Mechai Viravaidya: How Mr. Condom made Thailand a better place

88,134 views ・ 2010-09-30

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ariella Cwikel מבקר: Shahar Kaiser
00:15
Welcome to Thailand.
0
15260
3000
ברוכים הבאים לתאילנד
00:18
Now, when I was a young man -- 40 years ago,
1
18260
3000
כשאני הייתי איש צעיר, לפני 40 שנה,
00:21
the country was very, very poor
2
21260
2000
המדינה היתה מאד עניה
00:23
with lots and lots and lots of people living in poverty.
3
23260
3000
עם המון אנשים שחיים בעוני.
00:26
We decided to do something about it,
4
26260
3000
אנחנו החלטנו לעשות משהו בעניין,
00:29
but we didn't begin with a welfare program
5
29260
2000
אבל לא התחלנו עם תוכנית רווחה
00:31
or a poverty reduction program.
6
31260
3000
או תוכנית להפחתת העוני.
00:34
But we began with a family-planning program,
7
34260
3000
אנחנו התחלנו בתוכנית לתכנון משפחה,
00:37
following a very successful
8
37260
2000
בעקבות פעילות מוצלחת מאד
00:39
maternal child health activity,
9
39260
2000
בנושא בריאות אם וילד,
00:41
sets of activities.
10
41260
2000
סדרה של פעולות.
00:43
So basically, no one would accept family planning
11
43260
3000
באופן כללי אף אחד לא יתמוך בתכנון משפחה
00:46
if their children didn't survive.
12
46260
2000
אם הילדים שלהם לא ישרדו.
00:48
So the first step: get to the children, get to the mothers,
13
48260
3000
אז השלב הראשון: להגיע לילדים, להגיע לאמהות,
00:51
and then follow up with family planning.
14
51260
2000
ואז להמשיך עם תכנון משפחה.
00:53
Not just child mortality alone, you need also family planning.
15
53260
3000
לא להתעסק רק בתמותת ילדים אלא גם בתכנון משפחה.
00:56
Now let me take you back
16
56260
2000
עכשיו תנו לי להחזיר אתכם
00:58
as to why we needed to do it.
17
58260
2000
לסיבה שבגללה היה עלינו לעשות זאת.
01:00
In my country, that was the case in 1974.
18
60260
3000
במדינתי, זה היה המצב ב- 1974.
01:03
Seven children per family --
19
63260
2000
שבעה ילדים למשפחה.
01:05
tremendous growth at 3.3 percent.
20
65260
2000
גידול אוכלוסיה אדיר של 3.3%
01:07
There was just no future.
21
67260
2000
פשוט לא היה עתיד.
01:09
We needed to reduce the population growth rate.
22
69260
2000
היינו צריכים להפחית את גידול האוכלוסיה.
01:11
So we said, "Let's do it."
23
71260
2000
אז אמרנו "בוא נעשה את זה".
01:13
The women said, "We agree. We'll use pills,
24
73260
2000
הנשים אמרו, "אנחנו מסכימות, אנחנו נשתמש בגלולות,
01:15
but we need a doctor to prescribe the pills,"
25
75260
3000
אבל אנחנו צריכות רופאים שירשמו את הגלולות האלו,"
01:18
and we had very, very few doctors.
26
78260
2000
והיו לנו ממש מעט רופאים.
01:20
We didn't take no as an answer;
27
80260
2000
אבל לא הסכמנו לקבל "לא" כתשובה,
01:22
we took no as a question.
28
82260
2000
לקחנו "לא" כשאלה.
01:24
We went to the nurses and the midwives, who were also women,
29
84260
3000
הלכנו לאחיות ולמיילדות שהן גם נשים,
01:27
and did a fantastic job
30
87260
2000
שעשו עבודה נהדרת
01:29
at explaining how to use the pill.
31
89260
2000
בהסברה בנושא שימוש בגלולות.
01:31
That was wonderful,
32
91260
2000
זה היה נהדר.
01:33
but it covered only 20 percent of the country.
33
93260
2000
אבל זה כיסה רק 20% מהאוכלוסית המדינה.
01:35
What do we do for the other 80 percent --
34
95260
2000
מה נעשה עם 80% הנותרים---
01:37
leave them alone and say, "Well, they're not medical personnel."
35
97260
3000
נעזוב אותם ונגיד "טוב, הם לא צוות רפואי?"
01:40
No, we decided to do a bit more.
36
100260
2000
לא. אנחנו החלטנו לעשות קצת יותר.
01:42
So we went to the ordinary people that you saw.
37
102260
3000
אז הלכנו לאנשים הפשוטים שאתם רואים.
01:45
Actually, below that yellow sign --
38
105260
2000
למעשה, מתחת לשלט הצהוב הזה--
01:47
I wish they hadn't wiped that,
39
107260
2000
חבל שהם מחקו את זה,
01:49
because there was "Coca-Cola" there.
40
109260
3000
בגלל שהיה שם שלט של קוקה קולה.
01:52
We were so much bigger than Coca-Cola in those days.
41
112260
3000
היינו הרבה יותר גדולים מקוקה קולה בימים האלה.
01:55
And no difference,
42
115260
2000
ובאופן דומה
01:57
the people they chose were the people we chose.
43
117260
3000
האנשים שהם בחרו היו האנשים שאנחנו בחרנו.
02:00
They were well-known in the community,
44
120260
2000
הם היו ידועים בקהילה,
02:02
they knew that customers were always right,
45
122260
2000
הם ידעו שהלקוח תמיד צודק,
02:04
and they were terrific, and they practiced their family planning themselves.
46
124260
3000
והם היו נהדרים, והם תירגלו את תיכנון המשפחה בעצמם.
02:07
So they could supply pills and condoms
47
127260
2000
ככה שהם יכלו לספק גלולות וקונדומים
02:09
throughout the country, in every village of the country.
48
129260
2000
ברחבי המדינה, בכל כפר במדינה.
02:11
So there we are. We went to the people
49
131260
2000
הנה אנחנו. הלכנו אל האנשים
02:13
who were seen as the cause of the problem
50
133260
2000
שנתפסו כמקור לבעיה
02:15
to be the solution.
51
135260
2000
והפכנו אותם לחלק מהפתרון.
02:17
Wherever there were people --
52
137260
2000
איפה שהיו אנשים---
02:19
and you can see boats with the women, selling things --
53
139260
2000
ואתם יכולים לראות את הסירות עם הנשים--מוכרות דברים--
02:21
here's the floating market
54
141260
2000
הנה השוק הצף
02:23
selling bananas and crabs
55
143260
2000
מוכרות בננות וסרטנים
02:25
and also contraceptives --
56
145260
2000
וגם אמצעי מניעה---
02:27
wherever you find people,
57
147260
2000
איפה שתמצאו אנשים,
02:29
you'll find contraceptives in Thailand.
58
149260
2000
תמצאו אמצעי מניעה בתאילנד.
02:31
And then we decided, why not get to religion
59
151260
2000
ואז החלטנו למה שלא נעזר בדת,
02:33
because in the Philippines,
60
153260
2000
בגלל שבפיליפינים,
02:35
the Catholic Church was pretty strong,
61
155260
2000
הכנסיה הקתולית היתה די חזקה,
02:37
and Thai people were Buddhist.
62
157260
2000
ואנשים בתיאלנד היו בודיסטים.
02:39
We went to them and they said, "Look, could you help us?"
63
159260
2000
הלכנו אליהם ואמרנו "תראו, תוכלו לעזור לנו?"
02:41
I'm there -- the one in blue, not the yellow --
64
161260
3000
אני שם, זה בכחול לא זה בצהוב,
02:44
holding a bowl of holy water
65
164260
2000
מחזיק קערה של מים קדושים
02:46
for the monk to sprinkle holy water
66
166260
2000
עבור נזיר שמתיז מים קדושים
02:48
on pills and condoms
67
168260
2000
על גלולות וקונדומים
02:50
for the sanctity of the family.
68
170260
3000
בכדי לשמור על קדושת המשפחה.
02:53
And this picture was sent throughout the country.
69
173260
2000
התמונה הזאת הופצה ברחבי המדינה.
02:55
So some of the monks in the villages were doing the same thing themselves.
70
175260
3000
והיו כמה נזירים בכפרים שעשו את אותו הדבר בעצמם.
02:58
And the women were saying, "No wonder we have no side-effects.
71
178260
3000
והנשים אמרו "אין פלא שאין לגלולות תופעות לוואי,
03:01
It's been blessed."
72
181260
2000
הן מבורכות."
03:03
That was their perception.
73
183260
2000
זאת היתה התפיסה שלהן.
03:05
And then we went to teachers.
74
185260
2000
ואז הלכנו למורים.
03:07
You need everybody to be involved
75
187260
3000
אתה צריך שכולם יהיו מעורבים
03:10
in trying to provide whatever it is
76
190260
3000
בנסיון להגיש את מה שצריך
03:13
that make humanity a better place.
77
193260
2000
בכדי לעשות את האנושות מקום טוב יותר.
03:15
So we went to the teachers.
78
195260
2000
אז הלכנו למורים.
03:17
Over a quarter of a million were taught about family planning
79
197260
2000
לימדנו יותר מרבע מיליון על תכנון משפחה
03:19
with a new alphabet -- A, B for birth, C for condom,
80
199260
3000
עם א'-ב' חדש: ל -לידה, ק- קונדום,
03:22
I for IUD, V for vasectomy.
81
202260
2000
ה- התקן תוך רחמי, כ- כריתת זינור זרע.
03:24
And then we had a snakes and ladders game, where you throw dice.
82
204260
2000
ואז היה לנו משחק סולמות ונחשים, שבו זרקת קוביה.
03:26
If you land on anything pro-family planning, you move ahead.
83
206260
3000
אם נחתת על משהו שקידם תכנון משפחה התקדמת.
03:29
Like, "Mother takes the pill every night.
84
209260
2000
כמו, "אמא לוקחת גלולה כל לילה.
03:31
Very good, mother. Move ahead.
85
211260
2000
טוב מאד אמא, זוזי קדימה.
03:33
Uncle buys a condom. Very good, uncle. Move ahead.
86
213260
2000
דוד קונה קונדומים. טוב מאד, דוד. זוז קדימה.
03:35
Uncle gets drunk, doesn't use condom. Come back, start again."
87
215260
2000
דוד משתכר ולא משתמש בקונדום. חזור אחורה, תתחיל מהתחלה."
03:37
(Laughter)
88
217260
2000
(צחוק)
03:39
Again, education, class entertainment.
89
219260
3000
שוב, חינוך דרך הנאה בכיתה.
03:42
And the kids were doing it in school too.
90
222260
2000
והילדים היו עושים את זה גם בבית הספר.
03:44
We had relay races with condoms,
91
224260
2000
היו לנו תחרויות שליחים עם קונדומים.
03:46
we had children's condom-blowing championship.
92
226260
2000
היתה לנו אליפות לילדים בניפוח קונדומים.
03:48
And before long,
93
228260
2000
ולא לקח הרבה זמן,
03:50
the condom was know as the girl's best friend.
94
230260
3000
והקונדום היה החבר הטוב ביותר של האישה.
03:53
In Thailand, for poor people, diamonds don't make it --
95
233260
2000
בתאילנד האנשים עניים, יהלומים לא עושים להם את זה.
03:55
so the condom is the girl's best friend.
96
235260
3000
אז קונדומים היו החברים הטובים ביותר של האישה.
03:59
We introduced our first microcredit program in 1975,
97
239260
3000
השקנו ב-1975, לראשונה, תכנית הלוואות לעסקים קטנים,
04:02
and the women who organized it said,
98
242260
2000
והנשים שארגנו אותה אמרו,
04:04
"We only want to lend
99
244260
2000
"אנחנו רוצות להלוות רק
04:06
to women who practice family planning.
100
246260
2000
לנשים שפועלות לתכנון המשפחה.
04:08
If you're pregnant, take care of your pregnancy.
101
248260
2000
אם את בהריון, תדאגי להריון שלך.
04:10
If you're not pregnant, you can take a loan out from us."
102
250260
2000
אם את לא בהריון, את יכולה לקחת הלוואה מאיתנו."
04:12
And that was run by them.
103
252260
2000
וזה נוהל ע"י הנשים.
04:14
And after 35/36 years,
104
254260
2000
ואחרי 35, 36 שנים
04:16
it's still going on.
105
256260
2000
זה עדיין עובד.
04:18
It's a part of the Village Development Bank;
106
258260
2000
זה חלק מהבנק לפיתוח הכפר.
04:20
it's not a real bank, but it's a fund -- microcredit.
107
260260
3000
זה לא באמת בנק, זוהי קרן-- מיקרו אשראי.
04:23
And we didn't need a big organization to run it --
108
263260
2000
ולא היינו צריכים איזה אירגון גדול בכדי להריץ את זה.
04:25
it was run by the villagers themselves.
109
265260
2000
זה נוהל ע"י התושבים עצמם.
04:27
And you probably hardly see a Thai man there,
110
267260
2000
ואתם יכולים להבחין שבקושי רואים שם גברים תאילנדים.
04:29
it's always women, women, women, women.
111
269260
3000
זה רק נשים, נשים , נשים.
04:32
And then we thought we'd help America,
112
272260
2000
ואז חשבנו שנוכל לעזור לאמריקה,
04:34
because America's been helping everyone,
113
274260
2000
בגלל שאמריקה תמיד עוזרת לכולם,
04:36
whether they want help or not.
114
276260
2000
בין אם הם רוצים עזרה או לא.
04:38
(Laughter)
115
278260
5000
(צחוק)
04:43
And this is on the Fourth of July.
116
283260
3000
וזה ברביעי ביולי.
04:46
We decided to provide vasectomy to all men,
117
286260
3000
החלטנו להציע ניתוח להסרת צינור הזרע לכל הגברים,
04:49
but in particular, American men to the front of the queue,
118
289260
2000
אבל באופן מיוחד, גברים אמריקאים לקדמת התור,
04:51
right up to the Ambassador's residence
119
291260
2000
בדיוק ליד מגורי השגריר
04:53
during his vin d'honneur.
120
293260
2000
במהלך האירוע שלו.
04:55
And the hotel gave us the ballroom for it --
121
295260
2000
ובית המלון נתן לנו אולם נשפים (גם: אולם ביצים).
04:57
very appropriate room.
122
297260
2000
חדר ממש הולם.
04:59
(Laughter)
123
299260
3000
(צחוק)
05:02
And since it was near lunch time,
124
302260
2000
ומכיוון שזה היה קרוב לזמן ארוחת הצהריים,
05:04
they said, "All right, we'll give you some lunch.
125
304260
2000
הם אמרו: "אוקי אנחנו ניתן לכם ארוחת צהרים.
05:06
Of course, it must be American cola.
126
306260
2000
כמובן זה היה חייב להיות קולה אמריקאית.
05:08
You get two brands, Coke and Pepsi.
127
308260
2000
קבלנו שני סוגים, קולה ופפסי.
05:10
And then the food is either hamburger or hotdog."
128
310260
3000
והאוכל היה המבורגר או נקניקיה."
05:13
And I thought a hotdog will be more symbolic.
129
313260
2000
אני חשבתי שנקניקיה יהיה יותר סמלי.
05:15
(Laughter)
130
315260
2000
(צחוק)
05:17
And here is this, then, young man called Willy Bohm
131
317260
3000
והנה הבחור הצעיר שנקרא ווילי בוהם
05:20
who worked for the USAID.
132
320260
2000
שעבד עבור USAID (הסוכנות האמריקאית לפיתוח בינלאומי).
05:22
Obviously, he's had his vasectomy
133
322260
2000
ללא ספק הוא עבר את הניתוח
05:24
because his hotdog is half eaten, and he was very happy.
134
324260
3000
בגלל שהנקניקיה שלו היתה חצי אכולה, והוא היה ממש שמח.
05:27
It made a lot of news in America, and it angered some people also.
135
327260
3000
זה עשה הרבה חדשות באמריקה, וזה גם עצבן כמה אנשים.
05:30
I said, "Don't worry. Come over and I'll do the whole lot of you."
136
330260
2000
ואני אמרתי " אל תדאגו, תבואו לפה ואני אעשה לכולכם ניתוחים."
05:32
(Laughter)
137
332260
2000
(צחוק)
05:34
And what happened?
138
334260
2000
ומה קרה?
05:36
In all this thing,
139
336260
2000
בכל הדבר הזה.
05:38
from seven children to 1.5 children,
140
338260
2000
משבעה ילדים לילד וחצי.
05:40
population growth rate of 3.3 to 0.5.
141
340260
3000
קצב גידול האוכלוסיה מ 3.3 ל 0.5
05:43
You could call it the Coca-Cola approach if you like --
142
343260
3000
אתם יכולים לקרוא לזה גישת הקוקה-קולה.
05:46
it was exactly the same thing.
143
346260
2000
זה היה אותו הדבר בדיוק.
05:48
I'm not sure whether Coca-Cola followed us, or we followed Coca-Cola,
144
348260
3000
אני לא בטוח אם אנחנו חיקינו את קוקה קולה או שהם חיקו אותנו.
05:51
but we're good friends.
145
351260
2000
אבל אנחנו חברים טובים.
05:53
And so that's the case of everyone joining in.
146
353260
2000
וככה מעוררים את המעורבות של כולם.
05:55
We didn't have a strong government. We didn't have lots of doctors.
147
355260
3000
לא היתה לנו ממשלה חזקה , לא היו לנו המון רופאים.
05:58
But it's everybody's job
148
358260
2000
אבל זאת היתה עבודה של כולם,
06:00
who can change attitude and behavior.
149
360260
2000
כל מי שיכול לשנות גישה והתנהגות.
06:02
Then AIDS came along and hit Thailand,
150
362260
2000
ואז הגיע האיידס לתיאלנד.
06:04
and we had to stop doing a lot of good things
151
364260
2000
ואנחנו נאלצנו להפסיק לעשות הרבה דברים טובים
06:06
to fight AIDS.
152
366260
2000
בכדי להילחם באיידס
06:08
But unfortunately, the government was in denial, denial, denial.
153
368260
3000
אבל לרוע המזל הממשלה היתה בהכחשה, הכחשה, הכחשה.
06:11
So our work wasn't affected.
154
371260
2000
ככה שהעבודה שלנו לא היתה יעילה.
06:13
So I thought, "Well, if you can't go to the government, go to the military."
155
373260
3000
אני חשבתי " טוב אם זה לא הולך עם הממשלה, ילך עם הצבא."
06:16
So I went to the military
156
376260
2000
אז הלכתי לצבא
06:18
and asked to borrow 300 radio stations.
157
378260
2000
וביקשנו להשאיל 300 תחנות רדיו.
06:20
They have more than the government,
158
380260
2000
יש להם יותר מאשר לממשלה.
06:22
and they've got more guns than the government.
159
382260
2000
ויש להם יותר רובים מאשר לממשלה.
06:24
So I asked them, could they help us
160
384260
2000
אז שאלתי אותם אם הם יוכלו לעזור לנו.
06:26
in our fight against HIV.
161
386260
2000
במלחמה שלנו נגד איידס.
06:28
And after I gave them statistics,
162
388260
2000
ואחרי שנתתי להם את הסטטיסטיקה.
06:30
they said, "Yes. Okay. You can use all the radio stations, television stations."
163
390260
3000
הם אמרו, "כן, בסדר. אתם יכולים להשתמש בכל תחנות הרדיו והטלוויזיה".
06:33
And that's when we went onto the airwaves.
164
393260
3000
וככה עלינו לאוויר.
06:36
And then we got a new prime minister soon after that.
165
396260
2000
וקיבלנו ראש ממשלה חדש ישר אחרי זה.
06:38
And he said, "Mechai, could you come and join?"
166
398260
3000
והוא אמר, "מיצ'אי, אתה יכול להצטרף?"
06:41
He asked me in because he liked my wife a lot.
167
401260
2000
הוא ביקש ממני מכיוון שהוא אהב מאד את אישתי.
06:43
So I said, "Okay."
168
403260
2000
אז אמרתי "בסדר".
06:45
He became the chairman of the National AIDS Committee
169
405260
2000
הוא נהיה יו"ר האגודה למלחמה באיידס
06:47
and increased the budget fifty-fold.
170
407260
2000
והגדיל את התקציב בחמישים אחוז.
06:49
Every ministry, even judges, had to be involved in AIDS education --
171
409260
3000
כל משרדי הממשלה ואפילו שופטים לקחו חלק בחינוך לאיידס.
06:52
everyone -- and we said the public, institutions,
172
412260
3000
כולם, ואני מתכוון לציבור, למוסדות
06:55
religious institutions, schools --
173
415260
2000
למוסדות הדת, בתי ספר--
06:57
everyone was involved.
174
417260
2000
כולם היו מעורבים.
06:59
And here, every media person
175
419260
2000
וכאן, כל איש תקשורת
07:01
had to be trained for HIV.
176
421260
2000
היה צריך להיות מאומן לאיידס.
07:03
And we gave every station half a minute extra
177
423260
3000
ונתנו לכל תחנה חצי דקה אקסטרה
07:06
for advertising to earn more money.
178
426260
3000
לפירסום בכדי שיוכלו להרוויח כסף.
07:09
So they were happy with that.
179
429260
2000
ככה שהם היו מרוצים מזה.
07:11
And then AIDS education in all schools,
180
431260
2000
ואז חינוך לאיידס בכל בתי הספר.
07:13
starting from university.
181
433260
2000
מתחיל מהאוניברסיטה.
07:15
And these are high school kids teaching high school kids.
182
435260
3000
ואלה הם ילדי תיכון מלמדים ילדי תיכון אחרים.
07:18
And the best teachers were the girls, not the boys,
183
438260
2000
והמורות הטובות ביותר הן הבנות, לא הבנים.
07:20
and they were terrific.
184
440260
2000
והן היו נהדרות.
07:22
And these girls who go around teaching about safe sex and HIV
185
442260
3000
והבנות האלה שהסתובבו ולימדו על מין בטוח ועל איידס.
07:25
were known as Mother Theresa.
186
445260
3000
נקראו אמא תרזה.
07:28
And then we went down one more step.
187
448260
2000
ואז עשינו עוד צעד למטה.
07:30
These are primary school kids -- third, fourth grade --
188
450260
2000
אלו הם ילדים מבתי ספר יסודיים- כיתה ג', ד'
07:32
going to every household in the village,
189
452260
2000
הולכים לכל בית בכפר,
07:34
every household in the whole of Thailand,
190
454260
2000
כל בית בכל תאילנד.
07:36
giving AIDS information and a condom
191
456260
2000
מחלקים מידע על איידס וקונדומים.
07:38
to every household,
192
458260
2000
כל בית
07:40
given by these young kids.
193
460260
2000
קיבל את המידע דרך הילדים הקטנים.
07:42
And no parents objected, because we were trying to save lives,
194
462260
3000
וההורים לא התנגדו, מכיוון שניסינו להציל חיים,
07:45
and this was a lifesaver.
195
465260
3000
וזה היה מציל חיים.
07:48
And we said, "Everyone needs to be involved."
196
468260
2000
ואנחנו אמרנו "כולם צריכים להיות מעורבים".
07:50
So you have the companies also realizing
197
470260
2000
ויש חברות שהבינו
07:52
that sick staff don't work, and dead customers don't buy.
198
472260
2000
שצוות חולה לא עובד, ולקוחות מתים לא קונים.
07:54
So they all trained.
199
474260
2000
אז הם עברו הכשרות.
07:56
And then we have this Captain Condom,
200
476260
2000
ואז היה לנו את קפטן קונדום,
07:58
with his Harvard MBA,
201
478260
2000
עם תואר מהרווארד
08:00
going to schools and night spots.
202
480260
2000
הולך לבתי ספר ולנקודות מרכזיות בחיי הלילה.
08:02
And they loved him. You need a symbol of something.
203
482260
3000
והם אהבו אותו. אתה צריך ליצור סמל.
08:05
In every country, every program, you need a symbol,
204
485260
3000
בכל מדינה בכל תוכנית אתה צריך סמל,
08:08
and this is probably the best thing he's ever done with his MBA.
205
488260
3000
וזה ככל הנראה הדבר הטוב ביותר שהוא עשה עם התואר שלו.
08:11
(Laughter)
206
491260
3000
(צחוק)
08:14
And then we gave condoms out everywhere on the streets --
207
494260
2000
חילקנו קומדומים לכולם ברחובות---
08:16
everywhere, everywhere.
208
496260
2000
בכל מקום, בכל מקום.
08:18
In taxis, you get condoms.
209
498260
2000
במונית קיבלת קונדומים.
08:20
And also, in traffic,
210
500260
2000
גם בפקק.
08:22
the policemen give you condoms -- our "cops and rubbers" programs.
211
502260
3000
שוטרים חילקו קונדומים-- תוכנית "שוטרים וגומי" (נשמע כמו: שוטרים וגנבים).
08:25
(Laughter)
212
505260
3000
(צחוק)
08:28
So, can you imagine New York policemen giving out condoms?
213
508260
3000
אתם יכולים לדמיין שוטרים בניו יורק מחלקים קונדומים?
08:31
Of course I can. And they'd enjoy it immensely;
214
511260
3000
אני בטוח יכול. והם יהנו מזה.
08:34
I see them standing around right now, everywhere.
215
514260
2000
אני רואה אותם עומדים בחוץ ממש עכשיו, בכל מקום.
08:36
Imagine if they had condoms,
216
516260
2000
דמיינו שיהיה להם קונדומים,
08:38
giving out to all sorts of people.
217
518260
2000
לחלק לכל מיני אנשים.
08:40
And then, new change,
218
520260
2000
ואז, שינוי חדש,
08:42
we had hair bands, clothing
219
522260
2000
היו לנו גומיות לשיער, בגדים,
08:44
and the condom for your mobile phone
220
524260
2000
וקונדומים לטלפון הנייד שלך
08:46
during the rainy season.
221
526260
2000
במהלך התקופה הגשומה.
08:48
(Laughter)
222
528260
2000
(צחוק)
08:50
And these were the condoms that we introduced.
223
530260
3000
ואלה הם הקונדומים שהצגנו.
08:55
One says, "Weapon of mass protection."
224
535260
2000
אחד אמר, " נשק להגנה המונית."
08:57
We found --
225
537260
2000
אנחנו מצאנו.
08:59
you know -- somebody here was searching for the weapon of mass destruction,
226
539260
3000
אתם יודעים, מישהו חיפש נשק להשמדה המונית,
09:02
but we have found the weapon of mass protection: the condom.
227
542260
3000
אבל אנחנו מצאנו את הנשק להגנה המונית--- הקונדום.
09:05
And then it says here, with the American flag,
228
545260
2000
וכאן כתוב, עם הדגל האמריקאי,
09:07
"Don't leave home without it."
229
547260
2000
"אל תעזוב את הבית בלעדיו."
09:09
But I have some to give out afterward.
230
549260
3000
ויש לי כמה לחלק אחר כך.
09:12
But let me warn you, these are Thai-sized,
231
552260
2000
אבל אני צריך להזהיר, הם במידה תאילנדית,
09:14
so be very careful.
232
554260
2000
ככה שתהיו מאד זהירים.
09:16
(Laughter)
233
556260
2000
(צחוק)
09:18
And so you can see
234
558260
2000
ואתם יכולים לראות
09:20
that condoms can do so many things.
235
560260
3000
הקונדומים האלה יכולים לעשות כל מיני דברים.
09:23
Look at this --
236
563260
2000
תסתכלו על זה
09:25
I gave this to Al Gore and to Bill Senior also.
237
565260
3000
נתתי את זה לאל גור ולביל סניור.
09:28
Stop global warming; use condoms.
238
568260
3000
עצרו את ההתחממות הגלובלית, השתמשו בקונדומים.
09:32
And then this is the picture I mentioned to you --
239
572260
3000
וזו התמונה שהזכרתי-
09:35
the weapon of mass protection.
240
575260
3000
הנשק להגנה המונית.
09:38
And let the next Olympics save some lives.
241
578260
3000
ושהאולימפיאדה הבאה תציל חיים.
09:41
Why just run around?
242
581260
2000
למה רק לרוץ מסביב?
09:43
(Laughter)
243
583260
3000
(צחוק)
09:46
And then finally,
244
586260
2000
ואז לסיום,
09:48
in Thailand we're Buddhist, we don't have a God,
245
588260
3000
בתיאלנד אנחנו בודהיסטים, אין לנו אלוהים,
09:51
so instead, we say, "In rubber we trust."
246
591260
2000
אז אנחנו אומרים "על הגומי אנחנו סומכים".
09:53
(Laughter)
247
593260
2000
(צחוק)
09:55
So you can see that we added everything to our endeavor
248
595260
2000
כפי שאתם רואים צרפנו הכל למאמץ שלנו
09:57
to make life better for the people.
249
597260
2000
בכדי לעשות את החיים טובים יותר לאנשים.
09:59
We had condoms in all the refrigerators in the hotels and the schools,
250
599260
3000
היו לנו קונדומים במקררים במלונות ובבתי ספר,
10:02
because alcohol impairs judgment.
251
602260
2000
בגלל שאלכוהול משבש את שיקול הדעת.
10:04
And then what happened?
252
604260
2000
ואז מה קורה?
10:06
After all this time, everybody joined in.
253
606260
3000
אחרי כל הזמן הזה, כולם הצטרפו.
10:09
According to the U.N.,
254
609260
1000
על פי האו"ם,
10:10
new cases of HIV
255
610260
2000
מקרים חדשים של איידס
10:12
declined by 90 percent,
256
612260
2000
פחתו ב-90%.
10:14
and according to the World Bank,
257
614260
2000
ועל פי הבנק העולמי,
10:16
7.7 million lives were saved.
258
616260
2000
7.7 מיליון אנשים ניצלו.
10:18
Otherwise there wouldn't be many Thais walking around today.
259
618260
3000
אחרת לא היו כל כך הרבה תיאלנדים מסתובבים היום.
10:21
So it just showed you, you could do something about it.
260
621260
3000
אז זה רק מראה שאפשר לעשות משהו בקשר לזה.
10:24
90 percent of the funding came from Thailand.
261
624260
2000
90% מהמימון הגיע מתאילנד.
10:26
There was political commitment, some financial commitment,
262
626260
3000
היתה מחויבות פוליטית, קצת מחויבות כלכלית,
10:29
and everybody joined in the fight.
263
629260
2000
וכולם הצטרפו למאבק.
10:31
So just don't leave it to the specialists and doctors and nurses.
264
631260
3000
אל תשאירו את העבודה למומחים, לרופאים ולאחיות.
10:34
We all need to help.
265
634260
2000
כולנו צריכים להירתם.
10:36
And then we decided to help people out of poverty,
266
636260
2000
ואז החלטנו לעזור לאנשים לצאת מהעוני,
10:38
now that we got AIDS somewhat out of the way --
267
638260
2000
עכשיו כשאיידס כבר פחות עומד על הפרק,
10:40
this time, not with government alone,
268
640260
2000
הפעם, לא רק עם הממשלה,
10:42
but in cooperation with the business community.
269
642260
3000
אלא עם שיתוף הפעולה של הקהילה העסקית.
10:45
Because poor people are business people
270
645260
2000
בגלל שאנשים בעוני הם אנשי עסקים
10:47
who lack business skills and access to credit.
271
647260
3000
שחסרות להם מיומנויות עסקיות וגישה לאשראי
10:50
Those are the things to be provided by the business community.
272
650260
3000
אלו דברים שצריכים להיות מסופקים ע"י קהילת העסקים.
10:53
We're trying to turn them into barefoot entrepreneurs,
273
653260
3000
אנחנו מנסים להפוך אותם ליזמים יחפים,
10:56
little business people.
274
656260
2000
אנשי עסקים קטנים.
10:58
The only way out of poverty is through business enterprise.
275
658260
2000
הדרך היחידה מחוץ לעוני היא דרך שותפות עיסקית.
11:00
So, that was done.
276
660260
2000
אז זה נעשה.
11:02
The money goes from the company into the village
277
662260
2000
הכסף מגיע מהחברה לכפר
11:04
via tree-planting.
278
664260
2000
דרך שתילת עצים.
11:06
It's not a free gift.
279
666260
2000
זו לא מתנה בחינם.
11:08
They plant the trees, and the money goes into their microcredit fund,
280
668260
2000
הם שותלים את העצים והכסף הולך לקרן המיקרו אשראי שלהם,
11:10
which we call the Village Development Bank.
281
670260
2000
שאנחנו קוראים לה בנק הפיתוח של הכפר.
11:12
Everybody joins in,
282
672260
2000
כולם משתתפים,
11:14
and they feel they own the bank,
283
674260
2000
הם מרגישים שהם הבעלים של הבנק,
11:16
because they have brought the money in.
284
676260
2000
בגלל שהם מכניסים את הכסף פנימה.
11:18
And before you can borrow the money, you need to be trained.
285
678260
3000
ולפני שאתה לווה את הכסף,אתה צריך לעבור הכשרה.
11:21
And we believe if you want to help the poor,
286
681260
2000
ואנחנו מאמינים, אם אתה רוצה לעזור לאנשים עניים,
11:23
those who are living in poverty,
287
683260
2000
לאלה החיים בעוני,
11:25
access to credit must be a human right.
288
685260
3000
גישה לאשראי חייבת להיות אחת מזכויות האדם.
11:28
Access to credit must be a human right.
289
688260
2000
גישה לאשראי חייבת להיות אחת מזכויות האדם.
11:30
Otherwise they'll never get out of poverty.
290
690260
3000
אחרת הם לעולם לא יצאו מהעוני.
11:33
And then before getting a loan, you must be trained.
291
693260
2000
ולפני שהם מקבלי הלוואה הם חייבים להיות מאומנים.
11:35
Here's what we call a "barefoot MBA,"
292
695260
2000
זה מה שאנחנו קוראים תואר ברגליים יחפות
11:37
teaching people how to do business
293
697260
2000
ללמד אנשים איך עושים עסקים
11:39
so that, when they borrow money, they'll succeed with the business.
294
699260
3000
ככה שבזמן שהם לווים כסף הם יצליחו בעסקים.
11:42
These are some of the businesses:
295
702260
2000
הנה כמה מסוגי העסקים:
11:44
mushrooms, crabs, vegetables,
296
704260
3000
פטריות,סרטנים, ירקות,
11:47
trees, fruits,
297
707260
2000
עצים, פירות,
11:49
and this is very interesting -- Nike ice cream and Nike biscuits;
298
709260
3000
וזה מאד מעניין--- גלידת וביסקוויטים נייק.
11:52
this is a village sponsored by Nike.
299
712260
2000
הכפר הזה ממומן ע"י נייק.
11:54
They said, "They should stop making shoes and clothes.
300
714260
2000
הם אומרים, "הם צריכים להפסיק לעשות נעליים ובגדים.
11:56
Make these better, because we can afford them."
301
716260
3000
תעשו את אלו טובים יותר, כי אותם אנחנו יכולים להרשות לעצמנו".
12:00
And then we have silk, Thai silk.
302
720260
2000
ויש לנו משי, משי תאילנדי
12:02
Now we're making Scottish tartans, as you can see on the left,
303
722260
3000
עכשיו אנחנו מכינים תלבושות סקוטיות, כפי שתראו משמאל,
12:05
to sell to all people of Scottish ancestors.
304
725260
3000
בכדי למכור לכל האנשים ממוצא סקוטי.
12:08
So anyone sitting in and watching TV,
305
728260
2000
אז אם מישהו יושב ורואה טלוויזיה,
12:10
get in touch with me.
306
730260
2000
צרו קשר איתי.
12:12
And then this is our answer to Starbucks in Thailand --
307
732260
3000
וזו התשובה התילאנדית לסטרבקס---
12:15
"Coffee and Condoms."
308
735260
2000
"קפה וקונדומים"
12:17
See, Starbucks you awake, we keep you awake and alive.
309
737260
3000
רואים, סטארבקס ואתה ער. אנחנו שומרים עליך ער ובחיים.
12:20
That's the difference.
310
740260
2000
זה ההבדל.
12:22
Can you imagine, at every Starbucks
311
742260
2000
אתם יכולים לדמיין את זה בכל סטארבקס
12:24
that you can also get condoms?
312
744260
2000
שאתם יכולים להשיג גם קונדומים?
12:26
You can order your condoms with your with your cappuccino.
313
746260
3000
אתה יכול להזמין קונדומים עם הקפוצ'ינו שלך.
12:31
And then now, finally in education,
314
751260
2000
ועכשיו בחינוך
12:33
we want to change the school as being underutilized
315
753260
3000
אנחנו רוצים לשנות את בית הספר, ממצב שאינו מנוצל במידה מספקת
12:36
into a place where it's a lifelong learning center for everyone.
316
756260
4000
למקום שמהווה מרכז לימוד לכל החיים, לכולם.
12:40
We call this our School-Based Integrated Rural Development.
317
760260
3000
אנחנו קוראים לזה פיתוח הכפר על בסיס בית ספרי.
12:43
And it's a center, a focal point
318
763260
2000
וזה מרכז, נקודת התייחסות,
12:45
for economic and social development.
319
765260
2000
לפיתוח כלכלי וחברתי.
12:47
Re-do the school,
320
767260
2000
תשנו את בית הספר,
12:49
make it serve the community needs.
321
769260
3000
שיתחיל לשרת את צרכי הקהילה.
12:52
And here is a bamboo building --
322
772260
2000
וזה בניין מבמבוק
12:54
all of them are bamboo.
323
774260
2000
כולם בנויים מבמבוק.
12:56
This is a geodesic dome made of bamboo.
324
776260
3000
זו כיפה גיאודזית שעשויה מבמבוק.
12:59
And I'm sure Buckminster Fuller would be very, very proud
325
779260
3000
ואני בטוח שבאקמינסטר פיולר יהיה מאד גאה
13:02
to see a bamboo geodesic dome.
326
782260
3000
כשהוא יראה את הכיפה הגיאודזית.
13:05
And we use vegetables around the school ground,
327
785260
2000
ואנחנו שותלים ירקות מסביב לאדמות בית הספר,
13:07
so they raise their own vegetables.
328
787260
2000
ככה שהם מגדלים את הירקות שלהם.
13:09
And then, finally, I firmly believe,
329
789260
3000
ובסוף, אני מאמין
13:12
if we want the MDGs to work --
330
792260
2000
אם אנחנו רוצים שה- MDG יעבדו -
13:14
the Millennium Development Goals --
331
794260
2000
יעדי הפיתוח של המילניום -
13:16
we need to add family planning to it.
332
796260
2000
אנחנו צריכים להוסיף להם את נושא תכנון המשפחה.
13:18
Of course, child mortality first and then family planning --
333
798260
3000
כמובן שתמותת ילדים קודם ואז תכנון משפחה.
13:21
everyone needs family planning service --
334
801260
2000
כל אחד צריך שירותים של תכנון משפחה.
13:23
it's underutilized.
335
803260
2000
זה לא מנוצל מספיק.
13:25
So we have now found the weapon of mass protection.
336
805260
2000
אז עכשיו מצאנו את הנשק להגנה המונית.
13:27
And we also ask the next Olympics
337
807260
2000
וביקשנו מהאולימפידה הבאה
13:29
to be involved in saving lives.
338
809260
3000
שתהיה מעורבת בהצלת חיים.
13:32
And then, finally, that is our network.
339
812260
3000
זוהי הרשת שלנו
13:35
And these are our Thai tulips.
340
815260
3000
ואלה הם ה-"צבעונים התאילנדיים" שלנו.
13:38
(Laughter)
341
818260
2000
(צחוק)
13:40
Thank you very much indeed.
342
820260
2000
תודה רבה
13:42
(Applause)
343
822260
2000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7