Jamila Lyiscott: 3 ways to speak English | TED

1,463,558 views ・ 2014-06-19

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nhu PHAM Reviewer: Thu Ha Tran
00:12
Today,
0
12703
1981
Hôm nay,
00:14
a baffled lady observed
1
14684
1640
một phụ nữ lưu lạc quan sát
00:16
the shell where my soul dwells
2
16324
1992
vỏ bọc nơi tôi thả hồn mình
00:18
And announced that I'm
3
18316
3141
và tuyên bố rằng tôi là người
''thông thạo ngôn ngữ"
00:21
"articulate"
4
21457
1907
00:23
Which means that when it comes
5
23364
2338
Điều này có nghĩa rằng khi
00:25
to enunciation and diction
6
25702
1995
phát âm và chọn từ
00:27
I don't even think of it
7
27697
1006
tôi thậm chí không cần nghĩ
00:28
‘Cause I’m "articulate"
8
28703
2687
Bởi vì tôi là người "thông thạo ngôn ngữ"
00:31
So when my professor asks a question
9
31390
2580
Vì vậy, khi giáo sư của tôi hỏi một câu
00:33
And my answer is tainted with a connotation
10
33970
2159
Và câu trả lời của tôi mang hàm ý
00:36
of urbanized suggestion
11
36129
1348
về đề nghị thành thị hóa
00:37
There’s no misdirected intention
12
37477
2466
Không có sự lệch hướng nào ở đây
00:39
Pay attention
13
39943
977
Xin chú ý
00:40
‘Cause I’m “articulate”
14
40920
2338
Bởi vì tôi là người "thông thạo ngôn ngữ"
00:43
So when my father asks, “Wha’ kinda ting is dis?”
15
43258
3557
Vì vậy khi ba tôi hỏi: "Đây là cái quái gì vậy?"
00:46
My “articulate” answer never goes amiss
16
46815
3138
Câu trả lời lưu loát của tôi chưa bao giờ sai sót
00:49
I say “father, this is the impending problem at hand”
17
49953
3516
Tôi nói: "Ba à, đây là một vấn đề hết sức sơ đẳng"
00:53
And when I’m on the block
18
53469
1327
Và khi tôi đứng lên bục
00:54
I switch it up just because I can
19
54796
1695
Tôi rất hào hứng vì tôi có thể làm được
00:56
So when my boy says, “What’s good with you son?”
20
56491
2638
Vì thế khi con trai tôi hỏi: "Điều gì tốt cho con trai mẹ?"
00:59
I just say, “I jus’ fall out wit dem people but I done!”
21
59129
5410
Tôi chỉ nói "Mẹ có thể tranh cãi nhưng mẹ không thích như vậy"
01:04
And sometimes in class
22
64539
1592
Và thỉnh thoảng ở trong lớp
01:06
I might pause the intellectual sounding flow to ask
23
66131
2929
tôi có thể tạm dừng bài giảng để hỏi
01:09
“Yo! Why dese books neva be about my peoples”
24
69060
3665
"Tại sao những quyển sách này chưa bao giờ nói về nhân dân ta"
01:12
Yes, I have decided to treat
25
72725
2165
Vâng, tôi đã quyết định sử dụng
01:14
all three of my languages as equals
26
74890
2062
cả 3 cách nói của tôi một cách công bằng
01:16
Because I’m “articulate”
27
76952
3998
Bởi vì tôi "thông thạo ngôn ngữ"
01:20
But who controls articulation?
28
80950
2421
Nhưng ai là người điều khiển sự thông thạo
01:23
Because the English language is a multifaceted oration
29
83371
3154
Bởi vì ngôn ngữ tiếng Anh có rất nhiều cách nói
hay chính là sự biến đổi không giới hạn
01:26
Subject to indefinite transformation
30
86525
1819
01:28
Now you may think that it is ignorant to speak broken English
31
88344
3613
Vâng, bạn có thể nghĩ rằng thật khó chịu khi dùng tiếng Anh rời rạc
01:31
But I’m here to tell you that even “articulate” Americans
32
91957
3157
Nhưng tôi đứng đây để nói rằng ngay cả những người Mỹ thông thạo ngôn ngữ
01:35
sound foolish to the British
33
95114
2000
nghe cũng kì quặc đối với người Anh.
01:37
So when my Professor comes on the block and says, “Hello”
34
97114
3249
Vì vậy khi giáo sư của tôi đứng lên bục và nói "Xin chào"
01:40
I stop him and say “Noooo …
35
100363
2637
Tôi ngăn ông ấy lại và nói "Không...
ông dùng từ chưa đúng rồi.
01:43
You’re being inarticulate …
36
103000
2144
01:45
the proper way is to say ‘what’s good’”
37
105144
2163
Đúng ra phải nói "Thật là hay quá""
01:47
Now you may think that’s too hood, that’s not cool
38
107307
3615
Bây giờ có lẽ các bạn nghĩ rằng nó quá cứng nhắc, không hay lắm
01:50
But I’m here to tell you that even our language has rules
39
110922
2978
Nhưng tôi muốn nói rằng ngôn ngữ chúng ta có các qui tắc.
01:53
So when Mommy mocks me and says
40
113900
2612
Vâng, khi mẹ tôi chế giễu tôi và nói
01:56
“ya’ll-be-madd-going-to-the-store”
41
116512
2258
"Con thật điên rồ khi cứ đi mua sắm "
01:58
I say “Mommy, no, that sentence is not following the law
42
118770
4986
Tôi phản ứng "Mẹ à, không được, mẹ nói vậy là không đúng ngữ pháp rồi"
02:03
Never does the word "madd" go before a present participle
43
123756
3691
đừng bao giờ đặt từ "Madd" trước một hiện tại phân từ.
02:07
That’s simply the principle of this English”
44
127447
2503
Đó là một quy tắc đơn giản trong tiếng Anh
02:09
If I had the vocal capacity I would
45
129950
1670
Nếu tôi có khả năng phát âm tốt, tôi sẽ
02:11
sing this from every mountaintop,
46
131620
2054
truyền điều này từ những ngọn núi
02:13
From every suburbia, and every hood
47
133674
2276
từ mỗi khu ngoại ô, hay từ cả hàng xóm
02:15
‘Cause the only God of language is the one recorded in the Genesis
48
135950
3553
"Bởi vì chỉ có Chúa của ngôn ngữ mới được ghi nhận trong quyển Sáng thế ký
02:19
Of this world saying “it is good"
49
139503
1717
của thế giới này, nói rằng "nó là tốt"
02:21
So I may not always come before you
50
141220
2571
Có thể không phải lúc nào tôi cũng luôn diễn thuyết trước các bạn
02:23
with excellency of speech
51
143791
1394
một cách trôi chảy
02:25
But do not judge me by my language and assume
52
145185
2531
Nhưng đừng đánh giá ngôn ngữ của tôi và cho rằng
02:27
That I’m too ignorant to teach
53
147716
1519
rằng tôi quá dốt nát để dạy
02:29
‘Cause I speak three tongues
54
149235
1550
Bởi vì tôi đã nói ba kiểu
02:30
One for each:
55
150785
1148
02:31
Home, school and friends
56
151933
1745
Tùy thuộc vào từng nơi
ở nhà, ở trường và với bạn bè
02:33
I’m a tri-lingual orator
57
153678
2204
Tôi là một nhà diễn thuyết đa dạng
02:35
Sometimes I’m consistent with my language now
58
155882
1969
Thỉnh thoảng tôi kiên định với kiểu nói của lúc này
02:37
Then switch it up so I don’t bore later
59
157851
1959
rồi có lúc thay đổi cho đỡ chán
02:39
Sometimes I fight back two tongues
60
159810
1877
Đôi lúc tôi đấu tranh với 2 cách nói kia
02:41
While I use the other one in the classroom
61
161687
1935
Trong khi tôi sử dụng 1 cách nói khác trong lớp học
02:43
And when I mistakenly mix them up
62
163622
1925
Và khi tôi lỡ pha trộn chúng với nhau
02:45
I feel crazy like … I’m cooking in the bathroom
63
165547
3493
Tôi cảm thấy thật điên rồ... như đang nấu ăn trong phòng tắm
02:49
I know that I had to borrow your language
64
169040
4592
Tôi biết rằng tôi phải mượn ngôn ngữ của các bạn
02:53
because mines was stolen
65
173632
2845
Bởi vì ngôn ngữ của tôi không còn
Nhưng bạn không thể mong tôi kể về lịch sử của các bạn 1 cách hoàn hảo
02:56
But you can’t expect me to speak your history wholly
66
176477
3900
03:00
while mines is broken
67
180377
1502
trong khi lịch sử của tôi gặp vấn đề
03:01
These words are spoken
68
181879
1519
đây là những từ thuộc ngôn ngữ nói
03:03
By someone who is simply fed up with
69
183398
2307
do một người nào đó đã chán ngấy
03:05
the Eurocentric ideals of this season
70
185705
2620
những ý tưởng Trung âu trong thời gian này
03:08
And the reason I speak a composite version of your language
71
188325
3483
Và lý do tôi pha trộn ngôn ngữ của các bạn
03:11
Is because mines was raped away along with my history
72
191808
3752
là bởi vì ngôn ngữ của tôi bị mất dần cùng lịch sử của tôi
03:15
I speak broken English so the profusing gashes can remind us
73
195560
4230
Tôi dùng tiếng Anh một cách khập khiễng để những hạn chế lớn có thể nhắc chúng ta
03:19
That our current state is not a mystery
74
199790
2260
rằng nhà nước hiện tại của chúng ta không có gì là bí mật
03:22
I’m so tired of the negative images that are driving my people mad
75
202050
5208
Tôi quá mệt mỏi với hình ảnh tiêu cực làm mọi người điên rồ
03:27
So unless you’ve seen it rob a bank stop calling my hair bad
76
207258
4243
Vì vậy, trừ phi bạn nhìn thấy nó cướp ngân hàng thì đừng chê tóc của tôi.
03:31
I’m so sick of this nonsensical racial disparity
77
211501
3656
Tôi cảm thấy quá đau cho sự phân biệt vô nghĩa này
03:35
So don’t call it good unless your hair is known
78
215157
2553
Vì thế, đừng nói là nó tốt trừ phi tóc của bạn được được hiến tặng
03:37
for donating to charity
79
217710
1545
cho các cơ sở từ thiện
03:39
As much as has been raped away from our people
80
219255
4927
nhiều như nó bị cưỡng đoạt từ nhân dân chúng tôi
03:44
How can you expect me to treat their imprint on your language
81
224182
3939
Sao các bạn có thể mong tôi mang dấu ấn của chúng lên ngôn ngữ của các bạn
03:48
As anything less than equal
82
228121
2614
Như những thứ bất công
03:50
Let there be no confusion
83
230735
1872
Đừng bối rối
03:52
Let there be no hesitation
84
232607
1814
đừng ngập ngừng
03:54
This is not a promotion of ignorance
85
234421
2064
Đây không phải là sự khuyến khích từ bỏ
03:56
This is a linguistic celebration
86
236485
3445
mà đây là sự ca ngợi ngôn ngữ
03:59
That’s why I put "tri-lingual" on my last job application
87
239930
5079
Đó là lý do tại sao tôi đặt "3 ngôn ngữ" vào đơn xin việc cuối cùng của tôi
Tôi có thể đa dạng hóa khách hàng của bạn
04:05
I can help to diversify your consumer market
88
245009
2731
04:07
is all I wanted them to know
89
247740
1632
đó là những gì tôi muốn họ biết
04:09
And when they call me for the interview
90
249372
1733
Và khi họ gọi tôi để phỏng vấn
04:11
I’ll be more than happy to show that
91
251105
1510
tôi sẽ rất vui khi thể hiện điều đó
04:12
I can say:
92
252615
735
04:13
“What’s good”
93
253350
1213
Tôi có thể nói
04:14
“Whatagwan”
94
254563
985
"Hay quá "
"Mày muốn gì"
04:15
And of course …“Hello”
95
255548
2904
Và dĩ nhiên ... "Xin chào"
04:18
Because I’m “articulate”
96
258452
2674
Bởi vì tôi thông thạo ngôn ngữ
Xin cảm ơn.
04:21
Thank you.
97
261126
1773
04:22
(Applause)
98
262899
1385
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7