Roxane Gay: Confessions of a bad feminist | TED

433,960 views ・ 2015-06-22

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Adi Magori מבקר: Ido Dekkers
00:13
I am failing as a woman,
0
13008
1800
אני נכשלת כאישה,
00:14
I am failing as a feminist.
1
14832
2295
אני נכשלת כפמיניסטית.
00:17
I have passionate opinions about gender equality,
2
17452
2777
יש לי דעה נחרצת בנוגע לשיוויון בין המינים.
00:20
but I worry that to freely accept the label of "feminist,"
3
20229
4061
אבל אני חוששת שקבלת התווית של "פמיניסטית",
00:24
would not be fair to good feminists.
4
24314
2299
לא יהיה הוגן כלפי הפמיניסטיות.
00:27
I'm a feminist, but I'm a rather bad one.
5
27184
2373
אני פמיניסטית, אבל פמיניסטית רעה למדי.
00:29
Oh, so I call myself a Bad Feminist.
6
29581
2864
או כמו שאני קוראת לעצמי - "פמיניסטית רעה".
00:32
Or at least, I wrote an essay,
7
32469
2333
או ככה לפחות,כתבתי במאמר שלי.
00:34
and then I wrote a book called "Bad Feminist,"
8
34826
2175
ואז כתבתי ספר,שנקרא "פמיניסטית רעה".
00:37
and then in interviews, people started calling me The Bad Feminist.
9
37025
3436
ואז בראיונות התחילו לקרוא לי "הפמיניסטית הרעה".
00:40
(Laughter)
10
40485
1166
(צחוק בקהל)
00:41
So, what started as a bit of an inside joke with myself
11
41675
4037
אז מה שהחל כבדיחה פנימית שלי עם עצמי
00:45
and a willful provocation,
12
45736
1681
ופרובוקציה מכוונת,
00:47
has become a thing.
13
47441
1650
פתאום ניהיה למשהו גדול.
00:49
Let me take a step back.
14
49996
1460
תנו לי ללכת צעד אחד אחורה.
00:52
When I was younger,
15
52076
1236
כשהייתי צעירה,
00:53
mostly in my teens and 20s,
16
53336
1913
בעיקר בנעוריי ובשנות ה-20 שלי,
00:55
I had strange ideas about feminists
17
55273
2405
היו לי רעיונות מוזרים על פמיניסטיות
00:57
as hairy, angry, man-hating, sex-hating women --
18
57702
3776
נשים שעירות,כועסות, שונאות-גברים,שונאות-סקס
01:01
as if those are bad things.
19
61502
1579
כאילו שזה משהו רע.
01:03
(Laughter)
20
63105
2729
(צחוק בקהל)
01:06
These days, I look at how women are treated the world over,
21
66978
3438
בימים ההם,הסתכלתי על איך מתייחסים לנשים בעולם מסביב,
01:10
and anger, in particular, seems like a perfectly reasonable response.
22
70440
4286
וכעס, במיוחד, היה נראה לי כתגובה הגיונית לחלוטין.
01:14
But back then,
23
74750
1745
אבל אז בימים ההם,
01:16
I worried about the tone people used
24
76519
1803
דאגתי לגבי הטון שאנשים השתמשו בו
01:18
when suggesting I might be a feminist.
25
78322
3000
כשחשבו שאולי אני פמיניסטית.
01:21
The feminist label was an accusation,
26
81322
2558
התיוג כפמיניסטית היה ממש אישום,
01:23
it was an "F" word, and not a nice one.
27
83904
2389
זו היתה ממש קללה,לא נחמדה במיוחד.
01:26
I was labeled a woman who doesn't play by the rules,
28
86762
2896
תוייגתי כמישהי שלא משחקת לפי החוקים,
01:29
who expects too much,
29
89682
1621
שמצפה ליותר מדי,
01:31
who thinks far too highly of myself,
30
91327
1993
שחושבת יותר מדי על טובת עצמה,
01:33
by daring to believe I'm equal -- (Coughs) -- superior to a man.
31
93344
4114
בלהעיז להאמין שאני משתווה או שווה יותר מגבר.
01:38
You don't want to be that rebel woman,
32
98040
1845
את לא רוצה להיות האישה המורדת הזו.
01:39
until you realize that you very much are that woman,
33
99909
2485
עד שאת מגלה שאת בדיוק האישה הזאת,
01:42
and cannot imagine being anyone else.
34
102418
2497
ולא יכולה לדמיין להיות מישהי אחרת.
01:45
As I got older, I began to accept
35
105344
2020
עם הזמן, כשהתבגרתי, התחלתי לקבל את זה
01:47
that I am, indeed, a feminist, and a proud one.
36
107388
3333
שאני אכן פמיניסטית, ופמיניסטית גאה.
01:50
I hold certain truths to be self-evident:
37
110745
2794
אני מחזיקה בדעות מסוימות שמובנות מאליהן:
01:53
Women are equal to men.
38
113563
2452
נשים שוות לגברים.
01:56
We deserve equal pay for equal work.
39
116039
2781
אנחנו ראויות לשכר שווה לעבודה זהה.
01:58
We have the right to move through the world as we choose,
40
118844
2984
יש לנו זכות לנוע בעולם כפי שאנחנו בוחרות,
02:01
free from harassment or violence.
41
121852
1967
חופשיות מהטרדות ואלימות.
02:04
We have the right to easy, affordable access to birth control,
42
124233
3554
יש לנו זכות לשימוש באמצעי מניעה,
02:07
and reproductive services.
43
127811
1897
ולביצוע הפריות.
02:09
We have the right to make choices about our bodies,
44
129732
2571
יש לנו הזכות לקבל החלטות לגבי הגוף שלנו,
02:12
free from legislative oversight or evangelical doctrine.
45
132327
4153
מבלי לעבור פיקוח חוקתי או דתי.
02:16
We have the right to respect.
46
136504
1484
יש לנו את הזכות לכבד.
02:18
There's more.
47
138679
1206
יש עוד.
02:19
When we talk about the needs of women,
48
139909
2215
כאשר אנו מדברים על צרכים של נשים,
02:22
we have to consider the other identities we inhabit.
49
142148
3405
אנחנו צריכים לקחת בחשבון, את הזהות הנוספת שבנו.
02:25
We are not just women.
50
145577
1457
אנחנו לא רק נשים.
02:27
We are people with different bodies,
51
147518
1847
אנחנו אנשים עם גוף שונה,
02:29
gender expressions, faiths, sexualities,
52
149389
3015
מגדר, אמונות, מיניות,
02:32
class backgrounds, abilities, and so much more.
53
152428
2891
מעמד, יכולות ועוד כל כך הרבה דברים.
02:35
We need to take into account
54
155708
1397
אנחנו צריכים לקחת בחשבון
02:37
these differences and how they affect us,
55
157129
2436
את ההבדלים הללו ואיך הם משפיעים עלינו,
02:39
as much as we account for what we have in common.
56
159589
2702
כמו שאנחנו מחשיבים את הדברים המשותפים לנו.
02:42
Without this kind of inclusion, our feminism is nothing.
57
162680
3619
ללא המכלול הזה, הפימנסטיות שלנו לא שווה כלום.
02:47
I hold these truths to be self-evident, but let me be clear:
58
167220
3651
אני מחזיקה ברעיונות המובנים מאליהם האלה, אבל תנו לי להבהיר:
02:50
I'm a mess.
59
170895
1137
אני צרה.
02:52
I am full of contradictions.
60
172056
2257
אני מלאה בסתירות.
02:54
There are many ways in which I'm doing feminism wrong.
61
174337
2920
יש המון דברים שאני עושה לא נכון בפמיניזם.
02:57
I have another confession.
62
177876
1516
יש לי ווידוי נוסף.
02:59
When I drive to work, I listen to thuggish rap at a very loud volume.
63
179416
4336
כאשר אני נוסעת לעבודה, אני מאזינה למוזיקת ראפ בריונית בווליום גבוה.
03:03
(Laughter)
64
183776
1507
(צחוק בקהל)
03:05
Even though the lyrics are degrading to women --
65
185307
2329
אפילו שהמילים מבזות נשים --
03:07
these lyrics offend me to my core --
66
187660
2795
המילים הללו פוגעות בי מבפנים--
03:10
the classic Yin Yang Twins song "Salt Shaker" --
67
190479
3000
הקלאסיקה של Yin Yang Twins בשיר "Salt Shaker"
03:13
it is amazing.
68
193503
1452
זה מדהים.
03:14
(Laughter)
69
194979
2466
(צחוק בקהל)
03:17
"Make it work with your wet t-shirt.
70
197469
2928
"תגרמי לזה לעבוד עם החולצה הרטובה שלך
03:20
Bitch, you gotta shake it 'til your camel starts to hurt!"
71
200421
3760
ביצ',את חייבת להזיז את זה עד שהאגן שלך יתחיל לכאוב!"
03:24
(Laughter)
72
204205
1158
(צחוק בקהל)
03:25
Think about it.
73
205387
1025
תחשבו על זה.
03:26
(Laughter)
74
206436
2888
(צחוק בקהל)
03:29
Poetry, right?
75
209348
1318
שירה,נכון?
03:30
I am utterly mortified by my music choices.
76
210690
3660
אני מזועזעת לגמרי, מבחירת השירים שלי.
03:34
(Laughter)
77
214374
1912
(צחוק בקהל)
03:36
I firmly believe in man work,
78
216310
2284
אני מאמינה מאוד בעבודת גברים,
03:38
which is anything I don't want to do, including --
79
218618
2409
שזה כל מה שאני לא רוצה לעשות, כולל --
03:41
(Laughter) --
80
221051
1881
(צחוק בקהל)
03:42
all domestic tasks,
81
222956
2154
כל משימות הבית,
03:45
but also: bug killing, trash removal, lawn care and vehicle maintenance.
82
225134
4309
אבל גם: להרוג חרקים, להוריד את הזבל, לכסח את הדשא ותחזוקת הרכב.
03:50
I want no part of any of that.
83
230014
1867
אני לא רוצה שום חלק בזה.
03:51
(Laughter)
84
231905
1073
(צחוק בקהל)
03:53
Pink is my favorite color.
85
233002
1897
ורוד זה הצבע המועדף עלי.
03:54
I enjoy fashion magazines and pretty things.
86
234923
3028
אני נהנית ממגזיני אופנה ודברים יפים.
03:57
I watch "The Bachelor" and romantic comedies,
87
237975
2303
אני צופה ב"הרווק" וקומדיות רומנטיות,
04:00
and I have absurd fantasies about fairy tales coming true.
88
240302
3107
ויש לי פנטזיה שפיות מהאגדות יהיו אמיתיות.
04:04
Some of my transgressions are more flagrant.
89
244121
2324
חלק מהנורמות שלי,יותר בוטות.
04:06
If a woman wants to take her husband's name,
90
246914
2366
אם אשה רוצה לקחת את שם בעלה,
04:09
that is her choice, and it is not my place to judge.
91
249304
2688
זו החלטה שלה וזה לא מקומי לשפוט אותה.
04:12
If a woman chooses to stay home to raise her children,
92
252622
2976
אם אישה מחליטה להישאר בבית ולגדל את ילדיה,
04:15
I embrace that choice, too.
93
255622
2091
אני מחזקת את הבחירה שלה.
04:17
The problem is not that she makes herself economically vulnerable in that choice;
94
257737
4071
הבעיה היא לא שהיא הופכת להיות פגיעה מבחינה כלכלית מעצם הבחירה הזו,
04:21
the problem is that our society is set up
95
261832
2170
הבעיה היא שהחברה שלנו
04:24
to make women economically vulnerable when they choose.
96
264002
2980
מחלישה כלכלית את הנשים הללו מעצם הבחירה.
04:26
Let's deal with that.
97
266982
1650
בואו נתמודד עם זה.
04:29
(Applause)
98
269601
3378
(מחיאות כפיים)
04:35
I reject the mainstream feminism
99
275413
2071
אני דוחה את הפמיניזם המקובל
04:37
that has historically ignored or deflected the needs
100
277508
2627
שהיסטורית התעלם והסיט מהצרכים
04:40
of women of color, working-class women, queer women and transgender women,
101
280159
4388
של נשים צבעוניות, העובדות, לסביות וטרנסג'נדריות
04:44
in favor of supporting white, middle- and upper-class straight women.
102
284571
3373
לטובת תמיכה בנשים סטרייטיות לבנות, ממעמד בינוני וגבוה
04:47
Listen, if that's good feminism -- I am a very bad feminist.
103
287968
3656
אם זו פמיניסטיות טובה,אז אני פמיניסטית ממש גרועה.
04:51
(Laughter)
104
291648
1090
(צחוק בקהל)
04:52
There is also this:
105
292762
1452
יש גם את זה:
04:54
As a feminist, I feel a lot of pressure.
106
294238
2722
כפמיניסטית, אני מרגישה הרבה לחץ.
04:56
We have this tendency to put visible feminists on a pedestal.
107
296984
3669
יש לנו את הנטייה הזו לשים נשים גלויות על הבמה.
05:00
We expect them to pose perfectly.
108
300677
2063
אנחנו מצפים מהן לעמוד בצורה מושלמת.
05:03
When they disappoint us,
109
303287
1160
וכשהן מאכזבות אותנו,
05:04
we gleefully knock them from the very pedestal we put them on.
110
304471
3462
אנחנו בשמחה מסלקות אותן מאותה הבמה עצמה שאנחנו העלינו אותן עליה.
05:07
Like I said, I am a mess --
111
307957
2035
כמו שאמרתי,אני צרה--
05:10
consider me knocked off that pedestal
112
310016
1830
אני זאתי שסילקו אותה מהבמה
05:11
before you ever try to put me up there.
113
311846
2021
לפני שבכלל שמו אותי עליה.
05:13
(Laughter)
114
313867
1068
(צחוק בקהל)
05:15
Too many women,
115
315374
1060
יותר מדי נשים,
05:16
particularly groundbreaking women and industry leaders,
116
316458
3025
בעיקר פורצות דרך ומבילות בתעשייה,
05:19
are afraid to be labeled as feminists.
117
319507
2338
מפחדות להיות מתוייגות כפמיניסטיות.
05:21
They're afraid to stand up and say, "Yes, I am a feminist,"
118
321869
3706
הן מפחדות לעמוד ולומר בקול: "כן,אני פמיניסטית",
05:25
for fear of what that label means,
119
325599
2245
מהפחד של מה התווית הזו אומרת.
05:27
for fear of being unable to live up to unrealistic expectations.
120
327868
3868
מהפחד לא להיות מסוגלות לממש ציפיות לא ריאליות
05:32
Take, for example, Beyoncé, or as I call her, The Goddess.
121
332569
3772
קחו לדוגמא את ביונסה,או כמו שאני קוראת לה - האלה.
05:36
(Laughter)
122
336365
1936
(צחוק בקהל)
05:38
She has emerged, in recent years, as a visible feminist.
123
338325
3432
היא התגלתה,בשנים האחרונות, כפמיניסטית מוצהרת.
05:41
At the 2014 MTV Video Music Awards,
124
341781
2817
בטקס פרסי המוזיקה 2014
05:44
she performed in front of the word "feminist" 10 feet high.
125
344622
3766
היא הציגה בפני העולם את המילה "פמיניסטית" בגובה 3 מטר.
05:48
It was a glorious spectacle to see
126
348412
2231
זה היה מחזה מרהיב לראות
05:50
this pop star openly embracing feminism
127
350643
3000
את כוכבת הרוק הזו מאמצת בפתיחות את הפמיניזם
05:53
and letting young women and men know
128
353643
1729
וגרמה לנשים צעירות וגברים לדעת
05:55
that being a feminist is something to celebrate.
129
355396
3103
שלהיות פמיניסטית זה משהו להתגאות בו.
05:58
As the moment faded, cultural critics began endlessly debating
130
358985
3659
אחרי המאורע הזה,מבקרי תרבות, החלו להתדיין בלי סוף
06:02
whether or not Beyoncé was, indeed, a feminist.
131
362668
2660
האם ביונסה אכן פמיניסטית או לא.
06:05
They graded her feminism,
132
365693
1881
הם דירגו את הפמיניסטיות שלה,
06:07
instead of simply taking a grown, accomplished woman at her word.
133
367598
4268
במקום פשוט לתפוס את אישה בוגרת והשגית זו במילתה.
06:11
(Laughter)
134
371890
2638
(צחוק בקהל)
06:14
(Applause)
135
374552
2674
(מחיאות כפיים)
06:17
We demand perfection from feminists,
136
377250
2517
אנחנו דורשים שלמות מהפמניזם,
06:19
because we are still fighting for so much,
137
379791
2357
בגלל שאנחנו עדיין נלחמות כל כך הרבה,
06:22
we want so much,
138
382172
1297
אנחנו רוצות כל כך הרבה,
06:23
we need so damn much.
139
383493
1533
אנחנו צריכות עוד כל כך הרבה,
06:25
We go far beyond reasonable, constructive criticism,
140
385395
3180
אנחנו הולכות הרבה מעבר לביקורת הגיונית ובונה,
06:28
to dissecting any given woman's feminism,
141
388599
2749
לנתח כל אישה פמיניסטית
06:31
tearing it apart until there's nothing left.
142
391372
2381
לקרוע אותה לגזרים עד שלא יישאר ממנה כלום.
06:34
We do not need to do that.
143
394253
1389
אנחנו לא צריכים לעשות את זה.
06:36
Bad feminism -- or really, more inclusive feminism -- is a starting point.
144
396452
4107
פמיניזם רע או פמיניזם כוללני יותר, זו נקודת התחלה.
06:40
But what happens next?
145
400583
1453
אבל מה יקרה אחר-כך?
06:42
We go from acknowledging our imperfections to accountability,
146
402592
3482
אנחנו עוברים מהכרה באי שלמות לנטילת אחריות
06:46
or walking the walk, and being a little bit brave.
147
406098
3102
אנו הולכות במסלול ונהיות יותר אמיצות.
06:49
If I listen to degrading music,
148
409888
2304
אם אני מאזינה למוזיקה מבזה,
06:52
I am creating a demand for which artists are more than happy
149
412216
3526
אני יוצרת דרישה שיש אומנים שיותר משמחים
06:55
to contribute a limitless supply.
150
415742
1934
לתרום לאספקה בלתי מוגבלת שלה.
06:58
These artists are not going to change
151
418120
1880
האומנים הללו לא הולכים לשנות
07:00
how they talk about women in their songs
152
420000
1955
את איך שהם מדברים על נשים בשירים שלהם
07:01
until we demand that change by affecting their bottom line.
153
421955
3661
עד שנדרוש את השינוי הזה על-ידי השפעה על השורה התחתונה.
07:05
Certainly, it is difficult.
154
425998
2127
ברור,זה קשה.
07:08
Why must it be so catchy?
155
428149
1975
למה זה חייב להיות כל כך קליט?
07:10
(Laughter)
156
430561
2756
(צחוק בקהל)
07:14
It's hard to make the better choice,
157
434291
2029
זה קשה לקחת את ההחלטה הטובה יותר,
07:16
and it is so easy to justify a lesser one.
158
436344
2796
וזה כל כך קל להצדיק את הבחירה הקלה.
07:19
But --
159
439164
1038
אבל--
07:20
when I justify bad choices,
160
440226
1755
כאשר אני מצדיקה בחירות רעות,
07:22
I make it harder for women to achieve equality,
161
442005
2919
אני גורמת לזה שלנשים יהיה יותר קשה להשיג שיוויון,
07:24
the equality that we all deserve,
162
444948
1864
השיוויון שלכולנו מגיע,
07:26
and I need to own that.
163
446836
1317
וזו האחריות שלי.
07:28
I think of my nieces, ages three and four.
164
448533
3269
אני חושבת על האחייניות שלי, הן בגילאי 3 ו - 4.
07:31
They are gorgeous and headstrong, brilliant girls,
165
451826
2439
הן מדהימות,פזיזות וילדות מבריקות,
07:34
who are a whole lot of brave.
166
454289
1574
ויש להן הרבה אומץ.
07:36
I want them to thrive in a world where they are valued
167
456284
2917
אני רוצה שישגשגו בעולם שהן בעלות ערך
07:39
for the powerful creatures they are.
168
459225
2328
לבריות החזקות שהן.
07:41
I think of them,
169
461577
1055
אני חושבת עליהן,
07:42
and suddenly, the better choice becomes far easier to make.
170
462656
3659
ופתאום,הרבה יותר קל לי לקבל את ההחלטה הקשה.
07:46
We can all make better choices.
171
466775
2090
אנחנו כולנו יכולות לעשות בחירות טובות יותר.
07:49
We can change the channel when a television show
172
469333
2497
אנחנו יכולות להחליף ערוץ כשבטלוויזיה משדרים
07:51
treats sexual violence against women like sport,
173
471830
2694
התייחסות מינית אלימה כלפי נשים כמו ספורט,
07:54
Game of Thrones.
174
474548
1428
משחקי הכס.
07:56
We can change the radio station
175
476000
1810
אנחנו יכולות להחליף תחנה ברדיו
07:57
when we hear songs that treat women as nothing.
176
477834
3205
כשאנחנו שומעים שיר שמתייחס לנשים כמו כלום.
08:01
We can spend our box office dollars elsewhere
177
481063
2683
אנחנו יכולים להשתמש בכסף שחסכנו לקולנוע במקום אחר
08:03
when movies don't treat women
178
483770
1550
כאשר בסרטים מציגים נשים
08:05
as anything more than decorative objects.
179
485320
2423
כלא יותר מאשר כחפץ יפה.
08:07
We can stop supporting professional sports
180
487743
2241
אנחנו יכולים להפסיק לתמוך בספורט מקצועי
08:10
where the athletes treat their partners like punching bags.
181
490008
3250
כשספורטאים מתייחסים לשותפים שלהם כלא יותר מאשר שק חבטות.
08:14
(Applause)
182
494171
3478
(מחיאות כפיים)
08:19
In other ways, men -- and especially straight white men --
183
499595
2947
בכל מקרה,גברים - בעיקר גברים סטרייטים לבנים
08:22
can say, "No, I will not publish with your magazine,
184
502566
3087
יכולים לומר: "לא,אני לא אפרסם במגזין שלך,
08:25
or participate in your project, or otherwise work with you,
185
505677
3286
או אשתף פעולה עם הפרויקט שלך, או אעבוד איתך,
08:28
until you include a fair number of women,
186
508987
2397
עד שתכלול מספר שווה של נשים,
08:31
both as participants and decision makers.
187
511408
2547
גם כמשתתפות ומקבלות החלטות.
08:34
I won't work with you until your publication,
188
514670
2127
אני לא אעבוד איתך, עד שההוצאה לאור שלך
08:36
or your organization, is more inclusive of all kinds of difference."
189
516821
3761
או הארגון שלך, יכלול מגוון שונה ורחב יותר של אנשים"
08:41
Those of us who are underrepresented
190
521225
2293
אלו מאיתנו שאין להם ייצוג
08:43
and invited to participate in such projects,
191
523542
2169
ומוזמנים להשתתף בכאלה פרוייקטים,
08:45
can also decline to be included
192
525735
2369
יכולים גם לסרב להיות חלק מזה
08:48
until more of us are invited through the glass ceiling,
193
528128
3003
עד שיותר מאיתנו יהיו מוזמנים וישברו את תקרת הזכוכית
08:51
and we are tokens no more.
194
531155
1952
ולא יישארו מאיתנו בחוץ.
08:53
Without these efforts,
195
533553
1674
מבלי המאמץ הזה,
08:55
without taking these stands,
196
535251
1802
מבלי לאמץ את התנאים הללו,
08:57
our accomplishments are going to mean very little.
197
537077
2582
ההישג שלנו יהיה מאוד מזערי.
09:00
We can commit these small acts of bravery
198
540365
2613
אנחנו יכולים להתחייב לאקט המינימלי האמיץ הזה.
09:03
and hope that our choices trickle upward to the people in power --
199
543002
3903
ולקוות שההחלטות שלנו ידלפו לאנשים עם הכוח-
09:06
editors, movie and music producers,
200
546929
2611
במאים,מפיקי מוזיקה וסרטים,
09:09
CEOs, lawmakers --
201
549564
2373
מנכ"לים,בית המחוקקים--
09:11
the people who can make bigger, braver choices
202
551961
2213
אנשים שיכולים לעשות החלטות אמיצות וגדולות יותר
09:14
to create lasting, meaningful change.
203
554198
2781
שיכולים ליצור שינוי ארוך טווח ומשמעותי.
09:17
We can also boldly claim our feminism --
204
557678
2523
אנחנו גם יכולות לדרוש באופן נחוש ואמיץ את הפמיניזם שלנו--
09:20
good, bad, or anywhere in between.
205
560225
2365
טוב,רע, או כל דבר ביניהם.
09:23
The last line of my book "Bad Feminist" says,
206
563329
2452
השורה האחרונה בספרי "פמינסטית רעה" אומר,
09:25
"I would rather be a bad feminist than no feminist at all."
207
565805
3919
"אני מעדיפה להיות פמיניסטית רעה, מאשר בכלל לא פמניסטית."
09:30
This is true for so many reasons,
208
570240
2040
זה נכון מכל כך הרבה סיבות,
09:32
but first and foremost, I say this because once upon a time,
209
572304
3560
אבל בראש ובראשונה אני אומרת את זה מכיוון שפעם אחת
09:35
my voice was stolen from me,
210
575888
1829
הקול שלי נגנב ממני,
09:37
and feminism helped me to get my voice back.
211
577741
2925
ופמיניזם החזיר לי את הקול חזרה.
09:41
There was an incident.
212
581455
1150
זו היתה תקרית.
09:42
I call it an incident so I can carry the burden of what happened.
213
582915
3420
אני קורה לזה תקרית כדי שאוכל להתמודד עם מה שקרה.
09:46
Some boys broke me,
214
586724
1412
כמה בנים שברו אותי,
09:48
when I was so young, I did not know
215
588136
1814
כשהייתי כל כך קטנה,לא ידעתי
09:49
what boys can do to break a girl.
216
589950
2450
מה בנים יכולים לעשות כדי לשבור ילדה.
09:52
They treated me like I was nothing.
217
592400
2142
הם התייחסו אלי כאילו לא הייתי כלום.
09:54
I began to believe I was nothing.
218
594566
2474
התחלתי להאמין שאני כלום.
09:57
They stole my voice, and in the after,
219
597064
2039
הם גנבו את הקול שלי,ואחר כך
09:59
I did not dare to believe
220
599127
1357
לא העזתי להאמין
10:00
that anything I might say could matter.
221
600508
2416
שמשהו שאגיד יכול להיות עם משמעות
10:02
But --
222
602948
1009
אבל--
10:03
I had writing.
223
603981
1372
היה לי את הכתיבה.
10:05
And there, I wrote myself back together.
224
605377
2436
ושם,על-ידי הכתיבה חזרתי לעצמי.
10:08
I wrote myself toward a stronger version of myself.
225
608242
3014
כתבתי לגרסה חזקה יותר של עצמי.
10:11
I read the words of women
226
611653
1351
קראתי את המילים של נשים
10:13
who might understand a story like mine,
227
613028
2332
שיכולות להבין סיפור כמו שלי,
10:15
and women who looked like me,
228
615384
1771
ושל נשים שנראות כמוני,
10:17
and understood what it was like to move through the world with brown skin.
229
617179
4100
ומבינות איך זה היה להתנהל בעולם עם עור שחום.
10:21
I read the words of women who showed me I was not nothing.
230
621303
4275
קראתי את המילים של נשים שהראו לי שאני לא כלום.
10:25
I learned to write like them,
231
625602
1682
למדתי לכתוב כמוהן,
10:27
and then I learned to write as myself.
232
627308
2182
ואז למדתי לכתוב כמו שאני.
10:29
I found my voice again,
233
629856
1144
מצאתי את הקול שלי שוב,
10:31
and I started to believe that my voice is powerful beyond measure.
234
631024
4056
והתחלתי להאמין שהקול שלי הוא עוצמתי מעבר למה שאפשר למדוד.
10:36
Through writing and feminism,
235
636048
1538
דרך הכתיבה והפמיניזם,
10:37
I also found that if I was a little bit brave,
236
637610
2754
גם גיליתי שאם הייתי מעט אמיצה,
10:40
another woman might hear me and see me and recognize
237
640388
3601
אישה אחרת היתה יכולה לשמוע ולראות אותי ולזהות
10:44
that none of us are the nothing the world tries to tell us we are.
238
644013
3591
שאף אחת מאיתנו היא לא מה שהעולם מנסה להגיד לנו שאנחנו.
10:48
In one hand,
239
648160
1508
מצד אחד,
10:49
I hold the power to accomplish anything.
240
649692
3024
יש בי את הכח להשיג הכול.
10:52
And in my other,
241
652740
1001
מצד שני,
10:53
I hold the humbling reality that I am just one woman.
242
653765
3684
אני מבינה את המציאות הכנועה שאני רק אישה אחת.
10:57
I am a bad feminist,
243
657918
1679
אני פמיניסטית רעה,
10:59
I am a good woman,
244
659621
1642
אני אישה טובה,
11:01
I am trying to become better in how I think,
245
661287
2375
אני מנסה להיות יותר טובה באיך שאני חושבת,
11:03
and what I say, and what I do,
246
663686
2260
ומה שאני אומרת,ומה שאני עושה,
11:05
without abandoning everything that makes me human.
247
665970
2785
מבלי לנטוש שום דבר ממה שעושה אותי אנושית.
11:09
I hope that we can all do the same.
248
669152
2524
אני מקווה שכולנו יכולות לעשות אותו דבר.
11:11
I hope that we can all be a little bit brave,
249
671700
2243
אני מקווה שכולנו יכולות להיות קצת יותר אמיצות,
11:13
when we most need such bravery.
250
673967
2087
איפה שאנחנו הכי צריכות את האומץ הזה.
11:16
(Applause)
251
676856
2681
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7