not a mystery
74
199790
2260
我們黑人的現狀並不是一個難解的謎
03:22
I’m so tired of the negative images that are driving my people mad
75
202050
5208
我受夠這些對黑人形象的抹黑 讓我的同胞忍無可忍
03:27
So unless you’ve seen it rob a bank stop calling my hair bad
76
207258
4243
所以除非你們親眼看到黑人搶劫銀行 否則請不要妄加指責
03:31
I’m so sick of this nonsensical racial disparity
77
211501
3656
我對這種荒誕的 種族歧視已經深感厭惡
03:35
So don’t call it good unless your hair is known
78
215157
2553
所以不要覺得這是正常 除非你們的同胞
03:37
for donating to charity
79
217710
1545
捐獻給慈善機構的數量
03:39
As much as has been raped away from our people
80
219255
4927
與我的同胞被抹黑的數量一樣多
03:44
How can you expect me to treat their imprint on your language
81
224182
3939
你們如何能期望我 在你們的語言中療癒這些印記?
03:48
As anything less than equal
82
228121
2614
因為所有一切根本不平等
03:50
Let there be no confusion
83
230735
1872
讓困惑從此遠離
03:52
Let there be no hesitation
84
232607
1814
讓迷茫從此不再
03:54
This is not a promotion of ignorance
85
234421
2064
這不是在宣揚愚昧無知
03:56
This is a linguistic celebration
86
236485
3445
而是語言帶給我們的福音
03:59
That’s why I put "tri-lingual" on my last job application
87
239930
5079
這也是我在最新的求職信上 寫下“會三種語言”的原因
04:05
I can help to diversify your consumer market
88
245009
2731
我這麼做的出發點是想讓他們知道
04:07
is all I wanted them to know
89
247740
1632
我能幫助公司在市場上 增加多元化的客戶
04:09
And when they call me for the interview
90
249372
1733
如果他們打電話通知我面試時
04:11
I’ll be more than happy to show that
91
251105
1510
我一定會很樂意的展示我的語言技能
04:12
I can say:
92
252615
735
我會說:
04:13
“What’s good”
93
253350
1213
“近來好嗎?”
04:14
“Whatagwan”
94
254563
985
“怎麼樣了?”
04:15
And of course …“Hello”
95
255548
2904
當然還有“你好”
04:18
Because I’m “articulate”
96
258452
2674
因為我有“語言天賦”
04:21
Thank you.
97
261126
1773
謝謝。
04:22
(Applause)
98
262899
1385
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7