Roxane Gay: Confessions of a bad feminist | TED

417,319 views ・ 2015-06-22

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jihyeon J. Kim 검토: Kiju Lee
00:13
I am failing as a woman,
0
13008
1800
저는 여자로서 실패입니다.
00:14
I am failing as a feminist.
1
14832
2295
저는 페미니스트로서 실패입니다.
00:17
I have passionate opinions about gender equality,
2
17452
2777
저는 양성평등에 관한 열성적인 의견이 있지만
00:20
but I worry that to freely accept the label of "feminist,"
3
20229
4061
"페미니스트"라는 딱지를 쉽게 받아들이는 것이
00:24
would not be fair to good feminists.
4
24314
2299
좋은 페미니스트에게 폐가 될것 같아 걱정입니다.
00:27
I'm a feminist, but I'm a rather bad one.
5
27184
2373
저는 페미니스트지만 좀 나쁜 쪽입니다.
00:29
Oh, so I call myself a Bad Feminist.
6
29581
2864
그래서 저를 불량한 페미니스트라고 부릅니다.
00:32
Or at least, I wrote an essay,
7
32469
2333
어쨌든 에세이를 썼고
00:34
and then I wrote a book called "Bad Feminist,"
8
34826
2175
"나쁜 페미니스트"라는 책을 썼습니다.
그러자 사람들이 인터뷰할 때 저를 바로 그 나쁜 페미니스트라고 하시더라고요.
00:37
and then in interviews, people started calling me The Bad Feminist.
9
37025
3436
00:40
(Laughter)
10
40485
1166
(웃음)
00:41
So, what started as a bit of an inside joke with myself
11
41675
4037
혼자서 장난처럼 그리고 계획적인 도발로 시작한 것이
00:45
and a willful provocation,
12
45736
1681
의미있는 것이 되었습니다.
00:47
has become a thing.
13
47441
1650
00:49
Let me take a step back.
14
49996
1460
잠시 옛날 이야기를 해볼게요.
00:52
When I was younger,
15
52076
1236
제가 어렸을때
00:53
mostly in my teens and 20s,
16
53336
1913
10대나 20대일때
00:55
I had strange ideas about feminists
17
55273
2405
페미니스트에 대한 이상한 생각을 갖고 있었어요.
00:57
as hairy, angry, man-hating, sex-hating women --
18
57702
3776
털 많고, 분개한, 남자와 성을 혐오하는 여자로요.
01:01
as if those are bad things.
19
61502
1579
마치 그런 것들이 나쁜 것인양 말이죠.
01:03
(Laughter)
20
63105
2729
(웃음)
01:06
These days, I look at how women are treated the world over,
21
66978
3438
오늘날 세계에서 여성들이 어떤 대우를 받는지 보면
01:10
and anger, in particular, seems like a perfectly reasonable response.
22
70440
4286
특히 분노가 가장 적합한 반응일 것 같습니다.
01:14
But back then,
23
74750
1745
하지만 옛날에는 제가 페미니스트인 것같다고
01:16
I worried about the tone people used
24
76519
1803
01:18
when suggesting I might be a feminist.
25
78322
3000
사람들이 암시하는 말투를 걱정했었어요.
01:21
The feminist label was an accusation,
26
81322
2558
페미니스트라고 하는 것은 비난하는 말이었어요.
01:23
it was an "F" word, and not a nice one.
27
83904
2389
욕하는 말이었죠. 좋은 말이 아니었어요.
01:26
I was labeled a woman who doesn't play by the rules,
28
86762
2896
저는 규율대로 사는 여자가 아니라는 꼬리표가 붙었죠.
01:29
who expects too much,
29
89682
1621
너무 많은 것을 기대하고 감히 저를 평등하다고
01:31
who thinks far too highly of myself,
30
91327
1993
01:33
by daring to believe I'm equal -- (Coughs) -- superior to a man.
31
93344
4114
남성보다 우월한 존재라고 자신을 너무 높이 평가하는 사람이라고요.
01:38
You don't want to be that rebel woman,
32
98040
1845
그렇게 반항적인 여성은 되고 싶지 않을 겁니다.
01:39
until you realize that you very much are that woman,
33
99909
2485
확실히 그런 여성임을 알게 되고
01:42
and cannot imagine being anyone else.
34
102418
2497
다른 사람이 되는 게 상상이 안 될때까지는요.
01:45
As I got older, I began to accept
35
105344
2020
나이가 들면서 저는 정말 페미니스트이며
01:47
that I am, indeed, a feminist, and a proud one.
36
107388
3333
자랑스럽다는 것을 받아들이게 되었습니다.
01:50
I hold certain truths to be self-evident:
37
110745
2794
확실히 자명한 진실이 있습니다.
01:53
Women are equal to men.
38
113563
2452
여성은 남성과 동등합니다.
동등한일에 동등한 급여를 받아야 합니다.
01:56
We deserve equal pay for equal work.
39
116039
2781
01:58
We have the right to move through the world as we choose,
40
118844
2984
우리가 선택한 대로 세상을 살 권리가 있습니다.
02:01
free from harassment or violence.
41
121852
1967
학대와 폭력이 없이 말이죠.
02:04
We have the right to easy, affordable access to birth control,
42
124233
3554
쉽고 알맞은 피임에 대한 권리와
02:07
and reproductive services.
43
127811
1897
출산 서비스를 받을 권리가 있습니다.
02:09
We have the right to make choices about our bodies,
44
129732
2571
우리는 법의 감시와 종교적인 교리에서 자유롭게
02:12
free from legislative oversight or evangelical doctrine.
45
132327
4153
우리 신체에 대한 선택의 권리가 있습니다.
02:16
We have the right to respect.
46
136504
1484
우리는 존중할 권리가 있습니다.
02:18
There's more.
47
138679
1206
더 있습니다.
02:19
When we talk about the needs of women,
48
139909
2215
여성의 필요에 대해 이야기 할때
02:22
we have to consider the other identities we inhabit.
49
142148
3405
우리가 가진 다른 정체성도 고려해야 합니다.
02:25
We are not just women.
50
145577
1457
우리는 단지 여자가 아닙니다.
02:27
We are people with different bodies,
51
147518
1847
다른 신체와 성 표현, 신념, 성적 특징,
02:29
gender expressions, faiths, sexualities,
52
149389
3015
02:32
class backgrounds, abilities, and so much more.
53
152428
2891
계층 배경, 능력, 그 이상을 가진 사람이죠.
02:35
We need to take into account
54
155708
1397
이런 차이점과 우리에게 미치는 영향을 고려해야 합니다.
02:37
these differences and how they affect us,
55
157129
2436
02:39
as much as we account for what we have in common.
56
159589
2702
우리가 가진 공통점 만큼이나요.
02:42
Without this kind of inclusion, our feminism is nothing.
57
162680
3619
이런 포용이 없이는 우리의 페미니즘은 아무것도 아닙니다.
02:47
I hold these truths to be self-evident, but let me be clear:
58
167220
3651
이런 자명한 진실이 있지만 말씀드릴게 있어요.
02:50
I'm a mess.
59
170895
1137
저는 엉망입니다.
02:52
I am full of contradictions.
60
172056
2257
모순으로 가득차 있어요.
02:54
There are many ways in which I'm doing feminism wrong.
61
174337
2920
제가 페미니즘에 있어 잘못 하고 있는게 많아요.
02:57
I have another confession.
62
177876
1516
또 고백할 게 있습니다.
02:59
When I drive to work, I listen to thuggish rap at a very loud volume.
63
179416
4336
일하러 운전할 때 매우 흉악한 랩음악을 아주 크게 틀고 들어요.
03:03
(Laughter)
64
183776
1507
(웃음)
03:05
Even though the lyrics are degrading to women --
65
185307
2329
가사가 여성들을 비하해도
03:07
these lyrics offend me to my core --
66
187660
2795
어떤 가사는 제 속을 뒤집어 놓아요.
03:10
the classic Yin Yang Twins song "Salt Shaker" --
67
190479
3000
음양 트윈스의 고전인 "솔트 셰이커(소금 그릇)"은
03:13
it is amazing.
68
193503
1452
끝내줘요.
03:14
(Laughter)
69
194979
2466
(웃음)
03:17
"Make it work with your wet t-shirt.
70
197469
2928
"젖은 티셔츠를 입고 해봐.
03:20
Bitch, you gotta shake it 'til your camel starts to hurt!"
71
200421
3760
네 낙타가 아프다고 할 때까지 흔들어봐."
03:24
(Laughter)
72
204205
1158
(웃음)
03:25
Think about it.
73
205387
1025
생각해 보세요.
03:26
(Laughter)
74
206436
2888
(웃음)
03:29
Poetry, right?
75
209348
1318
시적이죠, 그렇죠?
03:30
I am utterly mortified by my music choices.
76
210690
3660
저는 음악취향이 완전 굴욕이에요.
03:34
(Laughter)
77
214374
1912
(웃음)
03:36
I firmly believe in man work,
78
216310
2284
저는 남성들이 하는 일을 굳게 믿어요.
03:38
which is anything I don't want to do, including --
79
218618
2409
제가 하고 싶어 하지 않는 일들이죠.
(웃음)
03:41
(Laughter) --
80
221051
1881
03:42
all domestic tasks,
81
222956
2154
모든 집안일들
03:45
but also: bug killing, trash removal, lawn care and vehicle maintenance.
82
225134
4309
또 벌레 죽이기, 쓰레기 버리기, 잔디깎기와 자동차 점검이요.
03:50
I want no part of any of that.
83
230014
1867
이런건 하고 싶지 않아요.
03:51
(Laughter)
84
231905
1073
(웃음)
저는 분홍색이 제일 좋아요.
03:53
Pink is my favorite color.
85
233002
1897
03:54
I enjoy fashion magazines and pretty things.
86
234923
3028
패션잡지와 예쁜 것이 좋아요.
03:57
I watch "The Bachelor" and romantic comedies,
87
237975
2303
"독신남" 쇼와 로맨틱 코미디도 봐요.
04:00
and I have absurd fantasies about fairy tales coming true.
88
240302
3107
동화가 현실이 될 거라는 말도 안되는 환상이 있어요.
04:04
Some of my transgressions are more flagrant.
89
244121
2324
저의 어떤 잘못은 더 지독합니다.
04:06
If a woman wants to take her husband's name,
90
246914
2366
여성이 남편의 이름을 따르려고 하면
04:09
that is her choice, and it is not my place to judge.
91
249304
2688
그건 그녀의 선택이며 제가 나설 자리가 아니라고요.
04:12
If a woman chooses to stay home to raise her children,
92
252622
2976
여자가 집에서 아이를 키우려 한다면 그 선택도 존중합니다.
04:15
I embrace that choice, too.
93
255622
2091
04:17
The problem is not that she makes herself economically vulnerable in that choice;
94
257737
4071
그녀의 선택으로 스스로 경제적으로 취약하게 된 것이 문제가 아니라
04:21
the problem is that our society is set up
95
261832
2170
문제는 사회가 그들을 경제적으로 취약하게 만들어 버린다는 겁니다.
04:24
to make women economically vulnerable when they choose.
96
264002
2980
04:26
Let's deal with that.
97
266982
1650
그것을 해결해야 합니다.
04:29
(Applause)
98
269601
3378
(박수)
04:35
I reject the mainstream feminism
99
275413
2071
저는 역사적으로 유색인종 여성이나
04:37
that has historically ignored or deflected the needs
100
277508
2627
노동계층 여성, 성소수자 여성들을 무시하거나 편향적으로 보고
04:40
of women of color, working-class women, queer women and transgender women,
101
280159
4388
백인 중상류층의 보수적인 여성을 선호하는
04:44
in favor of supporting white, middle- and upper-class straight women.
102
284571
3373
주류 페미니즘을 거부합니다.
04:47
Listen, if that's good feminism -- I am a very bad feminist.
103
287968
3656
만약 그것이 좋은 페미니즘이라면 저는 매우 나쁜 페미니스트예요.
04:51
(Laughter)
104
291648
1090
(웃음)
04:52
There is also this:
105
292762
1452
이것도 있어요.
04:54
As a feminist, I feel a lot of pressure.
106
294238
2722
페미니스트로서 압박감을 많이 느낍니다.
04:56
We have this tendency to put visible feminists on a pedestal.
107
296984
3669
우리는 눈에 띄는 페미니스트를 높이 평가하는 경향이 있습니다.
05:00
We expect them to pose perfectly.
108
300677
2063
그들이 완벽하길 바라지요.
05:03
When they disappoint us,
109
303287
1160
우리를 실망시키면 존경받는 위치에서 기꺼이 끌어내리지요.
05:04
we gleefully knock them from the very pedestal we put them on.
110
304471
3462
05:07
Like I said, I am a mess --
111
307957
2035
말씀드렸죠, 저는 엉망이라고요.
저를 높이 보시기 전에
05:10
consider me knocked off that pedestal
112
310016
1830
05:11
before you ever try to put me up there.
113
311846
2021
거기서 이미 떨어진 사람이라고 생각하세요.
05:13
(Laughter)
114
313867
1068
(웃음)
05:15
Too many women,
115
315374
1060
너무 많은 여성들이
05:16
particularly groundbreaking women and industry leaders,
116
316458
3025
특히 획기적인 여성들과 산업 리더들이
05:19
are afraid to be labeled as feminists.
117
319507
2338
페미니스트라는 꼬리표를 두려워합니다.
05:21
They're afraid to stand up and say, "Yes, I am a feminist,"
118
321869
3706
"그래요, 저는 페미니스트예요." 라고 말하길 두려워합니다.
05:25
for fear of what that label means,
119
325599
2245
그 꼬리표가 무슨 의미인지 두려워하고
05:27
for fear of being unable to live up to unrealistic expectations.
120
327868
3868
비현실적인 기대에 못 미칠까 두려워하죠.
05:32
Take, for example, Beyoncé, or as I call her, The Goddess.
121
332569
3772
제가 여신이라 부르는 비욘세를 예로 들게요.
05:36
(Laughter)
122
336365
1936
(웃음)
05:38
She has emerged, in recent years, as a visible feminist.
123
338325
3432
최근에 확실한 페미니스트로 부상했습니다.
05:41
At the 2014 MTV Video Music Awards,
124
341781
2817
2014년 MTV 영상음악 시상식에서
05:44
she performed in front of the word "feminist" 10 feet high.
125
344622
3766
"페미니스트"라고 10피트 높이에 있는 표시앞에서 공연을 했습니다.
05:48
It was a glorious spectacle to see
126
348412
2231
이런 팝스타가 공개적으로 페미니즘을 옹호하고
05:50
this pop star openly embracing feminism
127
350643
3000
젊은이들에게 페미니스트가 되는 것은
05:53
and letting young women and men know
128
353643
1729
축하할만한 것이라고 알리는 모습을 보는 것은
05:55
that being a feminist is something to celebrate.
129
355396
3103
영예로운 장면이었어요.
05:58
As the moment faded, cultural critics began endlessly debating
130
358985
3659
그 순간이 끝나자 문화 평론가들은 끝없이 논쟁하기 시작했어요.
06:02
whether or not Beyoncé was, indeed, a feminist.
131
362668
2660
비욘세가 정말 페미니스트인지 여부에 대해서요.
06:05
They graded her feminism,
132
365693
1881
그들은 비욘세의 페미니즘을 평가했어요.
06:07
instead of simply taking a grown, accomplished woman at her word.
133
367598
4268
성공한 다 큰 여성의 말을 그대로 받아들이지 않고요.
06:11
(Laughter)
134
371890
2638
(웃음)
06:14
(Applause)
135
374552
2674
(박수)
06:17
We demand perfection from feminists,
136
377250
2517
우리는 페미니스트에게 완벽함을 요구합니다.
06:19
because we are still fighting for so much,
137
379791
2357
아직도 여러가지로 투쟁하고 있고
06:22
we want so much,
138
382172
1297
원하는게 많고 필요한게 많기 때문이죠.
06:23
we need so damn much.
139
383493
1533
06:25
We go far beyond reasonable, constructive criticism,
140
385395
3180
우리는 건설적인 비판을 훨씬 넘어서
06:28
to dissecting any given woman's feminism,
141
388599
2749
어떤 여성의 페미니즘을
06:31
tearing it apart until there's nothing left.
142
391372
2381
아무것도 남지 않을 때까지 분해하고 갈가리 찢어놓습니다.
06:34
We do not need to do that.
143
394253
1389
그렇게까지 할 필요가 없어요.
06:36
Bad feminism -- or really, more inclusive feminism -- is a starting point.
144
396452
4107
나쁜 페미니즘, 혹은 보다 포용적인 페미니즘이 출발점입니다.
06:40
But what happens next?
145
400583
1453
그럼 다음엔 어떻게 되는 거죠?
06:42
We go from acknowledging our imperfections to accountability,
146
402592
3482
우리의 불완전함을 인정하고 책임을 갖거나
06:46
or walking the walk, and being a little bit brave.
147
406098
3102
함께 나아가고 좀더 용기를 갖는 겁니다.
06:49
If I listen to degrading music,
148
409888
2304
제가 비하하는 음악을 듣는다면
06:52
I am creating a demand for which artists are more than happy
149
412216
3526
음악가들이 기꺼이 무제한 공급해 줄만한
06:55
to contribute a limitless supply.
150
415742
1934
수요를 창출하고 있는 겁니다.
06:58
These artists are not going to change
151
418120
1880
음악가들은 노래 속에서 여성들을 표현하는 방식을
07:00
how they talk about women in their songs
152
420000
1955
바꾸지 않을 겁니다.
07:01
until we demand that change by affecting their bottom line.
153
421955
3661
근본적인 영향력으로 변화를 요구하지 않는다면요.
07:05
Certainly, it is difficult.
154
425998
2127
확실히 이건 어렵습니다.
07:08
Why must it be so catchy?
155
428149
1975
노래가 왜 그렇게 사람을 끄는거죠?
07:10
(Laughter)
156
430561
2756
(웃음)
07:14
It's hard to make the better choice,
157
434291
2029
더 나은 선택을 하는 것은 어렵고
07:16
and it is so easy to justify a lesser one.
158
436344
2796
덜한 것을 정당화하는 것은 쉽습니다.
07:19
But --
159
439164
1038
하지만 제가 나쁜 선택을 정당화하면
07:20
when I justify bad choices,
160
440226
1755
07:22
I make it harder for women to achieve equality,
161
442005
2919
여성 평등을 이루는 것을 더 힘들게 하는 겁니다.
07:24
the equality that we all deserve,
162
444948
1864
우리 모두 누려야 하는 평등이며 저도 마찬가치입니다.
07:26
and I need to own that.
163
446836
1317
07:28
I think of my nieces, ages three and four.
164
448533
3269
서너살 된 제 조카를 생각해 봅니다.
07:31
They are gorgeous and headstrong, brilliant girls,
165
451826
2439
예쁘고, 고집센 데다 매우 용감하고 똑똑한 소녀들입니다.
07:34
who are a whole lot of brave.
166
454289
1574
07:36
I want them to thrive in a world where they are valued
167
456284
2917
그 아이들이 자신의 멋진 존재 그대로
07:39
for the powerful creatures they are.
168
459225
2328
존중받을 수 있는 세상에서 무럭무럭 자라기 바래요.
07:41
I think of them,
169
461577
1055
그 아이들을 생각하면 갑자기 더 나은 선택을 훨씬 쉽게 하게 됩니다.
07:42
and suddenly, the better choice becomes far easier to make.
170
462656
3659
07:46
We can all make better choices.
171
466775
2090
우리 모두 더 나은 선택을 할 수 있어요.
07:49
We can change the channel when a television show
172
469333
2497
여성에 대한 성폭력을 스포츠처럼 다루는
07:51
treats sexual violence against women like sport,
173
471830
2694
왕좌의 게임같은 TV쇼 채널을 돌릴 수 있습니다.
07:54
Game of Thrones.
174
474548
1428
여성을 하찮게 묘사하는 노래를 들으면 라디오 방송국을 바꿀 수 있습니다.
07:56
We can change the radio station
175
476000
1810
07:57
when we hear songs that treat women as nothing.
176
477834
3205
여성을 그저 장식품으로나 다루는 영화보는 비용을 다른데 쓸 수 있습니다.
08:01
We can spend our box office dollars elsewhere
177
481063
2683
08:03
when movies don't treat women
178
483770
1550
08:05
as anything more than decorative objects.
179
485320
2423
08:07
We can stop supporting professional sports
180
487743
2241
상대 선수를 샌드백으로나 대하는 선수가 있는
08:10
where the athletes treat their partners like punching bags.
181
490008
3250
프로 스포츠는 지원하지 않을 수 있습니다.
08:14
(Applause)
182
494171
3478
(박수)
08:19
In other ways, men -- and especially straight white men --
183
499595
2947
즉, 남성들, 특히 보수적인 백인 남성들이
08:22
can say, "No, I will not publish with your magazine,
184
502566
3087
"당신네 잡지에 글을 싣지 않을 것입니다.
08:25
or participate in your project, or otherwise work with you,
185
505677
3286
당신네 프로젝트에 참여하거나 함께 일하지 않겠어요.
08:28
until you include a fair number of women,
186
508987
2397
참여자와 결정권자로서 여성들을 상당수 포함시키지 않으면요.
08:31
both as participants and decision makers.
187
511408
2547
08:34
I won't work with you until your publication,
188
514670
2127
당신의 출판물이나 단체가 다양성을 포용하지 않으면
08:36
or your organization, is more inclusive of all kinds of difference."
189
516821
3761
함께 일하지 않겠습니다." 라고 할 수 있습니다.
08:41
Those of us who are underrepresented
190
521225
2293
그런 프로젝트에 초청받은 우리 소수들도
08:43
and invited to participate in such projects,
191
523542
2169
08:45
can also decline to be included
192
525735
2369
보다 많은 여성들이 진급의 차별을 넘어
08:48
until more of us are invited through the glass ceiling,
193
528128
3003
포용될 때까지 거절할 수 있습니다.
08:51
and we are tokens no more.
194
531155
1952
우리는 더이상 대체물이 아닙니다.
08:53
Without these efforts,
195
533553
1674
이런 노력이나
08:55
without taking these stands,
196
535251
1802
이런 목소리가 없이는
08:57
our accomplishments are going to mean very little.
197
537077
2582
우리의 성취가 별 의미가 없을 겁니다.
09:00
We can commit these small acts of bravery
198
540365
2613
이런 작은 용기있는 행동을 취할 수 있습니다.
우리 선택이 위의 권력자들,
09:03
and hope that our choices trickle upward to the people in power --
199
543002
3903
09:06
editors, movie and music producers,
200
546929
2611
편집자, 영화 음반 제작자,
09:09
CEOs, lawmakers --
201
549564
2373
CEO들, 입법자들에게 도달하길 바랍니다.
09:11
the people who can make bigger, braver choices
202
551961
2213
이들은 더 대단하고 용감한 선택을 해서
09:14
to create lasting, meaningful change.
203
554198
2781
지속적이고 의미있는 변화를 만들 수 있는 사람들이죠.
09:17
We can also boldly claim our feminism --
204
557678
2523
우린 또한 대담하게 페미니즘을 주장할 수 있습니다.
09:20
good, bad, or anywhere in between.
205
560225
2365
좋든 나쁘든, 아니면 중간이든요.
09:23
The last line of my book "Bad Feminist" says,
206
563329
2452
제 책 "나쁜 페미니스트"의 마지막 줄에 이렇게 썼습니다.
09:25
"I would rather be a bad feminist than no feminist at all."
207
565805
3919
"페미니스트가 되지 않기 보다는 나쁜 페미니스트가 되겠습니다."
09:30
This is true for so many reasons,
208
570240
2040
여러가지 이유가 있지만
09:32
but first and foremost, I say this because once upon a time,
209
572304
3560
이런 말을 하는 가장 큰 이유는
예전에 저의 목소리를 빼앗긴 적이 있었고
09:35
my voice was stolen from me,
210
575888
1829
09:37
and feminism helped me to get my voice back.
211
577741
2925
페미니즘이 목소리를 되찾도록 도와줬기 때문입니다.
09:41
There was an incident.
212
581455
1150
사건이 었었어요.
09:42
I call it an incident so I can carry the burden of what happened.
213
582915
3420
그것을 사건이라고 불러서 그 일의 부담을 지려고 합니다.
09:46
Some boys broke me,
214
586724
1412
어떤 남자아이들이 저를 망쳐놓았어요.
09:48
when I was so young, I did not know
215
588136
1814
저는 너무 어렸고 남자아이들이
09:49
what boys can do to break a girl.
216
589950
2450
어떻게 여자아이를 망칠 수 있는지 몰랐어요.
09:52
They treated me like I was nothing.
217
592400
2142
저를 아무것도 아닌 것처럼 대했어요.
09:54
I began to believe I was nothing.
218
594566
2474
저는 아무것도 아니라고 믿게 되었습니다.
09:57
They stole my voice, and in the after,
219
597064
2039
저의 목소리를 빼앗았고 이후에는
09:59
I did not dare to believe
220
599127
1357
제가 말하는 것이 의미가 있다는 생각을 감히 하지 못했어요.
10:00
that anything I might say could matter.
221
600508
2416
10:02
But --
222
602948
1009
하지만 글을 썼습니다.
10:03
I had writing.
223
603981
1372
10:05
And there, I wrote myself back together.
224
605377
2436
저를 다시 써나갔습니다.
10:08
I wrote myself toward a stronger version of myself.
225
608242
3014
제 자신을 보다 강한 자아로 써나갔습니다.
10:11
I read the words of women
226
611653
1351
저와 같은 이야기를 이해하고 저처럼 생긴 여성들의 글을 읽었습니다.
10:13
who might understand a story like mine,
227
613028
2332
10:15
and women who looked like me,
228
615384
1771
10:17
and understood what it was like to move through the world with brown skin.
229
617179
4100
유색인종으로 세상을 살아가는 것이 어떤지 이해했습니다.
10:21
I read the words of women who showed me I was not nothing.
230
621303
4275
제가 의미있다는 것을 보여준 여성들의 글을 읽었습니다.
10:25
I learned to write like them,
231
625602
1682
그들처럼 글 쓰는 것을 배웠고
10:27
and then I learned to write as myself.
232
627308
2182
그리고 제 자신으로서 글을 쓰는 것을 배웠습니다.
10:29
I found my voice again,
233
629856
1144
제 목소리를 되찾았고
제 의견이 한없이 강렬하다고 믿기 시작했습니다.
10:31
and I started to believe that my voice is powerful beyond measure.
234
631024
4056
10:36
Through writing and feminism,
235
636048
1538
글쓰기와 페미니즘을 통해 제가 조금만 용기를 가진다면
10:37
I also found that if I was a little bit brave,
236
637610
2754
10:40
another woman might hear me and see me and recognize
237
640388
3601
다른 여성이 제 얘기를 듣고 저를 보고
우리가 세상이 원하는대로의 모습이 아님을 깨닫게 됨을 알게됐습니다.
10:44
that none of us are the nothing the world tries to tell us we are.
238
644013
3591
10:48
In one hand,
239
648160
1508
한편으로는
10:49
I hold the power to accomplish anything.
240
649692
3024
무엇이든 성취할 힘을 가지고 있습니다.
10:52
And in my other,
241
652740
1001
다른 편으로는
10:53
I hold the humbling reality that I am just one woman.
242
653765
3684
한 여자라는 소박한 현실이 있죠.
10:57
I am a bad feminist,
243
657918
1679
저는 나쁜 페미니스트입니다.
10:59
I am a good woman,
244
659621
1642
저는 좋은 여자예요.
11:01
I am trying to become better in how I think,
245
661287
2375
저를 인간답게 하는 모든 것을 버리지 않고도
11:03
and what I say, and what I do,
246
663686
2260
저의 말과 행동, 생각하는 방식이
11:05
without abandoning everything that makes me human.
247
665970
2785
좀더 나아지도록 노력하고 있습니다.
11:09
I hope that we can all do the same.
248
669152
2524
모두 이렇게 하기를 바랍니다.
11:11
I hope that we can all be a little bit brave,
249
671700
2243
그런 용기가 필요할 때
11:13
when we most need such bravery.
250
673967
2087
우리 모두 조금만 용기를 가지면 좋겠습니다.
11:16
(Applause)
251
676856
2681
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7