Jamila Lyiscott: 3 ways to speak English | TED

1,463,558 views ・ 2014-06-19

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Ioannis Kanlis Επιμέλεια: Stefanos Reppas
00:12
Today,
0
12703
1981
Σήμερα,
00:14
a baffled lady observed
1
14684
1640
μια μπερδεμένη κυρία παρατήρησε
00:16
the shell where my soul dwells
2
16324
1992
το «περίβλημα» της ψυχής μου
00:18
And announced that I'm
3
18316
3141
και μου ανακοίνωσε ότι:
00:21
"articulate"
4
21457
1907
«Διατυπώνεις τις σκέψεις σου με ευφράδεια»
00:23
Which means that when it comes
5
23364
2338
Που σημαίνει ότι όταν πρόκειται
00:25
to enunciation and diction
6
25702
1995
για προφορά και φρασεολογία
00:27
I don't even think of it
7
27697
1006
δεν το σκέφτομαι καν
00:28
‘Cause I’m "articulate"
8
28703
2687
επειδή «έχω ευφράδεια λόγου»
00:31
So when my professor asks a question
9
31390
2580
Έτσι όταν ο καθηγητής μου κάνει ερώτηση
00:33
And my answer is tainted with a connotation
10
33970
2159
Και η απάντησή μου έχει ψεγάδια στην έκφραση
00:36
of urbanized suggestion
11
36129
1348
που υποδηλώνουν γκέτο
00:37
There’s no misdirected intention
12
37477
2466
Δεν είναι επειδή είχα πρόθεση να μπερδέψω
00:39
Pay attention
13
39943
977
Προσέξτε με
00:40
‘Cause I’m “articulate”
14
40920
2338
Είναι επειδή έχω «ευφράδεια»
00:43
So when my father asks, “Wha’ kinda ting is dis?”
15
43258
3557
Έτσι όταν ο πατέρας μου ρωτάει: «Τι 'ναι τούτο;»
00:46
My “articulate” answer never goes amiss
16
46815
3138
Η γεμάτη «ευφράδεια λόγου» απάντησή μου δεν λαθεύει
00:49
I say “father, this is the impending problem at hand”
17
49953
3516
Του λέω: «Πατέρα πρόκειται για επικείμενο πρόβλημα»
00:53
And when I’m on the block
18
53469
1327
Και όταν είμαι στη γειτονιά
00:54
I switch it up just because I can
19
54796
1695
αλλάζω την τη έκφρασή μου, έτσι επειδή μπορώ,
00:56
So when my boy says, “What’s good with you son?”
20
56491
2638
έτσι, όταν το αγόρι μου λέει: «Πώς πάει φιλαράκι;»
00:59
I just say, “I jus’ fall out wit dem people but I done!”
21
59129
5410
Του λέω απλά: «Τσακώθηκα με κείνους τους τύπους, αλλά πάει τέλειωσε!»
01:04
And sometimes in class
22
64539
1592
Και μερικές φορές στην τάξη.
01:06
I might pause the intellectual sounding flow to ask
23
66131
2929
Μπορεί να σταματήσω τη ροή της κουβέντας και να ρωτήσω:
01:09
“Yo! Why dese books neva be about my peoples”
24
69060
3665
«Ρε συ! Γιατί αυτά τα βιβλία δεν λένε ποτέ για το σινάφι μας;»
01:12
Yes, I have decided to treat
25
72725
2165
Μάλιστα. Αποφάσισα να μεταχειριστώ
01:14
all three of my languages as equals
26
74890
2062
και τις τρεις γλώσσες μου ισότιμα
01:16
Because I’m “articulate”
27
76952
3998
Επειδή «έχω ευφράδεια λόγου»
01:20
But who controls articulation?
28
80950
2421
Ποιος ελέγχει την ευφράδεια;
01:23
Because the English language is a multifaceted oration
29
83371
3154
Επειδή ο αγγλικός λόγος είναι πολύπλευρος
01:26
Subject to indefinite transformation
30
86525
1819
επιδέχεται απεριόριστες μετατροπές,
01:28
Now you may think that it is ignorant to speak broken English
31
88344
3613
μπορεί να νομίζετε ότι δείχνει άγνοια να μιλάς σπαστά Αγγλικά
01:31
But I’m here to tell you that even “articulate” Americans
32
91957
3157
αλλά βρίσκομαι εδώ να σας πω ότι ακόμη και «εύγλωττοι» Αμερικάνοι
01:35
sound foolish to the British
33
95114
2000
ακούγονται γελοίοι στους Βρετανούς.
01:37
So when my Professor comes on the block and says, “Hello”
34
97114
3249
Λοιπόν, όταν ο καθηγητής μου έρχεται στη γειτονιά και λέει: «Χαίρετε»
01:40
I stop him and say “Noooo …
35
100363
2637
Τον σταματώ και του λέω: « Όοοοοχι...
01:43
You’re being inarticulate …
36
103000
2144
Αυτό δεν δείχνει ευφράδεια λόγου...
01:45
the proper way is to say ‘what’s good’”
37
105144
2163
Ο σωστός τρόπος να εκφραστείς είναι: «Πώς πάει;»
01:47
Now you may think that’s too hood, that’s not cool
38
107307
3615
Μπορεί να σκεφτείς ότι είναι για το γκέτο, ότι δεν είναι σωστό.
01:50
But I’m here to tell you that even our language has rules
39
110922
2978
Αλλά είμαι εδώ για να σας πω ότι και η δική μας γλώσσα έχει κανόνες
01:53
So when Mommy mocks me and says
40
113900
2612
Όταν η μάνα μου χλευαστικά μου λέει:
01:56
“ya’ll-be-madd-going-to-the-store”
41
116512
2258
«Παλαβή θα 'σαι αν πας στο μαγαζί»
01:58
I say “Mommy, no, that sentence is not following the law
42
118770
4986
Της λέω: «Μάνα αυτή η πρόταση δεν ακολουθεί τη γραμματική.
02:03
Never does the word "madd" go before a present participle
43
123756
3691
Η λέξη «παλαβή» δεν έχει αυτή τη θέση στην πρόταση
02:07
That’s simply the principle of this English”
44
127447
2503
Έτσι λέει ο κανόνας γραμματικής»
02:09
If I had the vocal capacity I would
45
129950
1670
Εάν είχα τη φωνητική ικανότητα
02:11
sing this from every mountaintop,
46
131620
2054
θα το τραγουδούσα από κάθε βουνοκορφή,
02:13
From every suburbia, and every hood
47
133674
2276
από κάθε προάστιο, από κάθε γκέτο,
02:15
‘Cause the only God of language is the one recorded in the Genesis
48
135950
3553
διότι ένας είναι ο Θεός της γλώσσας, αυτός που είναι στη Βίβλο
02:19
Of this world saying “it is good"
49
139503
1717
που δημιούργησε αυτόν τον κόσμο
02:21
So I may not always come before you
50
141220
2571
Έτσι μπορεί να βρίσκομαι ενώπιόν σας
02:23
with excellency of speech
51
143791
1394
χωρίς τέλειο λόγο κάθε φορά
02:25
But do not judge me by my language and assume
52
145185
2531
Μη με κρίνετε από τη γλώσσα που μιλώ και υποθέτετε
02:27
That I’m too ignorant to teach
53
147716
1519
ότι έχω άγνοια για να διδάσκω
02:29
‘Cause I speak three tongues
54
149235
1550
επειδή μιλάω τρεις γλώσσες.
02:30
One for each:
55
150785
1148
Μία για κάθε περίπτωση:
02:31
Home, school and friends
56
151933
1745
Για το σπίτι, το σχολείο και τους φίλους
02:33
I’m a tri-lingual orator
57
153678
2204
Είμαι μία τρίγλωσση ρήτορας,
02:35
Sometimes I’m consistent with my language now
58
155882
1969
Μερικές φορές είμαι συνεπής με τη γλώσσα μου
02:37
Then switch it up so I don’t bore later
59
157851
1959
Μετά την αλλάζω για να μην προκαλώ ανία
02:39
Sometimes I fight back two tongues
60
159810
1877
Μερικές φορές αντιπαλεύω με δύο γλώσσες
02:41
While I use the other one in the classroom
61
161687
1935
Ενώ χρησιμοποιώ τη μία για να διδάξω
02:43
And when I mistakenly mix them up
62
163622
1925
Και όταν κατά λάθος τις μπερδεύω
02:45
I feel crazy like … I’m cooking in the bathroom
63
165547
3493
νιώθω τρέλα σαν...να μαγειρεύω στο μπάνιο.
02:49
I know that I had to borrow your language
64
169040
4592
Ξέρω ότι δανείστηκα τη γλώσσα σας
02:53
because mines was stolen
65
173632
2845
γιατί τη δική μας την έκλεψαν.
02:56
But you can’t expect me to speak your history wholly
66
176477
3900
Πώς μπορείτε να περιμένετε να μιλώ σεβόμενη την παράδοσή σας
03:00
while mines is broken
67
180377
1502
ενώ η δική μας παραβιάστηκε,
03:01
These words are spoken
68
181879
1519
αυτά τα λόγια ειπώθηκαν
03:03
By someone who is simply fed up with
69
183398
2307
από κάποια που απλά μπούχτισε
03:05
the Eurocentric ideals of this season
70
185705
2620
να είναι στο επίκεντρο τα ιδεώδη της «λευκής» κουλτούρας
03:08
And the reason I speak a composite version of your language
71
188325
3483
και ο λόγος που μιλάω μια σύνθετη εκδοχή της γλώσσας σας
03:11
Is because mines was raped away along with my history
72
191808
3752
είναι επειδή η δική μας παραβιάστηκε μαζί με την ιστορία μας.
03:15
I speak broken English so the profusing gashes can remind us
73
195560
4230
Μιλώ σπαστά Αγγλικά για να μας θυμίζουν οι άφθονες τομές
03:19
That our current state is not a mystery
74
199790
2260
ότι η τωρινή κατάσταση δεν είναι ένα μυστήριο.
03:22
I’m so tired of the negative images that are driving my people mad
75
202050
5208
Κουράστηκα από τις αρνητικές εικόνες που τρελαίνουν το λαό μου,
03:27
So unless you’ve seen it rob a bank stop calling my hair bad
76
207258
4243
έτσι, μην το πείτε το χτένισμά μου «κακό» εάν δεν το δείτε να ληστεύει τράπεζα
03:31
I’m so sick of this nonsensical racial disparity
77
211501
3656
Βαρέθηκα αυτόν τον παραλογισμό με τις φυλετικές διακρίσεις,
03:35
So don’t call it good unless your hair is known
78
215157
2553
και να πεις «καλό» το χτένισμά σου
03:37
for donating to charity
79
217710
1545
μόνο όταν το δεις να κάνει φιλανθρωπίες
03:39
As much as has been raped away from our people
80
219255
4927
Με τόσα που έχουν αποσπάσει από το λαό μου.
03:44
How can you expect me to treat their imprint on your language
81
224182
3939
Πώς περιμένετε να μην αντιμετωπίσω ισότιμα
03:48
As anything less than equal
82
228121
2614
το «αποτύπωμα» που έχουμε αφήσει στη γλώσσα σας
03:50
Let there be no confusion
83
230735
1872
Ας μη συγχέουμε τα πράγματα,
03:52
Let there be no hesitation
84
232607
1814
ας μην υπάρχει κανένας δισταγμός,
03:54
This is not a promotion of ignorance
85
234421
2064
με το λόγο μου αυτό δεν θέλω να προάγω την άγνοια,
03:56
This is a linguistic celebration
86
236485
3445
ο λόγος μου είναι μια γλωσσική γιορτή,
03:59
That’s why I put "tri-lingual" on my last job application
87
239930
5079
γι' αυτό έβαλα «τρίγλωσση» στο βιογραφικό μου.
04:05
I can help to diversify your consumer market
88
245009
2731
Ήθελα να ξέρουν ότι μπορώ να βοηθήσω
04:07
is all I wanted them to know
89
247740
1632
στη δημιουργία ποικιλίας καταναλωτών
04:09
And when they call me for the interview
90
249372
1733
και όταν με καλέσουν για συνέντευξη
04:11
I’ll be more than happy to show that
91
251105
1510
θα χαρώ πολύ να τους δείξω ότι
04:12
I can say:
92
252615
735
μπορώ να πω:
04:13
“What’s good”
93
253350
1213
«Πώς πάει;»
04:14
“Whatagwan”
94
254563
985
«Τι χαμπάρια;»
04:15
And of course …“Hello”
95
255548
2904
και φυσικά... «Χαίρετε».
04:18
Because I’m “articulate”
96
258452
2674
Επειδή έχω ευφράδεια λόγου.
04:21
Thank you.
97
261126
1773
Ευχαριστώ (Χειροκρότημα)
04:22
(Applause)
98
262899
1385
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7