Mechai Viravaidya: How Mr. Condom made Thailand a better place

88,276 views ใƒป 2010-09-30

TED


์•„๋ž˜ ์˜๋ฌธ์ž๋ง‰์„ ๋”๋ธ”ํด๋ฆญํ•˜์‹œ๋ฉด ์˜์ƒ์ด ์žฌ์ƒ๋ฉ๋‹ˆ๋‹ค.

๋ฒˆ์—ญ: J J LEE ๊ฒ€ํ† : Jongyeon Ee
00:15
Welcome to Thailand.
0
15260
3000
ํƒœ๊ตญ์— ์˜ค์‹  ๊ฑธ ํ™˜์˜ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
00:18
Now, when I was a young man -- 40 years ago,
1
18260
3000
์Œ, 40๋…„ ์ „ ์ œ๊ฐ€ ์ Š์—ˆ์„ ๋•Œ,
00:21
the country was very, very poor
2
21260
2000
์šฐ๋ฆฌ๋‚˜๋ผ๋Š” ์ •๋ง ๊ฐ€๋‚œํ–ˆ๊ณ 
00:23
with lots and lots and lots of people living in poverty.
3
23260
3000
์ˆ˜ ๋งŽ์€ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์ด ๋นˆ๊ณคํ•œ ์ƒํ™ฉ์— ์ฒ˜ํ•ด ์žˆ์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
00:26
We decided to do something about it,
4
26260
3000
์šฐ๋ฆฌ๋Š” ๊ทธ์— ๋Œ€ํ•ด ๋ญ”๊ฐ€๋ฅผ ํ•ด๋ณด๊ธฐ๋กœ ๊ฒฐ์‹ฌํ–ˆ์—ˆ์ฃ .
00:29
but we didn't begin with a welfare program
5
29260
2000
ํ•˜์ง€๋งŒ ๋ณต์ง€ ํ”„๋กœ๊ทธ๋žจ์ด๋‚˜ ๋นˆ๊ณคํ‡ด์น˜ ํ”„๋กœ๊ทธ๋žจ์„
00:31
or a poverty reduction program.
6
31260
3000
์‹œ์ž‘ํ•œ ๊ฒƒ์€ ์•„๋‹™๋‹ˆ๋‹ค.
00:34
But we began with a family-planning program,
7
34260
3000
์šฐ๋ฆฌ๋Š” ๊ฐ€์กฑ๊ณ„ํš ํ”„๋กœ๊ทธ๋žจ์„ ๊ฐ€์ง€๊ณ 
00:37
following a very successful
8
37260
2000
๋งค์šฐ ์„ฑ๊ณต์ ์ธ ๋ชจ์ž๋ณด๊ฑด์‚ฌ์—…๊ณผ
00:39
maternal child health activity,
9
39260
2000
์ผ๋ จ์˜ ํ™œ๋™๋“ค์„
00:41
sets of activities.
10
41260
2000
์ „๊ฐœํ•˜๊ธฐ ์‹œ์ž‘ํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
00:43
So basically, no one would accept family planning
11
43260
3000
์ž, ๊ธฐ๋ณธ์ ์œผ๋กœ ์ž๊ธฐ ์ž๋…€์˜ ์ƒ์กด๋ฅ ์ด ๊ทนํžˆ ๋‚ฎ๋‹ค๋ฉด,
00:46
if their children didn't survive.
12
46260
2000
๋ˆ„๊ฐ€ ๊ฐ€์กฑ๊ณ„ํš์„ ๋ฐ›์•„๋“ค์ด๊ฒ ๋Š”๊ฐ€์š”.
00:48
So the first step: get to the children, get to the mothers,
13
48260
3000
๊ทธ๋ž˜์„œ ์ฒซ๋ฒˆ์งธ ๋‹จ๊ณ„๋Š” ๋ฐ”๋กœ ์•„์ด๋“ค๊ณผ ์•„์ด ์—„๋งˆ๋“ค์—๊ฒŒ
00:51
and then follow up with family planning.
14
51260
2000
๋‹ค๊ฐ€์„  ๋‹ค์Œ ๊ฐ€์กฑ๊ณ„ํš์„ ์ง„ํ–‰ํ•˜๋Š” ๊ฒƒ์ด์—ˆ์ฃ .
00:53
Not just child mortality alone, you need also family planning.
15
53260
3000
์œ ์•„ ์‚ฌ๋ง๋ฅ ๋งŒ์ด ์•„๋‹ˆ๋ผ, ๊ฐ€์กฑ๊ณ„ํš์ด ํ•จ๊ป˜ ํ•„์š”ํ•œ ๊ฑฐ์ฃ .
00:56
Now let me take you back
16
56260
2000
์ด์ œ ์šฐ๋ฆฌ๊ฐ€ ์™œ ๊ทธ๊ฒƒ์„
00:58
as to why we needed to do it.
17
58260
2000
ํ•„์š”๋กœ ํ•˜๋Š”์ง€ ๋ณด์—ฌ๋“œ๋ฆฌ๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
01:00
In my country, that was the case in 1974.
18
60260
3000
์ด๊ฑด 1974๋…„ ํƒœ๊ตญ์˜ ์ƒํ™ฉ์ธ๋ฐ์š”.
01:03
Seven children per family --
19
63260
2000
๊ฐ€๊ตฌ๋‹น ์ผ๊ณฑ ๋ช…์˜ ์•„์ด๋“ค์ด ์žˆ์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
01:05
tremendous growth at 3.3 percent.
20
65260
2000
(์ธ๊ตฌ์ฆ๊ฐ€๋Š”) 3.3%์˜ ์—„์ฒญ๋‚œ ์ฆ๊ฐ€์œจ์„ ๋ณด์˜€์ฃ .
01:07
There was just no future.
21
67260
2000
๋ฏธ๋ž˜๊ฐ€ ์—†์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
01:09
We needed to reduce the population growth rate.
22
69260
2000
์ธ๊ตฌ์ฆ๊ฐ€์œจ์„ ์–ต์ œํ•  ํ•„์š”๊ฐ€ ์žˆ์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
01:11
So we said, "Let's do it."
23
71260
2000
๊ทธ๋ž˜์„œ ์šฐ๋ฆฌ๋Š” "ํ•ด ๋ณด์ž"๋ผ๊ณ  ํ–ˆ์ฃ .
01:13
The women said, "We agree. We'll use pills,
24
73260
2000
์—ฌ์„ฑ๋“ค์€, "๋™์˜ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค. ํ”ผ์ž„์•ฝ์„ ๋จน๋„๋ก ํ• ๊ฒŒ์š”.
01:15
but we need a doctor to prescribe the pills,"
25
75260
3000
ํ•˜์ง€๋งŒ ์•ฝ์„ ์ฒ˜๋ฐฉํ•ด์ค„ ์˜์‚ฌ๊ฐ€ ํ•„์š”ํ•ด์š”." ๋ผ๊ณ  ๋งํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
01:18
and we had very, very few doctors.
26
78260
2000
ํ•˜์ง€๋งŒ ์šฐ๋ฆฌ๋Š” ์˜์‚ฌ๊ฐ€ ๋งค์šฐ ๋ถ€์กฑํ•œ ์ƒํ™ฉ์ด์ฃ .
01:20
We didn't take no as an answer;
27
80260
2000
๊ทธ๋ž˜๋„ ์šฐ๋ฆฌ๋Š” ๋ถ€์ •์ ์ธ ๋‹ต์„ ์ทจํ•˜์ง€ ์•Š์•˜์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
01:22
we took no as a question.
28
82260
2000
์˜๊ตฌ์‹ฌ์„ ํ’ˆ์ง€๋„ ์•Š์•˜๊ณ ์š”.
01:24
We went to the nurses and the midwives, who were also women,
29
84260
3000
์šฐ๋ฆฌ๋Š” ์—ฌ์„ฑ ๊ฐ„ํ˜ธ์‚ฌ์™€ ์‚ฐํŒŒ๋“ค์—๊ฒŒ ํ”ผ์ž„์•ฝ์„
01:27
and did a fantastic job
30
87260
2000
์‚ฌ์šฉํ•˜๋Š” ๋ฐฉ๋ฒ•์„ ์„ค๋ช…ํ•ด์ฃผ๋Š”
01:29
at explaining how to use the pill.
31
89260
2000
๋ฉ‹์ง„ ์ผ์„ ํ•ด๋ƒˆ์ฃ .
01:31
That was wonderful,
32
91260
2000
๊ฝค ๊ดœ์ฐฎ์•˜์–ด์š”.
01:33
but it covered only 20 percent of the country.
33
93260
2000
ํ•˜์ง€๋งŒ ์ „์ฒด ์ธ๊ตฌ์˜ 20%๋งŒ์ด ํ˜œํƒ์„ ๋ฐ›์„ ์ˆ˜ ์žˆ์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
01:35
What do we do for the other 80 percent --
34
95260
2000
๋‚จ์€ 80%๋Š” ์–ด๋–ป๊ฒŒ ํ•ด์•ผ๋งŒ ํ• ๊นŒ์š”.
01:37
leave them alone and say, "Well, they're not medical personnel."
35
97260
3000
๋‚ด๋ฒ„๋ ค๋‘๊ณ , "๋ญ, ๊ทธ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์€ ์˜๋ฃŒ์ธ์ด ์•„๋‹ˆ๋‹ˆ๊นŒ" ๋ผ๊ณ  ๋งํ• ๊ฑด๊ฐ€์š”?
01:40
No, we decided to do a bit more.
36
100260
2000
์•„๋‹ˆ์ฃ . ์šฐ๋ฆฌ๋Š” ์ข€ ๋” ํ•ด๋ณด๊ธฐ๋กœ ๊ฒฐ์‹ฌํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
01:42
So we went to the ordinary people that you saw.
37
102260
3000
๊ทธ๋ž˜์„œ ์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„์ด ๋ดค๋˜ ํ‰๋ฒ”ํ•œ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์—๊ฒŒ ๋‹ค๊ฐ€๊ฐ”์ฃ .
01:45
Actually, below that yellow sign --
38
105260
2000
์‚ฌ์‹ค ์ € ๋…ธ๋ž€์ƒ‰ ํ‘œ์ง€ํŒ ์•„๋ž˜๋Š”
01:47
I wish they hadn't wiped that,
39
107260
2000
๊ทธ๊ฒƒ์„ ์ง€์šฐ์ง€ ์•Š๊ธฐ๋ฅผ ๋ฐ”๋žฌ๋Š”๋ฐ์š”,
01:49
because there was "Coca-Cola" there.
40
109260
3000
"์ฝ”์นด์ฝœ๋ผ"๊ฐ€ ๊ฑฐ๊ธฐ ์žˆ์—ˆ๊ธฐ ๋•Œ๋ฌธ์ด์ฃ .
01:52
We were so much bigger than Coca-Cola in those days.
41
112260
3000
๊ทธ ๋‹น์‹œ์—๋Š” ์šฐ๋ฆฌ๊ฐ€ ์ฝ”์นด์ฝœ๋ผ ํ‘œ์ง€ํŒ๋ณด๋‹ค ํ›จ์”ฌ ๋” ์ปธ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
01:55
And no difference,
42
115260
2000
๋ณ„ ์ฐจ์ด๋„ ์—†์—ˆ์ฃ .
01:57
the people they chose were the people we chose.
43
117260
3000
๊ทธ๋“ค์ด ์„ ํƒํ•œ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์ด ์šฐ๋ฆฌ๊ฐ€ ์„ ํƒํ•œ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์ด์—ˆ์ฃ .
02:00
They were well-known in the community,
44
120260
2000
๊ทธ๋“ค์€ ์ง€์—ญ์‚ฌํšŒ์—์„œ ์ž˜ ์•Œ๋ ค์ ธ ์žˆ์—ˆ๊ณ ,
02:02
they knew that customers were always right,
45
122260
2000
๊ณ ๊ฐ์€ ์–ธ์ œ๋‚˜ ์˜ณ๋‹ค๋Š” ๊ฒƒ์„ ์•Œ๊ณ  ์žˆ์—ˆ์ฃ .
02:04
and they were terrific, and they practiced their family planning themselves.
46
124260
3000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๊ทธ๋“ค์€ ๋Œ€๋‹จํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. ์Šค์Šค๋กœ ๊ฐ€์กฑ๊ณ„ํš์„ ์‹ค์ฒœํ•˜๊ณ  ์žˆ์—ˆ์ฃ .
02:07
So they could supply pills and condoms
47
127260
2000
๊ทธ๋ž˜์„œ ๊ทธ๋“ค์€ ์ „๊ตญ์˜ ๋ชจ๋“  ๋งˆ์„์—
02:09
throughout the country, in every village of the country.
48
129260
2000
ํ”ผ์ž„์•ฝ๊ณผ ์ฝ˜๋”์„ ์ง€๊ธ‰ํ•  ์ˆ˜ ์žˆ์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
02:11
So there we are. We went to the people
49
131260
2000
๊ทธ๊ฑธ๋กœ ๋์ฃ . ์šฐ๋ฆฌ๋Š” ๋ฌธ์ œ์˜ ์›์ธ์œผ๋กœ
02:13
who were seen as the cause of the problem
50
133260
2000
๊ฐ„์ฃผ๋˜๋‹ค๊ฐ€ ํ•ด๊ฒฐ์ฑ…์ด ๋œ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์—๊ฒŒ
02:15
to be the solution.
51
135260
2000
๋‹ค๊ฐ€๊ฐ”์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
02:17
Wherever there were people --
52
137260
2000
ํƒœ๊ตญ์—๋Š” ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์ด ์žˆ๋Š” ๊ณณ ์–ด๋””์„œ๋‚˜
02:19
and you can see boats with the women, selling things --
53
139260
2000
๋ฐฐ๋ฅผ ํƒ€๊ณ  ๋ฌผ๊ฑด์„ ํŒŒ๋Š” ์—ฌ์„ฑ๋“ค์„ ๋ณผ ์ˆ˜ ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
02:21
here's the floating market
54
141260
2000
์ด๊ฒƒ์€ ๋ฐ”๋‚˜๋‚˜, ๊ฒŒ
02:23
selling bananas and crabs
55
143260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ํ”ผ์ž„์•ฝ์„ ํŒ๋งคํ•˜๊ณ  ์žˆ๋Š”
02:25
and also contraceptives --
56
145260
2000
๋–  ์žˆ๋Š” ์‹œ์žฅ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
02:27
wherever you find people,
57
147260
2000
ํƒœ๊ตญ์—์„œ๋Š” ์‚ฌ๋žŒ์ด ์žˆ๋Š” ๊ณณ์ด๋ฉด
02:29
you'll find contraceptives in Thailand.
58
149260
2000
์–ด๋””์„œ๋‚˜ ํ”ผ์ž„์•ฝ์„ ์ฐพ์„ ์ˆ˜ ์žˆ์ฃ .
02:31
And then we decided, why not get to religion
59
151260
2000
๊ทธ๋Ÿฐ ๋‹ค์Œ ์šฐ๋ฆฌ๋Š” ์ข…๊ต์— ๋‹ค๊ฐ€๊ฐ€๊ธฐ๋กœ ๊ฒฐ์‹ฌํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
02:33
because in the Philippines,
60
153260
2000
ํ•„๋ฆฌํ•€์—์„œ๋Š” ์นดํ†จ๋ฆญ๊ต์˜
02:35
the Catholic Church was pretty strong,
61
155260
2000
์„ธ๊ฐ€ ๊ฐ•ํ•˜์ง€๋งŒ, ํƒœ๊ตญ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์€
02:37
and Thai people were Buddhist.
62
157260
2000
๋ถˆ๊ต ์‹ ์ž๋“ค์ด๊ธฐ ๋•Œ๋ฌธ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
02:39
We went to them and they said, "Look, could you help us?"
63
159260
2000
์šฐ๋ฆฌ๊ฐ€ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์—๊ฒŒ ๋‹ค๊ฐ€๊ฐ€๋ฉด, ๊ทธ๋“ค์€ "์ด๋ด์š”, ์šฐ๋ฆด ๋„์™€์ค„ ์ˆ˜ ์žˆ๋‚˜์š”?" ๋ผ๊ณ  ๋งํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
02:41
I'm there -- the one in blue, not the yellow --
64
161260
3000
์ € ์‚ฌ์ง„์— ์ €๋„ ์žˆ๋„ค์š”. ๋…ธ๋ž€์ƒ‰ ์˜ท ๋ง๊ณ ์š”.
02:44
holding a bowl of holy water
65
164260
2000
๊ฐ€์กฑ์˜ ์„ฑ์Šค๋Ÿฌ์›€์„ ์œ„ํ•œ
02:46
for the monk to sprinkle holy water
66
166260
2000
ํ”ผ์ž„์•ฝ๊ณผ ์ฝ˜๋”์— ์Šค๋‹˜์ด
02:48
on pills and condoms
67
168260
2000
์„ฑ์ˆ˜๋ฅผ ๋ฟŒ๋ฆด ์ˆ˜ ์žˆ๋„๋ก
02:50
for the sanctity of the family.
68
170260
3000
์„ฑ์ˆ˜๊ฐ€ ๋‹ด๊ธด ๊ทธ๋ฆ‡์„ ๋“ค๊ณ  ์žˆ๋Š” ํŒŒ๋ž€ ์˜ท ์ž…์€ ์‚ฌ๋žŒ์ด ์ €์ฃ .
02:53
And this picture was sent throughout the country.
69
173260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์ด ์‚ฌ์ง„์€ ์ „๊ตญ์— ๋ฐฐํฌ๊ฐ€ ๋˜์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
02:55
So some of the monks in the villages were doing the same thing themselves.
70
175260
3000
๊ทธ๋ž˜์„œ ๋งˆ์„์— ์žˆ๋Š” ๋ช‡๋ช‡ ์Šค๋‹˜๋“ค๋„ ๊ฐ™์€ ์ผ์„ ํ–ˆ์ฃ .
02:58
And the women were saying, "No wonder we have no side-effects.
71
178260
3000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์—ฌ์„ฑ๋“ค์€ "๋ถ€์ž‘์šฉ์ด ์—†๋Š” ๊ฒƒ์ด ๋‹น์—ฐํ•ด์š”.
03:01
It's been blessed."
72
181260
2000
์ถ•๋ณต๋ฐ›์€ ๊ฒƒ๋“ค์ด์ž–์•„์š”." ๋ผ๊ณ  ๋งํ–ˆ์ฃ .
03:03
That was their perception.
73
183260
2000
๊ทธ๊ฒƒ์ด ๊ทธ๋“ค์˜ ์ธ์‹์ด์—ˆ์ฃ .
03:05
And then we went to teachers.
74
185260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๋‚˜์„œ ์šฐ๋ฆฌ๋Š” ๊ต์‚ฌ๋“ค์—๊ฒŒ ๋‹ค๊ฐ€๊ฐ”์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
03:07
You need everybody to be involved
75
187260
3000
๋ˆ„๊ฐ€ ๋๋“ ์ง€ ๊ฐ„์— ์šฐ๋ฆฌ ์‚ฌํšŒ๋ฅผ
03:10
in trying to provide whatever it is
76
190260
3000
์ข€ ๋” ๋‚˜์€ ๊ณณ์œผ๋กœ ๋งŒ๋“ค๊ธฐ ์œ„ํ•ด
03:13
that make humanity a better place.
77
193260
2000
์• ์“ฐ๋Š” ์‚ฌ๋žŒ์ด๋ฉด ๋ˆ„๊ตฌ๋“  ํ•„์š”ํ–ˆ์ฃ .
03:15
So we went to the teachers.
78
195260
2000
๊ทธ๋ž˜์„œ ์šฐ๋ฆฌ๋Š” ๊ต์‚ฌ์—๊ฒŒ๋กœ ๊ฐ”์ฃ .
03:17
Over a quarter of a million were taught about family planning
79
197260
2000
25๋งŒ๋ช… ์ด์ƒ์˜ ๊ต์‚ฌ๋“ค์ด ์ƒˆ ์•ŒํŒŒ๋ฒณ๊ณผ ์—ฐ๊ด€๋œ ๊ฐ€์กฑ๊ณ„ํš์— ๋Œ€ํ•ด์„œ
03:19
with a new alphabet -- A, B for birth, C for condom,
80
199260
3000
๊ต์œก์„ ๋ฐ›์•˜์Šต๋‹ˆ๋‹ค. ์ถœ์‚ฐ(Birth)์˜ B์™€, ์ฝ˜๋”(Condom)์˜ C,
03:22
I for IUD, V for vasectomy.
81
202260
2000
์ž๊ถ๋‚ด ํ”ผ์ž„๊ธฐ๊ตฌ(IUD)์˜ I, ์ •๊ด€ ์ ˆ์ œ ์ˆ˜์ˆ (Vasectomy)์˜ V์™€ ๊ฐ™์€ ๊ฒƒ์ด์ฃ .
03:24
And then we had a snakes and ladders game, where you throw dice.
82
204260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์ฃผ์‚ฌ์œ„๋ฅผ ๋˜์ง€๋Š” '๋ฑ€๊ณผ ์‚ฌ๋‹ค๋ฆฌ ๊ฒŒ์ž„'๋„ ๋„์ž…ํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
03:26
If you land on anything pro-family planning, you move ahead.
83
206260
3000
"์–ด๋จธ๋‹ˆ๊ฐ€ ๋งค์ผ ๋ฐค ํ”ผ์ž„์•ฝ์„ ๋จน๋Š”๋‹ค." ์™€ ๊ฐ™์€ ์–ด๋–ค ์นœ๊ฐ€์กฑ ๊ณ„ํš์˜
03:29
Like, "Mother takes the pill every night.
84
209260
2000
์˜์—ญ์— ๋„์ฐฉํ•˜๋ฉด, ์•ž์œผ๋กœ ๋‚˜์•„๊ฐ€๋Š” ๊ฒƒ์ด์ฃ .
03:31
Very good, mother. Move ahead.
85
211260
2000
์•„์ฃผ ์ข‹์•„์š”, ์–ด๋จธ๋‹ˆ, ์•ž์œผ๋กœ ๊ฐ€์„ธ์š”.
03:33
Uncle buys a condom. Very good, uncle. Move ahead.
86
213260
2000
"์‚ผ์ดŒ์ด ์ฝ˜๋”์„ ์ƒ€์–ด์š”." ํ•˜๋ฉด, ์•„์ฃผ ์ข‹์Šต๋‹ˆ๋‹ค, ์‚ผ์ดŒ, ์•ž์œผ๋กœ ๊ฐ€์„ธ์š”.
03:35
Uncle gets drunk, doesn't use condom. Come back, start again."
87
215260
2000
"์‚ผ์ดŒ์ด ์ˆ ์— ์ทจํ•ด ์ฝ˜๋”์„ ์‚ฌ์ง€ ์•Š์•˜์–ด์š”." ๊ทธ๋Ÿฌ๋ฉด ๋Œ์•„์™€์„œ ๋‹ค์‹œ ์‹œ์ž‘ํ•˜์„ธ์š”. ์ด๋Ÿฐ ๊ฑฐ์ฃ .
03:37
(Laughter)
88
217260
2000
(์›ƒ์Œ)
03:39
Again, education, class entertainment.
89
219260
3000
๋‹ค์‹œ ๋งํ•˜๋ฉด, ๊ต์œก๊ณผ ์ˆ˜์—… ์˜ค๋ฝ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
03:42
And the kids were doing it in school too.
90
222260
2000
์•„์ด๋“ค๋„ ํ•™๊ต์—์„œ ๊ทธ๋ ‡๊ฒŒ ํ–ˆ์ฃ .
03:44
We had relay races with condoms,
91
224260
2000
์ฝ˜๋”์œผ๋กœ ์ด์–ด ๋‹ฌ๋ฆฌ๊ธฐ๋ฅผ ํ–ˆ๊ณ ,
03:46
we had children's condom-blowing championship.
92
226260
2000
์•„์ด๋“ค์ด ์ฐธ์—ฌํ•˜๋Š” ์ฝ˜๋” ๋ถˆ๊ธฐ ๋Œ€ํšŒ๋„ ์—ด์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
03:48
And before long,
93
228260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๊ณง,
03:50
the condom was know as the girl's best friend.
94
230260
3000
์ฝ˜๋”์€ ์—ฌ์ž ์•„์ด๋“ค์˜ ๊ฐ€์žฅ ์ข‹์€ ์นœ๊ตฌ๋กœ ์ธ์‹๋˜์—ˆ์ฃ .
03:53
In Thailand, for poor people, diamonds don't make it --
95
233260
2000
ํƒœ๊ตญ์˜ ๋นˆ๊ณค์ธต์—๊ฒŒ๋Š” ๋‹ค์ด์•„๋ชฌ๋“œ๊ฐ€ ์•„๋ฌด๋Ÿฐ ์˜๋ฏธ๊ฐ€ ์—†์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
03:55
so the condom is the girl's best friend.
96
235260
3000
์ฝ˜๋”์ด ์—ฌ์„ฑ๋“ค์˜ ๊ฐ€์žฅ ์นœํ•œ ์นœ๊ตฌ์ธ๊ฒƒ์ด์ฃ .
03:59
We introduced our first microcredit program in 1975,
97
239260
3000
1975๋…„, ์šฐ๋ฆฌ๋Š” ๋งˆ์ดํฌ๋กœํฌ๋ ˆ๋”ง ํ”„๋กœ๊ทธ๋žจ์„ ๋„์ž…ํ–ˆ๋Š”๋ฐ์š”.
04:02
and the women who organized it said,
98
242260
2000
๊ทธ ํ”„๋กœ๊ทธ๋žจ์„ ์„ค๋ฆฝํ•œ ์—ฌ์„ฑ๋“ค์€ ์ด๋ ‡๊ฒŒ ๋งํ–ˆ์ฃ .
04:04
"We only want to lend
99
244260
2000
"๊ฐ€์กฑ๊ณ„ํš์„ ์‹ค์ฒœํ•˜๋Š”
04:06
to women who practice family planning.
100
246260
2000
์—ฌ์„ฑ์—๊ฒŒ๋งŒ ๋Œ€์ถœํ•  ๊ณ„ํš์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
04:08
If you're pregnant, take care of your pregnancy.
101
248260
2000
ํ˜น์‹œ ์ง€๊ธˆ ์ž„์‹ ์ค‘์ด๋ผ๋ฉด, ๋ชธ ๊ด€๋ฆฌ๋ฅผ ์ž˜ํ•˜์„ธ์š”.
04:10
If you're not pregnant, you can take a loan out from us."
102
250260
2000
์ง€๊ธˆ ์ž„์‹ ์ค‘์ด ์•„๋‹ˆ๋ผ๋ฉด, ์ €ํฌ์—๊ฒŒ ๋Œ€์ถœ๋ฐ›์„ ์ˆ˜ ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค."
04:12
And that was run by them.
103
252260
2000
๊ทธ ํ”„๋กœ๊ทธ๋žจ์€ ์—ฌ์„ฑ๋“ค์— ์˜ํ•ด ์šด์˜๋ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
04:14
And after 35/36 years,
104
254260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  35~36๋…„์ด ์ง€๋‚œ ์˜ค๋Š˜๊นŒ์ง€
04:16
it's still going on.
105
256260
2000
๊ณ„์† ์šด์˜๋˜๊ณ  ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
04:18
It's a part of the Village Development Bank;
106
258260
2000
๊ทธ๊ฒƒ์€ ๋งˆ์„ ๊ฐœ๋ฐœ ์€ํ–‰์˜ ํ•œ ๋ถ€๋ฌธ์ธ๋ฐ์š”.
04:20
it's not a real bank, but it's a fund -- microcredit.
107
260260
3000
์‹ค์ œ ์€ํ–‰์€ ์•„๋‹ˆ์ง€๋งŒ, ํŽ€๋“œ ๊ฐ™์€ ๊ฒƒ์ด์ฃ . ๋งˆ์ดํฌ๋กœํฌ๋ ˆ๋”ง์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
04:23
And we didn't need a big organization to run it --
108
263260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์šด์˜ํ•˜๋Š”๋ฐ ํฐ ์กฐ์ง์ด ํ•„์š”ํ•˜์ง€ ์•Š์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
04:25
it was run by the villagers themselves.
109
265260
2000
๋งˆ์„ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค ์Šค์Šค๋กœ๊ฐ€ ์šด์˜์„ ํ•˜์ฃ .
04:27
And you probably hardly see a Thai man there,
110
267260
2000
๊ฑฐ๊ธฐ ๊ฐ€๋ฉด ํƒœ๊ตญ ๋‚จ์ž๋Š” ์•„๋งˆ ๋ณด๊ธฐ ํž˜๋“ค ๊ฒƒ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
04:29
it's always women, women, women, women.
111
269260
3000
์–ธ์ œ๋‚˜ ์—ฌ์„ฑ, ์—ฌ์„ฑ, ์—ฌ์„ฑ๋“ค๋งŒ ์žˆ์ฃ .
04:32
And then we thought we'd help America,
112
272260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๋‚˜์„œ, ์šฐ๋ฆฌ๊ฐ€ ๋ฏธ๊ตญ์„ ๋„์šธ ์ˆ˜ ์žˆ์ง€ ์•Š์„๊นŒ ์ƒ๊ฐํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
04:34
because America's been helping everyone,
113
274260
2000
๋ฏธ๊ตญ์€ ๋ˆ„๊ฐ€ ์›ํ•˜๋“  ์›ํ•˜์ง€ ์•Š๋“  ๋ชจ๋“  ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์„
04:36
whether they want help or not.
114
276260
2000
๋„์™€์ฃผ๊ณ  ์žˆ์ž–์•„์š”.
04:38
(Laughter)
115
278260
5000
(์›ƒ์Œ)
04:43
And this is on the Fourth of July.
116
283260
3000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์ด๋‚ ์€ 7์›” 4์ผ (๋…๋ฆฝ๊ธฐ๋…์ผ) ์ด์—ˆ์ฃ .
04:46
We decided to provide vasectomy to all men,
117
286260
3000
์šฐ๋ฆฌ๋Š” ๋ชจ๋“  ๋‚จ์„ฑ๋“ค์—๊ฒŒ ์ •๊ด€์ ˆ์ œ์ˆ˜์ˆ ์„ ์ œ๊ณตํ•˜๊ธฐ๋กœ ๊ฒฐ์ •ํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
04:49
but in particular, American men to the front of the queue,
118
289260
2000
ํ•˜์ง€๋งŒ ํŠนํžˆ๋‚˜, ๋Œ€์‚ฌ๊ด€์ €๊นŒ์ง€ ๋‹ฟ์•„ ์žˆ๋Š”
04:51
right up to the Ambassador's residence
119
291260
2000
์ค„์˜ ์•ž์ชฝ์— ์„œ์žˆ๋Š”
04:53
during his vin d'honneur.
120
293260
2000
๋ฏธ๊ตญ ๋‚จ์„ฑ๋“ค์—๊ฒŒ์š”.
04:55
And the hotel gave us the ballroom for it --
121
295260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ํ˜ธํ…”์ธก์—์„œ ์—ฐํšŒ์žฅ์„ ์ œ๊ณตํ•ด์ฃผ์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
04:57
very appropriate room.
122
297260
2000
์•„์ฃผ ์ ๋‹นํ•œ ๋ฐฉ์ด์ฃ . (์ฃผ: Ballroom์˜ ์ด๋ฆ„ ๋•Œ๋ฌธ)
04:59
(Laughter)
123
299260
3000
(์›ƒ์Œ)
05:02
And since it was near lunch time,
124
302260
2000
์ ์‹ฌ์‹œ๊ฐ„์ด ๋˜์—ˆ์„ ๋•Œ.
05:04
they said, "All right, we'll give you some lunch.
125
304260
2000
"์ข‹์Šต๋‹ˆ๋‹ค, ์ด์ œ ์‹์‚ฌ๋ฅผ ๋“œ๋ฆด๊ฑด๋ฐ์š”
05:06
Of course, it must be American cola.
126
306260
2000
๋ฌผ๋ก , ๋ฏธ๊ตญ ์ฝœ๋ผ๋ž‘์š”.
05:08
You get two brands, Coke and Pepsi.
127
308260
2000
๋‘ ๊ฐœ์˜ ๋ธŒ๋žœ๋“œ๊ฐ€ ์žˆ์ฃ , ์ฝ”์นด์ฝœ๋ผ๋‚˜ ํŽฉ์‹œ.
05:10
And then the food is either hamburger or hotdog."
128
310260
3000
์Œ์‹์€ ํ–„๋ฒ„๊ฑฐ๋‚˜ ํ•ซ๋„๊ทธ ์ค‘ ๊ณ ๋ฅด์„ธ์š”." ๋ผ๊ณ  ํ–ˆ์ฃ .
05:13
And I thought a hotdog will be more symbolic.
129
313260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์ œ ์ƒ๊ฐ์— ํ•ซ๋„๊ทธ๊ฐ€ ๋ณด๋‹ค ์ƒ์ง•์ ์ธ ๊ฒƒ ๊ฐ™๋„ค์š”.
05:15
(Laughter)
130
315260
2000
(์›ƒ์Œ)
05:17
And here is this, then, young man called Willy Bohm
131
317260
3000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์—ฌ๊ธฐ USAID(๋ฏธ๊ตญ ๊ตญ์ œ ๊ฐœ๋ฐœ์ฒ˜)์—์„œ ์ผํ•˜๋Š”
05:20
who worked for the USAID.
132
320260
2000
์œŒ๋ฆฌ ๋ด„์ด๋ผ๋Š” ์ฒญ๋…„์ด ์žˆ์—ˆ๋Š”๋ฐ์š”.
05:22
Obviously, he's had his vasectomy
133
322260
2000
์œŒ๋ฆฌ๋Š” ํ•ซ๋„๊ทธ๋ฅผ ์ ˆ๋ฐ˜ ์ •๋„ ๋จน์—ˆ๊ธฐ ๋•Œ๋ฌธ์—,
05:24
because his hotdog is half eaten, and he was very happy.
134
324260
3000
๋ถ„๋ช…ํžˆ ์ •๊ด€์ ˆ์ œ๋ฅผ ํ•œ ๊ฑฐ์ฃ . ์•„์ฃผ ๋งŒ์กฑ์Šค๋Ÿฌ์›Œ ํ•˜๋”๊ตฐ์š”.
05:27
It made a lot of news in America, and it angered some people also.
135
327260
3000
๋ฏธ๊ตญ์—์„œ๋Š” ์ด๊ฒŒ ๋งŽ์€ ๋‰ด์Šค๋ฅผ ๋งŒ๋“ค์–ด๋ƒˆ๊ณ  ์—ฌ๋Ÿฌ ์‚ฌ๋žŒ์„ ๋ถ„๋…ธํ•˜๊ฒŒ๋„ ๋งŒ๋“ค์—ˆ์ฃ .
05:30
I said, "Don't worry. Come over and I'll do the whole lot of you."
136
330260
2000
์ œ๊ฐ€ ๊ทธ๋žฌ์ฃ . "๊ฑฑ์ •ํ•˜์ง€ ๋ง๊ณ , ์˜ค์‹œ๋ฉด ์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„ ๋ชจ๋‘์—๊ฒŒ ํ•ด๋“œ๋ฆด๊ฒŒ์š”." ๋ผ๊ณ .
05:32
(Laughter)
137
332260
2000
(์›ƒ์Œ)
05:34
And what happened?
138
334260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๋ฌด์Šจ ์ผ์ด ์ผ์–ด๋‚ฌ์„๊นŒ์š”?
05:36
In all this thing,
139
336260
2000
์ด ๋ชจ๋“  ๊ฑธ ํ•˜๋ฉด์„œ,
05:38
from seven children to 1.5 children,
140
338260
2000
7๋ช…์˜ ์ž๋…€๊ฐ€ 1.5๋ช…์œผ๋กœ ์ค„์—ˆ๊ณ ,
05:40
population growth rate of 3.3 to 0.5.
141
340260
3000
์ธ๊ตฌ์„ฑ์žฅ๋ฅ ์€ 3.3%์—์„œ 0.5%๋กœ ๋–จ์–ด์กŒ์ฃ .
05:43
You could call it the Coca-Cola approach if you like --
142
343260
3000
์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„์ด ๊ดœ์ฐฎ๋‹ค๋ฉด ์ฝ”์นด์ฝœ๋ผ ์ ‘๊ทผ ๋ฐฉ์‹์œผ๋กœ ๋ถ€๋ฅผ ์ˆ˜ ์žˆ๊ฒ ๋„ค์š”.
05:46
it was exactly the same thing.
143
346260
2000
์ •ํ™•ํžˆ ์ผ์น˜ํ•˜๊ฑฐ๋“ ์š”.
05:48
I'm not sure whether Coca-Cola followed us, or we followed Coca-Cola,
144
348260
3000
์ฝ”์นด์ฝœ๋ผ๊ฐ€ ์šฐ๋ฆฌ๋ฅผ ๋”ฐ๋ผํ•œ๊ฑด์ง€ ์•„๋‹ˆ๋ฉด ๊ทธ ๋ฐ˜๋Œ€์ธ์ง€ ์ž˜ ๋ชจ๋ฅด๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๋‹ค๋งŒ,
05:51
but we're good friends.
145
351260
2000
์–ด์จŒ๋“  ์šฐ๋ฆฐ ์ข‹์€ ์นœ๊ตฌ์ฃ .
05:53
And so that's the case of everyone joining in.
146
353260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๊ทธ๊ฒƒ์€ ๋ชจ๋‘๊ฐ€ ๋™์ฐธํ–ˆ๋˜ ์ผ์ด๊ณ ์š”.
05:55
We didn't have a strong government. We didn't have lots of doctors.
147
355260
3000
๊ฐ•๋ ฅํ•œ ์ •๋ถ€๋„ ์—†์—ˆ๊ณ  ์˜์‚ฌ์˜ ์ˆ˜๋„ ๋งŽ์ง€ ์•Š์•˜์ง€๋งŒ,
05:58
But it's everybody's job
148
358260
2000
์‚ฌ๋žŒ๋“ค์˜ ํƒœ๋„์™€ ํ–‰๋™์„ ๋ฐ”๊ฟ€ ์ˆ˜ ์žˆ๋‹ค๋Š”
06:00
who can change attitude and behavior.
149
360260
2000
๋ชจ๋‘์˜ ์ฑ…์ž„์œผ๋กœ ๊ฐ€๋Šฅํ•œ ์ผ์ด์—ˆ์ฃ .
06:02
Then AIDS came along and hit Thailand,
150
362260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๋‚˜์„œ ์—์ด์ฆˆ๊ฐ€ ๋ฐœ์ƒํ•˜๊ณ  ํƒœ๊ตญ์„ ๊ฐ•ํƒ€ํ–ˆ์—ˆ๊ณ ์š”.
06:04
and we had to stop doing a lot of good things
151
364260
2000
์šฐ๋ฆฌ๋Š” ์—์ด์ฆˆ์™€ ์‹ธ์šฐ๊ธฐ ์œ„ํ•˜์—ฌ ๋งŽ์€ ๊ฒƒ๋“ค์„
06:06
to fight AIDS.
152
366260
2000
ํฌ๊ธฐํ•ด์•ผ๋งŒ ํ–ˆ์ฃ .
06:08
But unfortunately, the government was in denial, denial, denial.
153
368260
3000
ํ•˜์ง€๋งŒ ์•ˆํƒ€๊น๊ฒŒ๋„, ์ •๋ถ€๋Š” (์ง€์›์„) ๊ฑฐ์ ˆํ•˜๊ณ , ๊ณ„์† ๊ฑฐ์ ˆํ–ˆ์ฃ .
06:11
So our work wasn't affected.
154
371260
2000
๊ทธ๋ž˜๋„ ์šฐ๋ฆฌ ์ผ์€ ๊ทธ๋‹ค์ง€ ์˜ํ–ฅ๋ฐ›์ง€ ์•Š์•˜์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
06:13
So I thought, "Well, if you can't go to the government, go to the military."
155
373260
3000
์ €๋Š” ์ƒ๊ฐํ–ˆ์ฃ . "์ข‹์•„, ์ •๋ถ€๋กœ ๊ฐˆ ์ˆ˜ ์—†๋‹ค๋ฉด, ๊ตฐ๋Œ€๋กœ ๊ฐ€๋ณด์ž."๋ผ๊ณ ์š”.
06:16
So I went to the military
156
376260
2000
๊ทธ๋ž˜์„œ ์ €๋Š” ๊ตฐ๋Œ€๋กœ ๊ฐ€์„œ 300๊ฐœ์˜
06:18
and asked to borrow 300 radio stations.
157
378260
2000
๋ฌด์„ ๊ตญ์„ ๋Œ€์—ฌํ•ด๋‹ฌ๋ผ๊ณ  ์š”์ฒญํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
06:20
They have more than the government,
158
380260
2000
๊ตฐ๋Œ€๋Š” ์ •๋ถ€ ๋ณด๋‹ค ๋” ๋งŽ์€ ๊ฒƒ์„ ๊ฐ€์ง€๊ณ  ์žˆ๊ณ ,
06:22
and they've got more guns than the government.
159
382260
2000
์ •๋ถ€๊ฐ€ ๊ฐ€์ง„ ๊ฒƒ๋ณด๋‹ค ๋” ๋งŽ์€ ๋ฌด๊ธฐ๋ฅผ ๊ฐ€์ง€๊ณ  ์žˆ์ฃ .
06:24
So I asked them, could they help us
160
384260
2000
๊ทธ๋ž˜์„œ ์—์ด์ฆˆ์™€ ์‹ธ์šฐ๋Š”๋ฐ
06:26
in our fight against HIV.
161
386260
2000
์šฐ๋ฆฌ๋ฅผ ๋„์™€๋‹ฌ๋ผ๊ณ  ๊ตฐ๋Œ€์— ์š”์ฒญํ–ˆ์ฃ .
06:28
And after I gave them statistics,
162
388260
2000
์ œ๊ฐ€ ์ œ์‹œํ•œ ํ†ต๊ณ„๋ฅผ ๊ตฐ๋Œ€์—์„œ ๋ณธ ๋‹ค์Œ
06:30
they said, "Yes. Okay. You can use all the radio stations, television stations."
163
390260
3000
๊ทธ๋“ค์€ "์ข‹์Šต๋‹ˆ๋‹ค. ๋ชจ๋“  ๋ผ๋””์˜ค, TV ๋ฐฉ์†ก๊ตญ์„ ์‚ฌ์šฉํ•˜์„ธ์š”." ๋ผ๊ณ  ํ–ˆ์ฃ .
06:33
And that's when we went onto the airwaves.
164
393260
3000
๊ทธ๊ฒƒ์ด ์šฐ๋ฆฌ๊ฐ€ ์ „ํŒŒ๋ฅผ ํƒ„ ๋•Œ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
06:36
And then we got a new prime minister soon after that.
165
396260
2000
๊ทธ ์งํ›„ ์ƒˆ๋กœ์šด ์ˆ˜์ƒ์ด ์„ ์ถœ๋˜์—ˆ๊ณ ์š”.
06:38
And he said, "Mechai, could you come and join?"
166
398260
3000
์ˆ˜์ƒ์€ ์ €ํ•œํ…Œ "๋ฉ”์ฐจ์ด, ๊ฐ™์ด ์ผํ•ด๋ณด์ง€ ์•Š๊ฒ ์†Œ?" ๋ผ๊ณ  ์ œ์•ˆํ–ˆ์ฃ .
06:41
He asked me in because he liked my wife a lot.
167
401260
2000
๊ทธ๊ฐ€ ์ œ ์•„๋‚ด๋ฅผ ๋งŽ์ด ์ข‹์•„ํ–ˆ์—ˆ๊ธฐ ๋•Œ๋ฌธ์— ์ €ํ•œํ…Œ ๊ฐ™์ด ์ผํ•ด๋ณด์ž ํ•œ ๊ฑฐ์ฃ .
06:43
So I said, "Okay."
168
403260
2000
๊ทธ๋ž˜์„œ "์ข‹์Šต๋‹ˆ๋‹ค" ๋ผ๊ณ  ์ˆ˜๋ฝํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
06:45
He became the chairman of the National AIDS Committee
169
405260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๋‚˜์„œ ๊ทธ๋Š” ๊ตญ์ œ ์—์ด์ฆˆ ์œ„์›ํšŒ์˜ ์˜์žฅ์ด ๋˜์—ˆ๊ณ ์š”.
06:47
and increased the budget fifty-fold.
170
407260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์˜ˆ์‚ฐ์„ 50๋ฐฐ ๋Š˜๋ฆฌ๋”๊ตฐ์š”.
06:49
Every ministry, even judges, had to be involved in AIDS education --
171
409260
3000
๋ชจ๋“  ๊ฐ๋ฃŒ์™€ ํŒ์‚ฌ๋“ค์€ ์—์ด์ฆˆ ๊ต์œก์— ์ฐธ์—ฌํ•ด์•ผ๋งŒ ํ–ˆ์ฃ .
06:52
everyone -- and we said the public, institutions,
172
412260
3000
๋ชจ๋‘๊ฐ€์š”. ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์šฐ๋ฆฌ๋Š” ๊ณต๊ณต๋‹จ์ฒด,
06:55
religious institutions, schools --
173
415260
2000
์ข…๊ต๋‹จ์ฒด, ํ•™๊ต ๋“ฑ ๋ชจ๋‘๊ฐ€
06:57
everyone was involved.
174
417260
2000
์ฐธ์—ฌํ•ด์•ผ ํ•œ๋‹ค๊ณ  ๋งํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
06:59
And here, every media person
175
419260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์—ฌ๊ธฐ ๋ชจ๋“  ๋Œ€์ค‘๋งค์ฒด์— ์ข…์‚ฌํ•˜๋Š” ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์€
07:01
had to be trained for HIV.
176
421260
2000
HIV ํ›ˆ๋ จ์„ ์ด์ˆ˜ํ•ด์•ผ๋งŒ ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
07:03
And we gave every station half a minute extra
177
423260
3000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์šฐ๋ฆฌ๋Š” ๊ทธ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์ด ๋” ๋งŽ์€ ๋ˆ์„ ๋ฒŒ๋„๋ก
07:06
for advertising to earn more money.
178
426260
3000
๋ชจ๋“  ๋ฐฉ์†ก๊ตญ์— ๊ด‘๊ณ ๋ฅผ ์œ„ํ•œ ์—ฌ๋ถ„์˜ 30์ดˆ๋ฅผ ํ• ์• ํ•ด์คฌ๊ณ 
07:09
So they were happy with that.
179
429260
2000
๊ทธ๋“ค์€ ๋งŒ์กฑํ•ด ํ•˜๋”๊ตฐ์š”.
07:11
And then AIDS education in all schools,
180
431260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๋‚˜์„œ ๋Œ€ํ•™์—์„œ ์‹œ์ž‘ํ•œ ์—์ด์ฆˆ ๊ต์œก์„
07:13
starting from university.
181
433260
2000
๋ชจ๋“  ํ•™๊ต๋กœ ํ™•๋Œ€ํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
07:15
And these are high school kids teaching high school kids.
182
435260
3000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์ด ์•„์ด๋“ค์€ ๊ณ ๋“ฑํ•™์ƒ๋“ค์„ ๊ฐ€๋ฅด์น˜๋Š” ๊ณ ๋“ฑํ•™์ƒ๋“ค์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
07:18
And the best teachers were the girls, not the boys,
183
438260
2000
์ตœ๊ณ ์˜ ๊ต์‚ฌ๋Š” ๋‚จํ•™์ƒ๋“ค์ด ์•„๋‹ˆ๋ผ ์—ฌํ•™์ƒ๋“ค์ด์ฃ .
07:20
and they were terrific.
184
440260
2000
์—ฌ์ž ์•„์ด๋“ค์€ ์ •๋ง ํ›Œ๋ฅญํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
07:22
And these girls who go around teaching about safe sex and HIV
185
442260
3000
์•ˆ์ „ํ•œ ์„น์Šค์™€ ์—์ด์ฆˆ์— ๋Œ€ํ•ด์„œ ์•Œ๋ ค์ฃผ๊ณ  ๋‹ค๋‹ˆ๋Š” ์ด ์•„์ด๋“ค์€
07:25
were known as Mother Theresa.
186
445260
3000
ํ…Œ๋ ˆ์‚ฌ ์ˆ˜๋…€๋กœ ์•Œ๋ ค์ ธ ์žˆ์ฃ .
07:28
And then we went down one more step.
187
448260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๋‚˜์„œ ์šฐ๋ฆฌ๋Š” ํ•œ ๋‹จ๊ณ„ ๊ฐ€๊นŒ์ด ๊ฐ”์ฃ .
07:30
These are primary school kids -- third, fourth grade --
188
450260
2000
์ด ์•„์ด๋“ค์€ ์—์ด์ฆˆ ์ •๋ณด์™€ ์ฝ˜๋”์„ ๊ฐ€์ง€๊ณ 
07:32
going to every household in the village,
189
452260
2000
ํƒœ๊ตญ์˜ ๋ชจ๋“  ๋งˆ์„์˜ ๊ฐ€์ •์„
07:34
every household in the whole of Thailand,
190
454260
2000
๊ฐ€๊ฐ€ํ˜ธํ˜ธ ๋ฐฉ๋ฌธํ•˜๋Š”
07:36
giving AIDS information and a condom
191
456260
2000
์ดˆ๋“ฑํ•™๊ต 3, 4ํ•™๋…„ ํ•™์ƒ๋“ค์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
07:38
to every household,
192
458260
2000
์ด ์•„์ด๋“ค์ด ๋ชจ๋“  ๊ฐ€์ •์—
07:40
given by these young kids.
193
460260
2000
์—์ด์ฆˆ ์ •๋ณด์™€ ์ฝ˜๋”์„ ์ œ๊ณตํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
07:42
And no parents objected, because we were trying to save lives,
194
462260
3000
์–ด๋–ค ๋ถ€๋ชจ์˜ ๋ฐ˜๋Œ€๋„ ์—†์—ˆ์ฃ . ์™œ๋ƒ๋ฉด ์šฐ๋ฆฌ๋Š” ์ƒ๋ช…์„ ๊ตฌํ•˜๊ธฐ ์œ„ํ•ด ๋…ธ๋ ฅํ•œ ๊ฑฐ๋‹ˆ๊นŒ์š”.
07:45
and this was a lifesaver.
195
465260
3000
๊ทธ ์ผ์€ ์ƒ๋ช…์„ ๊ตฌํ•˜๋Š” ์ผ์ด์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
07:48
And we said, "Everyone needs to be involved."
196
468260
2000
์šฐ๋ฆฐ ์ด๋ ‡๊ฒŒ ๋งํ–ˆ์ฃ . "๋ชจ๋‘๊ฐ€ ์ฐธ์—ฌํ•ด์•ผ ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค." ๋ผ๊ณ ์š”.
07:50
So you have the companies also realizing
197
470260
2000
๊ธฐ์—…๋“ค์ด ์•„ํ”ˆ ์ง์›์€ ์ผ์„ ํ•  ์ˆ˜ ์—†๋‹ค๋Š” ๊ฒƒ๊ณผ,
07:52
that sick staff don't work, and dead customers don't buy.
198
472260
2000
์ฃฝ์€ ์†Œ๋น„์ž๋Š” ๋ฌผ๊ฑด์„ ์‚ฌ์ค„ ์ˆ˜ ์—†๋‹ค๋Š” ๊ฑธ ๊นจ๋‹ซ๊ฒŒ ํ•ด์•ผ ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
07:54
So they all trained.
199
474260
2000
๊ทธ๋ž˜์„œ ๊ทธ๋“ค์€ ๋ชจ๋‘ ํ›ˆ๋ จ์„ ๋ฐ›์•˜์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
07:56
And then we have this Captain Condom,
200
476260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์šฐ๋ฆฌ๋Š” ํ•˜๋ฐ”๋“œ MBA๋ฅผ ๋”ด
07:58
with his Harvard MBA,
201
478260
2000
์บกํ‹ด ์ฝ˜๋”์—๊ฒŒ
08:00
going to schools and night spots.
202
480260
2000
ํ•™๊ต์™€ ๋‚˜์ดํŠธ ํด๋Ÿฝ์— ๊ฐ€๊ฒŒ ํ–ˆ์ฃ .
08:02
And they loved him. You need a symbol of something.
203
482260
3000
์‚ฌ๋žŒ๋“ค์€ ์บกํ‹ด ์ฝ˜๋”์„ ์•„์ฃผ ์ข‹์•„ํ–ˆ์ฃ . ์–ด๋–ค ์ƒ์ง•์ด ํ•„์š”ํ•œ ๊ฒ๋‹ˆ๋‹ค.
08:05
In every country, every program, you need a symbol,
204
485260
3000
๋ชจ๋“  ๊ตญ๊ฐ€์™€ ๋ชจ๋“  ํ”„๋กœ๊ทธ๋žจ์—๋Š” ์–ด๋–ค ์ƒ์ง•์ด ํ•„์š”ํ•œ ๊ฑฐ์ฃ .
08:08
and this is probably the best thing he's ever done with his MBA.
205
488260
3000
๊ทธ๊ฐ€ MBA ํ•™์œ„๋ฅผ ๊ฐ–๊ณ  ํ•œ ์ผ ๊ฐ€์šด๋ฐ ์•„๋งˆ๋„ ์ตœ๊ณ ์ผ ๊ฒƒ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
08:11
(Laughter)
206
491260
3000
(์›ƒ์Œ)
08:14
And then we gave condoms out everywhere on the streets --
207
494260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๋‚˜์„œ ์–ด๋””๊ฐ€ ๋๋“  ์šฐ๋ฆฌ๋Š” ๊ธธ์—์„œ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์—๊ฒŒ ์ฝ˜๋”์„ ๋‚˜๋ˆ ์คฌ๊ณ ์š”.
08:16
everywhere, everywhere.
208
496260
2000
์–ด๋””์—์„œ๋‚˜์š”.
08:18
In taxis, you get condoms.
209
498260
2000
ํƒ์‹œ์—์„œ๋„ ์ฝ˜๋”์„ ๋ฐ›์„ ์ˆ˜ ์žˆ์—ˆ์ฃ .
08:20
And also, in traffic,
210
500260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๊ธธ์ด ๋ง‰ํž ๋•Œ๋„
08:22
the policemen give you condoms -- our "cops and rubbers" programs.
211
502260
3000
๊ฒฝ์ฐฐ๊ด€์ด ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์—๊ฒŒ ์ฝ˜๋”์„ ์คฌ์ฃ . ์šฐ๋ฆฌ์˜ "๊ฒฝ์ฐฐ๊ณผ ๊ณ ๋ฌด" ํ”„๋กœ๊ทธ๋žจ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
08:25
(Laughter)
212
505260
3000
(์›ƒ์Œ)
08:28
So, can you imagine New York policemen giving out condoms?
213
508260
3000
๋‰ด์š• ๊ฒฝ์ฐฐ์ด ์ฝ˜๋”์„ ๋‚˜๋ˆ ์ฃผ๋Š” ๊ฒƒ์„ ์ƒ์ƒํ•˜์‹ค ์ˆ˜ ์žˆ๊ฒ ๋‚˜์š”?
08:31
Of course I can. And they'd enjoy it immensely;
214
511260
3000
๋ฌผ๋ก  ์ €๋Š” ์ƒ์ƒ์ด ๊ฐ€๋Šฅํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค. ์•„๋งˆ ์—„์ฒญ ์ข‹์•„ํ•  ๊ฒ๋‹ˆ๋‹ค.
08:34
I see them standing around right now, everywhere.
215
514260
2000
๊ฒฝ์ฐฐ๊ด€์€ ์–ด๋””์—๋“  ์žˆ์ž–์•„์š”.
08:36
Imagine if they had condoms,
216
516260
2000
๊ทธ๋“ค์ด ์ฝ˜๋”์„ ๊ฐ€์ง€๊ณ  ์žˆ๋‹ค๊ณ  ์ƒ๊ฐํ•ด๋ณด์„ธ์š”.
08:38
giving out to all sorts of people.
217
518260
2000
๋ชจ๋“  ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์—๊ฒŒ ๋‚˜๋ˆ ์ฃผ๋ฉด์„œ ๋ง์ด์ฃ .
08:40
And then, new change,
218
520260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๋‚˜์„œ, ์ข€ ์ƒˆ๋กญ๊ฒŒ ๋ณ€ํ™”๋ฅผ ์ค˜๋ดค๋Š”๋ฐ์š”,
08:42
we had hair bands, clothing
219
522260
2000
์šฐ๋ฆฌ๋Š” ๋จธ๋ฆฌ๋ ์™€, ์˜ท,
08:44
and the condom for your mobile phone
220
524260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์žฅ๋งˆ์ฒ  ๊ธฐ๊ฐ„์ค‘์— ํ•ธ๋“œํฐ ์‚ฌ์šฉ์„ ์œ„ํ•œ
08:46
during the rainy season.
221
526260
2000
์ฝ˜๋”์„ ๋งŒ๋“ค์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
08:48
(Laughter)
222
528260
2000
(์›ƒ์Œ)
08:50
And these were the condoms that we introduced.
223
530260
3000
์ด๊ฑด ์šฐ๋ฆฌ๊ฐ€ ๋‚ด ๋†“์€ ์ฝ˜๋”๋“ค์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
08:55
One says, "Weapon of mass protection."
224
535260
2000
ํ•˜๋‚˜๋Š” "๋Œ€๋Ÿ‰ ๋ณดํ˜ธ๋ฅผ ์œ„ํ•œ ๋ฌด๊ธฐ"๋ผ๊ณ  ์ ํ˜€ ์žˆ์ฃ .
08:57
We found --
225
537260
2000
์šฐ๋ฆฌ๋Š” ์ฐพ์•„๋‚ธ ๊ฑฐ์ฃ .
08:59
you know -- somebody here was searching for the weapon of mass destruction,
226
539260
3000
์•Œ๋‹ค์‹œํ”ผ, ๋ˆ„๊ตฐ๊ฐ€๋Š” ๋Œ€๋Ÿ‰ ์‚ด์ƒ ๋ฌด๊ธฐ๋ฅผ ์ฐพ๊ณ  ์žˆ์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
09:02
but we have found the weapon of mass protection: the condom.
227
542260
3000
ํ•˜์ง€๋งŒ ์šฐ๋ฆฌ๋Š” ๋Œ€๋ž‘ ๋ณดํ˜ธ ๋ฌด๊ธฐ์ธ ์ฝ˜๋”์„ ์ฐพ์•„๋‚ธ ๊ฑฐ์ฃ .
09:05
And then it says here, with the American flag,
228
545260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์—ฌ๊ธฐ ๋ฏธ๊ตญ ๊ตญ๊ธฐ๊ฐ€ ๊ทธ๋ ค์ง„ ๊ฒƒ์—๋Š”
09:07
"Don't leave home without it."
229
547260
2000
"๊ฑฐ์‹œ๊ธฐ(์ฝ˜๋”) ์—†์ด ์ง‘์„ ๋‚˜์„œ์ง€ ๋งˆ์„ธ์š”."๋ผ๊ณ  ์ ํ˜€์žˆ๋„ค์š”.
09:09
But I have some to give out afterward.
230
549260
3000
๋‚˜๋ˆ ์ฃผ๊ณ  ๋‚œ ๋‹ค์Œ์— ๋Œ€ํ•ด์„œ ๋ง์”€ ๋“œ๋ฆด ๊ฒŒ ์žˆ๋Š”๋ฐ์š”.
09:12
But let me warn you, these are Thai-sized,
231
552260
2000
๋ฏธ๋ฆฌ ์•Œ๋ ค๋“œ๋ฆฌ๋Š”๋ฐ์š”, ์ด๊ฑด ํƒœ๊ตญ ์‚ฌ๋žŒ์˜ ํฌ๊ธฐ ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
09:14
so be very careful.
232
554260
2000
๊ทธ๋Ÿฌ๋‹ˆ ์ฃผ์˜ํ•˜๋„๋ก ํ•˜์„ธ์š”.
09:16
(Laughter)
233
556260
2000
(์›ƒ์Œ)
09:18
And so you can see
234
558260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„์€ ์ฝ˜๋”์œผ๋กœ ๋งŽ์€ ๊ฒƒ์„
09:20
that condoms can do so many things.
235
560260
3000
ํ•  ์ˆ˜ ์žˆ๋‹ค๋Š” ๊ฒƒ์„ ํ™•์ธํ•  ์ˆ˜ ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
09:23
Look at this --
236
563260
2000
์ด๊ฑธ ๋ณด์‹œ์ฃ .
09:25
I gave this to Al Gore and to Bill Senior also.
237
565260
3000
์ €๋Š” ์ด๊ฒƒ์„ ์•จ ๊ณ ์–ด์™€ ๋นŒ ์‹œ๋‹ˆ์–ด์—๊ฒŒ ์คฌ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
09:28
Stop global warming; use condoms.
238
568260
3000
"์ง€๊ตฌ ์˜จ๋‚œํ™”๋ฅผ ๋ง‰์์‹œ๋‹ค: ์ฝ˜๋”์„ ์‚ฌ์šฉํ•˜์„ธ์š”."
09:32
And then this is the picture I mentioned to you --
239
572260
3000
์ด๊ฒƒ์ด ์ œ๊ฐ€ ์–ธ๊ธ‰ํ–ˆ๋˜ ๊ทธ๋ฆผ์ธ๋ฐ์š”.
09:35
the weapon of mass protection.
240
575260
3000
"๋Œ€๋Ÿ‰ ๋ณดํ˜ธ๋ฅผ ์œ„ํ•œ ๋ฌด๊ธฐ"์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
09:38
And let the next Olympics save some lives.
241
578260
3000
๋‹ค์Œ ์˜ฌ๋ฆผํ”ฝ์ด ์ƒ๋ช…์„ ์‚ด๋ฆด ์ˆ˜ ์žˆ๊ฒŒ ํ•˜๋Š” ๊ฑฐ์ฃ .
09:41
Why just run around?
242
581260
2000
์™œ ๊ทธ๋ƒฅ ๋‹ฌ๋ฆฌ์‹œ๋‚˜์š”? (์ฃผ: "์™œ ๊ทธ๋ƒฅ ํ•˜์‹œ๋‚˜์š”?" ์˜ ๋‚จ๋…€๊ด€๊ณ„์˜ ์ค‘์˜์  ์˜๋ฏธ)
09:43
(Laughter)
243
583260
3000
(์›ƒ์Œ)
09:46
And then finally,
244
586260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๋งˆ์ง€๋ง‰์œผ๋กœ,
09:48
in Thailand we're Buddhist, we don't have a God,
245
588260
3000
ํƒœ๊ตญ์€ ๋ถˆ๊ต ๊ตญ๊ฐ€๋ผ์„œ ์‹ ์ด ์—†์ฃ .
09:51
so instead, we say, "In rubber we trust."
246
591260
2000
๋Œ€์‹ ์—, ์šฐ๋ฆฐ "์šฐ๋ฆฌ๋Š” ๊ณ ๋ฌด๋ฅผ ๋ฏฟ์Šต๋‹ˆ๋‹ค." (์ฃผ:์šฐ๋ฆฌ๋Š” ํ•˜๋Š๋‹˜์„ ๋ฏฟ๋Š”๋‹ค" ์˜๋ฏธ์˜ ๋ฏธ๊ตญ ํ™”ํ์— ์ƒˆ๊ฒจ์ง„ "In God we trust" ํ‘œ์–ด ํŒจ๋Ÿฌ๋””)
09:53
(Laughter)
247
593260
2000
(์›ƒ์Œ)
09:55
So you can see that we added everything to our endeavor
248
595260
2000
์‚ฌ๋žŒ๋“ค์ด ๋” ๋‚˜์€ ์‚ถ์„ ์‚ด ์ˆ˜ ์žˆ๋„๋ก
09:57
to make life better for the people.
249
597260
2000
์šฐ๋ฆฌ๊ฐ€ ๊ธฐ์šธ์ธ ๋…ธ๋ ฅ์„ ๋ณด์‹ค ์ˆ˜ ์žˆ๋Š”๋ฐ์š”.
09:59
We had condoms in all the refrigerators in the hotels and the schools,
250
599260
3000
์šฐ๋ฆฌ๋Š” ํ˜ธํ…”๊ณผ ํ•™๊ต์˜ ๋ชจ๋“  ๋ƒ‰์žฅ๊ณ  ์•ˆ์— ์ฝ˜๋”์„ ๋„ฃ์–ด ๋†“์•˜๊ณ ์š”.
10:02
because alcohol impairs judgment.
251
602260
2000
์ˆ ์ด ํŒ๋‹จ๋ ฅ์„ ํ๋ฆด ์ˆ˜ ์žˆ์œผ๋‹ˆ๊นŒ์š”.
10:04
And then what happened?
252
604260
2000
๊ทธ๋Ÿฌ๋ฉด ๋ฌด์Šจ ์ผ์ด ์ผ์–ด๋‚ฌ์„๊นŒ์š”?
10:06
After all this time, everybody joined in.
253
606260
3000
์‹œ๊ฐ„์ด ๋งŽ์ด ํ˜๋Ÿฌ, ๋ชจ๋“  ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์ด ๋™์ฐธํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
10:09
According to the U.N.,
254
609260
1000
์œ ์—”์— ๋”ฐ๋ฅด๋ฉด,
10:10
new cases of HIV
255
610260
2000
์—์ด์ฆˆ์˜ ์ƒˆ๋กœ์šด ๋ฐœ๋ณ‘์ด
10:12
declined by 90 percent,
256
612260
2000
90%๊นŒ์ง€ ๊ฐ์†Œํ–ˆ๊ณ ,
10:14
and according to the World Bank,
257
614260
2000
์„ธ๊ณ„์€ํ–‰์— ๋”ฐ๋ฅด๋ฉด
10:16
7.7 million lives were saved.
258
616260
2000
770๋งŒ์˜ ์ƒ๋ช…์„ ์‚ด๋ ธ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
10:18
Otherwise there wouldn't be many Thais walking around today.
259
618260
3000
๊ทธ๋ ‡์ง€ ์•Š์•˜๋‹ค๋ฉด ์˜ค๋Š˜๋‚  ํƒœ๊ตญ์— ์ด๋ ‡๊ฒŒ ๋งŽ์€ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์ด ๋Œ์•„๋‹ค๋‹ˆ ๋ชปํ–ˆ์„ ๊ฑฐ์—์š”.
10:21
So it just showed you, you could do something about it.
260
621260
3000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์ด๊ฑด ์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„์ด ๋ญ”๊ฐ€๋ฅผ ํ•  ์ˆ˜ ์žˆ๋‹ค๋Š” ๊ฒƒ์„ ๋ณด์—ฌ์ฃผ๋Š” ๊ฑฐ์ฃ .
10:24
90 percent of the funding came from Thailand.
261
624260
2000
์ž๊ธˆ์˜ 90%๋Š” ํƒœ๊ตญ์—์„œ ๋‚˜์˜ค๊ณ ์š”.
10:26
There was political commitment, some financial commitment,
262
626260
3000
์ •์น˜์  ๋…ธ๋ ฅ๊ณผ ์žฌ์ •์  ๋…ธ๋ ฅ์ด ์žˆ์—ˆ๊ธฐ์—
10:29
and everybody joined in the fight.
263
629260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๋ชจ๋“  ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์ด ์ด ์‹ธ์›€์— ๋™์ฐธํ–ˆ๊ธฐ์— ๊ฐ€๋Šฅํ–ˆ์ฃ .
10:31
So just don't leave it to the specialists and doctors and nurses.
264
631260
3000
์ „๋ฌธ๊ฐ€์™€ ์˜์‚ฌ, ๊ฐ„ํ˜ธ์‚ฌ์—๊ฒŒ ๊ทธ ๋ฌธ์ œ๋ฅผ ๋– ๋„˜๊ธฐ์ง€ ์•Š์•˜์ฃ .
10:34
We all need to help.
265
634260
2000
์šฐ๋ฆฌ ๋ชจ๋‘ ๋„์™€์•ผ ํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
10:36
And then we decided to help people out of poverty,
266
636260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๋‚˜์„œ ์šฐ๋ฆฌ๋Š” ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์ด ๊ฐ€๋‚œ์—์„œ ๋ฒ—์–ด๋‚  ์ˆ˜ ์žˆ๋„๋ก ๋•๊ธฐ๋กœ ํ–ˆ์ฃ .
10:38
now that we got AIDS somewhat out of the way --
267
638260
2000
์—์ด์ฆˆ๋Š” ์–ด๋Š ์ •๋„ ์ฒ˜๋ฆฌ๊ฐ€ ๋˜์—ˆ์œผ๋‹ˆ๊นŒ์š”.
10:40
this time, not with government alone,
268
640260
2000
์ด๋ฒˆ์—๋Š” ์ •๋ถ€ ๋…์ž์ ์œผ๋กœ ํ•˜๋Š” ๊ฒƒ์ด ์•„๋‹ˆ๋ผ,
10:42
but in cooperation with the business community.
269
642260
3000
๊ธฐ์—… ๊ณต๋™์ฒด์™€ ํ˜‘์กฐํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
10:45
Because poor people are business people
270
645260
2000
๊ฐ€๋‚œํ•œ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์€ ์‚ฌ์—… ๊ธฐ์ˆ ์ด ๋ถ€์กฑํ•˜๊ณ 
10:47
who lack business skills and access to credit.
271
647260
3000
์‹ ์šฉ๊ฑฐ๋ž˜๋„ ํž˜๋“  ์‚ฌ์—…๊ฐ€๋“ค์ด๊ธฐ ๋•Œ๋ฌธ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
10:50
Those are the things to be provided by the business community.
272
650260
3000
๊ทธ๋Ÿฐ ๊ฒƒ๋“ค์€ ๊ธฐ์—… ๊ณต๋™์ฒด๊ฐ€ ์ œ๊ณตํ•  ์ˆ˜ ์žˆ๋Š” ๊ฒƒ์ด์ฃ .
10:53
We're trying to turn them into barefoot entrepreneurs,
273
653260
3000
์šฐ๋ฆฌ๋Š” ๊ทธ๋“ค์„ ๋งจ๋ฐœ์˜ ๊ธฐ์—…๊ฐ€๋“ค, ์ž‘์€ ๊ธฐ์—…๊ฐ€๋“ค๋กœ
10:56
little business people.
274
656260
2000
๋ฐ”๊พธ๋ ค๊ณ  ๋…ธ๋ ฅํ•˜๊ณ  ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
10:58
The only way out of poverty is through business enterprise.
275
658260
2000
๊ฐ€๋‚œ์—์„œ ๋ฒ—์–ด๋‚˜๋Š” ์œ ์ผํ•œ ๊ธธ์€ ๊ธฐ์—…์ฒด๋ฅผ ํ†ตํ•ด์„œ ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
11:00
So, that was done.
276
660260
2000
๊ทธ๋ž˜์„œ ๊ทธ๊ฒƒ์€ ์ด๋ฃจ์–ด์กŒ์ฃ .
11:02
The money goes from the company into the village
277
662260
2000
๋‚˜๋ฌด ์‹ฌ๊ธฐ๋ฅผ ํ†ตํ•ด์„œ ์ž๊ธˆ์ด ๊ธฐ์—…์œผ๋กœ๋ถ€ํ„ฐ
11:04
via tree-planting.
278
664260
2000
๋งˆ์„๋กœ ์œ ์ž…๋˜์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
11:06
It's not a free gift.
279
666260
2000
๊ทธ๊ฒƒ์€ ๊ณต์งœ๋กœ ์ฃผ๋Š” ์„ ๋ฌผ์ด ์•„๋‹™๋‹ˆ๋‹ค.
11:08
They plant the trees, and the money goes into their microcredit fund,
280
668260
2000
๊ทธ๋“ค์€ ๋‚˜๋ฌด๋ฅผ ์‹ฌ๊ณ , ๋ˆ์€ ๋งˆ์„ ๋ฐœ์ „ ์€ํ–‰์ด๋ผ ๋ถˆ๋ฆฌ๋Š”
11:10
which we call the Village Development Bank.
281
670260
2000
๋งˆ์ดํฌ๋กœํฌ๋ ˆ๋”ง ํŽ€๋“œ๋กœ ๋“ค์–ด๊ฐ€๋Š” ๊ฑฐ์ฃ .
11:12
Everybody joins in,
282
672260
2000
๋ชจ๋‘๊ฐ€ ๋™์ฐธํ•˜๊ณ  ์žˆ๊ณ ์š”.
11:14
and they feel they own the bank,
283
674260
2000
๊ทธ๋“ค์€ ์ž๊ธฐ๋“ค์ด ์€ํ–‰์„ ์†Œ์œ ํ•˜๊ณ  ์žˆ๋Š” ๊ฒƒ ๊ฐ™๋‹ค๊ณ  ๋Š๋ผ์ฃ .
11:16
because they have brought the money in.
284
676260
2000
์™œ๋ƒ๋ฉด ์Šค์Šค๋กœ ๋ˆ์„ ๋ฒŒ์–ด์˜ค๊ธฐ ๋•Œ๋ฌธ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
11:18
And before you can borrow the money, you need to be trained.
285
678260
3000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๋ˆ์„ ๋นŒ๋ฆฌ๊ธฐ ์ „์—๋Š” ๋ฐ˜๋“œ์‹œ ๊ฑฐ์ณ์•ผ ํ•  ํ›ˆ๋ จ์ด ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
11:21
And we believe if you want to help the poor,
286
681260
2000
๋จ„์•ฝ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์ด ๊ฐ€๋‚œ ์†์— ์‚ด์•„๊ฐ€๋Š”
11:23
those who are living in poverty,
287
683260
2000
์–ด๋ ค์šด ์ด๋“ค์„ ๋•๊ณ ์ž ํ•œ๋‹ค๋ฉด
11:25
access to credit must be a human right.
288
685260
3000
์‹ ์šฉ๋Œ€์ถœ์€ ๋ฐ˜๋“œ์‹œ ์ธ๊ฐ„์˜ ๊ธฐ๋ณธ ๊ถŒ๋ฆฌ๊ฐ€ ๋˜์–ด์•ผ ํ•œ๋‹ค๊ณ  ๋ฏฟ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
11:28
Access to credit must be a human right.
289
688260
2000
์‹ ์šฉ๋Œ€์ถœ์€ ๋ฐ˜๋“œ์‹œ ์ธ๊ฐ„์˜ ๊ธฐ๋ณธ ๊ถŒ๋ฆฌ์—ฌ์•ผ ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
11:30
Otherwise they'll never get out of poverty.
290
690260
3000
๊ทธ ์™ธ์—๋Š” ๊ฐ€๋‚œ์—์„œ ๋ฒ—์–ด๋‚  ์ˆ˜ ์—†์„ ๊ฒƒ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
11:33
And then before getting a loan, you must be trained.
291
693260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๋Œ€์ถœ์„ ๋ฐ›๊ธฐ ์ „์— ์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„์€ ํ›ˆ๋ จ์„ ๋ฐ›์•„์•ผ๋งŒ ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
11:35
Here's what we call a "barefoot MBA,"
292
695260
2000
์šฐ๋ฆฌ๊ฐ€ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์—๊ฒŒ ์‚ฌ์—…ํ•˜๋Š” ๋ฐฉ๋ฒ•์„ ๊ฐ€๋ฅด์น˜๋Š”
11:37
teaching people how to do business
293
697260
2000
๋งจ๋ฐœ์˜ MBA๋ผ ๋ถ€๋ฅด๋Š” ๊ฒƒ์ด ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
11:39
so that, when they borrow money, they'll succeed with the business.
294
699260
3000
๊ทธ๋“ค์ด ๋ˆ์„ ๋นŒ๋ฆด ๋•Œ ๊ทธ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์ด ์‚ฌ์—…์— ์„ฑ๊ณตํ•  ์ˆ˜ ์žˆ๊ฒŒ ํ•˜๋Š” ๊ฒƒ์ด์ฃ .
11:42
These are some of the businesses:
295
702260
2000
์ด๊ฒƒ์€ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์ด ํ•˜๋Š” ๋ช‡ ๊ฐ€์ง€ ์‚ฌ์—…์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
11:44
mushrooms, crabs, vegetables,
296
704260
3000
๋ฒ„์„ฏ, ๊ฒŒ, ์ฑ„์†Œ,
11:47
trees, fruits,
297
707260
2000
๋‚˜๋ฌด, ๊ณผ์ผ,
11:49
and this is very interesting -- Nike ice cream and Nike biscuits;
298
709260
3000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์ด๊ฒƒ์ด ๋งค์šฐ ํฅ๋ฏธ๋กœ์šด๋ฐ์š”, ๋‚˜์ดํ‚ค ์•„์ด์Šคํฌ๋ฆผ๊ณผ ๋‚˜์ดํ‚ค ๋น„์Šคํ‚ท์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
11:52
this is a village sponsored by Nike.
299
712260
2000
์ด๊ฒƒ์€ ๋‚˜์ดํ‚ค๊ฐ€ ํ›„์›ํ•˜๋Š” ๋งˆ์„์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
11:54
They said, "They should stop making shoes and clothes.
300
714260
2000
์‚ฌ๋žŒ๋“ค์€ ์ด๋ ‡๊ฒŒ ๋งํ•˜๋”๊ตฐ์š”. "๋‚˜์ดํ‚ค๋Š” ์‹ ๋ฐœ๊ณผ ์˜ท ๋งŒ๋“œ๋Š” ๊ฒƒ์„ ๊ทธ๋งŒ๋‘ฌ์•ผ ํ•ด์š”.
11:56
Make these better, because we can afford them."
301
716260
3000
(๋Œ€์‹ ) ์ด๊ฑธ ๋” ์ข‹๊ฒŒ ๋งŒ๋“œ์„ธ์š”. ์šฐ๋ฆฌ๊ฐ€ ์ด๊ฑด ์‚ด ์ˆ˜ ์žˆ๊ฑฐ๋“ ์š”." ๋ผ๊ณ ์š”.
12:00
And then we have silk, Thai silk.
302
720260
2000
์šฐ๋ฆฌ๋Š” ์‹คํฌ๊ฐ€ ์žˆ์ฃ . ํƒœ๊ตญ ์‹คํฌ์š”.
12:02
Now we're making Scottish tartans, as you can see on the left,
303
722260
3000
์ด์ œ ์šฐ๋ฆฌ๋Š” ์Šค์ฝ”ํ‹€๋žœ๋“œ ํ›„์†๋“ค์—๊ฒŒ ํŒ๋งคํ•  ์Šค์ฝ”ํ‹€๋žœ๋“œ ์ฒดํฌ ์‹คํฌ๋ฅผ ๋งŒ๋“ค์ฃ .
12:05
to sell to all people of Scottish ancestors.
304
725260
3000
๊ทธ๋ฆผ์˜ ์™ผํŽธ์—์„œ ๋ณด์‹ค ์ˆ˜ ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
12:08
So anyone sitting in and watching TV,
305
728260
2000
์–ด๋–ค ๋ถ„์ด์‹œ๋“  TV๋ฅผ ๋ณด์‹œ๋Š” ๋ถ„์ด๋ผ๋ฉด
12:10
get in touch with me.
306
730260
2000
์ €์—๊ฒŒ ์—ฐ๋ฝํ•˜์…”๋„ ๋ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
12:12
And then this is our answer to Starbucks in Thailand --
307
732260
3000
ํƒœ๊ตญ์— ์žˆ๋Š” ์Šคํƒ€๋ฒ…์Šค์— ๋Œ€ํ•œ ์šฐ๋ฆฌ์˜ ๋Œ€์•ˆ์€ ์ด๊ฑฐ์ฃ --
12:15
"Coffee and Condoms."
308
735260
2000
"์ปคํ”ผ์™€ ์ฝ˜๋”" ์ด์š”.
12:17
See, Starbucks you awake, we keep you awake and alive.
309
737260
3000
์ปคํ”ผ๋Š” ์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„์„ ๊นจ์–ด์žˆ๊ฒŒ๋งŒ ํ•˜์ง€๋งŒ ์šฐ๋ฆฐ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์„ ๊นจ์–ด์žˆ๊ณ  ์‚ด์•„์žˆ๊ฒŒ ํ•˜์ฃ .
12:20
That's the difference.
310
740260
2000
๊ทธ๊ฒŒ ์ฐจ์ด์ ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
12:22
Can you imagine, at every Starbucks
311
742260
2000
๋ชจ๋“  ์Šคํƒ€๋ฒ…์Šค ๋งค์žฅ์—์„œ ์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„์ด
12:24
that you can also get condoms?
312
744260
2000
์ฝ˜๋”์„ ๊ตฌํ•  ์ˆ˜ ์žˆ๋‹ค๊ณ  ์ƒ์ƒํ•  ์ˆ˜ ์žˆ์œผ์„ธ์š”?
12:26
You can order your condoms with your with your cappuccino.
313
746260
3000
์นดํ‘ธ์น˜๋…ธ์™€ ์ฝ˜๋”์„ ํ•จ๊ป˜ ์ฃผ๋ฌธํ•  ์ˆ˜ ์žˆ๋Š” ๊ฑฐ์ฃ .
12:31
And then now, finally in education,
314
751260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์ด์ œ, ๋งˆ์ง€๋ง‰์œผ๋กœ, ๊ต์œก ๋ถ„์•ผ์ธ๋ฐ์š”.
12:33
we want to change the school as being underutilized
315
753260
3000
์ถฉ๋ถ„ํžˆ ํ™œ์šฉ๋˜์ง€ ์•Š์•˜๋˜ ํ•™๊ต๋ผ๋Š” ๊ณต๊ฐ„์„ ๋ชจ๋‘๋ฅผ ์œ„ํ•œ
12:36
into a place where it's a lifelong learning center for everyone.
316
756260
4000
ํ‰์ƒํ•™์Šต ์„ผํ„ฐ๋กœ ๋ณ€ํ™”์‹œํ‚ค๊ณ ์ž ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
12:40
We call this our School-Based Integrated Rural Development.
317
760260
3000
์šฐ๋ฆฌ๋Š” ์ด๊ฒƒ์„ 'ํ•™๊ต๋ฅผ ๊ธฐ๋ฐ˜์— ๋‘” ํ†ตํ•ฉ ๋†์ดŒ ๊ฐœ๋ฐœ' ์ด๋ผ๊ณ  ๋ถ€๋ฅด์ฃ .
12:43
And it's a center, a focal point
318
763260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๊ทธ๊ฒƒ์ด ๊ฒฝ์ œ, ์‚ฌํšŒ ๊ฐœ๋ฐœ์„ ์œ„ํ•œ
12:45
for economic and social development.
319
765260
2000
๊ด€์‹ฌ๊ณผ ํ™œ๋™์˜ ์ค‘์‹ฌ์ด ๋˜๋Š” ๊ฒ๋‹ˆ๋‹ค.
12:47
Re-do the school,
320
767260
2000
์ง€์—ญ ์‚ฌํšŒ์˜ ํ•„์š”๋ฅผ
12:49
make it serve the community needs.
321
769260
3000
์ถฉ์กฑ์‹œํ‚ฌ ์ˆ˜ ์žˆ๋„๋ก ํ•™๊ต๋ฅผ ๋ฐ”๊พธ๋Š” ๊ฑฐ์ฃ .
12:52
And here is a bamboo building --
322
772260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์—ฌ๊ธฐ ๋Œ€๋‚˜๋ฌด ๊ฑด๋ฌผ์ด ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
12:54
all of them are bamboo.
323
774260
2000
๋ชจ๋“  ์žฌ๋ฃŒ๋Š” ๋Œ€๋‚˜๋ฌด์ฃ .
12:56
This is a geodesic dome made of bamboo.
324
776260
3000
์ด๊ฒƒ์€ ๋Œ€๋‚˜๋ฌด๋กœ ๋งŒ๋“ค์–ด์ง„ ์ธก์ง€์„ (์ง€์˜ค๋ฐ์‹) ๋”์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
12:59
And I'm sure Buckminster Fuller would be very, very proud
325
779260
3000
๋ฒ…๋ฏผ์Šคํ„ฐ ํ’€๋Ÿฌ๊ฐ€ ๋Œ€๋‚˜๋ฌด ์ธก์ง€์„  ๋”์„ ๋ณด๋ฉด
13:02
to see a bamboo geodesic dome.
326
782260
3000
๋งค์šฐ ์ž๋ž‘์Šค๋Ÿฌ์›Œ ํ•  ๊ฑฐ๋ผ๊ณ  ํ™•์‹ ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค. (์ฃผ: ๋ฆฌ์ฐจ๋“œ ๋ฒ…๋ฏผ์Šคํ„ฐ ํ’€๋Ÿฌ - ์ง€์˜ค๋ฐ์‹ ๋”์œผ๋กœ ์œ ๋ช…ํ•œ ๋ฏธ๊ตญ ๊ฑด์ถ•๊ฐ€)
13:05
And we use vegetables around the school ground,
327
785260
2000
์šฐ๋ฆฌ๋Š” ํ•™๊ต ์šด๋™์žฅ ์ฃผ์œ„๋กœ ์ฑ„์†Œ๋ฅผ ์‹ฌ์—ˆ๊ณ ,
13:07
so they raise their own vegetables.
328
787260
2000
์‚ฌ๋žŒ๋“ค์€ ์ฑ„์†Œ๋ฅผ ๊ธฐ๋ฅด์ฃ .
13:09
And then, finally, I firmly believe,
329
789260
3000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๋งˆ์ง€๋ง‰์œผ๋กœ, ์šฐ๋ฆฌ๊ฐ€ ๋งŒ์•ฝ
13:12
if we want the MDGs to work --
330
792260
2000
๋ฐ€๋ ˆ๋‹ˆ์—„๊ฐœ๋ฐœ๋ชฉํ‘œ(MDGs)๋ฅผ ์„ฑ์ทจํ•˜๊ธฐ ์›ํ•œ๋‹ค๋ฉด,
13:14
the Millennium Development Goals --
331
794260
2000
(์ฃผ: ๋ฐ€๋ ˆ๋‹ˆ์—„๊ฐœ๋ฐœ๋ชฉํ‘œ - 2015๋…„๊นŒ์ง€ ๋นˆ๊ณค์„ ๋ฐ˜์œผ๋กœ ๊ฐ์†Œ์‹œํ‚ค์ž๋Š” UN์˜์ œ)
13:16
we need to add family planning to it.
332
796260
2000
์šฐ๋ฆฌ๋Š” ๊ฑฐ๊ธฐ์— ๊ฐ€์กฑ๊ณ„ํš๋„ ํฌํ•จ๋˜์–ด์•ผ ํ•œ๋‹ค๊ณ  ๊ตณ๊ฒŒ ๋ฏฟ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
13:18
Of course, child mortality first and then family planning --
333
798260
3000
๋ฌผ๋ก , ์œ ์•„ ์‚ฌ๋ง๋ฅ ์ด ๋จผ์ €๊ณ  ๋‹ค์Œ์—๋Š” ๊ฐ€์กฑ๊ณ„ํš์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
13:21
everyone needs family planning service --
334
801260
2000
๋ˆ„๊ตฌ๋‚˜ ๊ฐ€์กฑ๊ณ„ํš ์„œ๋น„์Šค๋ฅผ ํ•„์š”๋กœ ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค๋งŒ
13:23
it's underutilized.
335
803260
2000
์ถฉ๋ถ„ํžˆ ๋‹ค๋ค„์ง€์ง€ ์•Š์•˜์ง€์š”.
13:25
So we have now found the weapon of mass protection.
336
805260
2000
๊ทธ๋ž˜์„œ ์ด์ œ ์šฐ๋ฆฌ๋Š” '๋Œ€๋Ÿ‰ ๋ณดํ˜ธ ๋ฌด๊ธฐ'๋ฅผ ์ฐพ์•„๋ƒˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
13:27
And we also ask the next Olympics
337
807260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์šฐ๋ฆฌ๋Š” ๋‹ค์Œ ์˜ฌ๋ฆผํ”ฝ์—
13:29
to be involved in saving lives.
338
809260
3000
์ƒ๋ช…์„ ๊ตฌํ•˜๋Š” ์ผ์— ๋™์ฐธํ•˜๋„๋ก ์š”์ฒญํ•  ๊ฒƒ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
13:32
And then, finally, that is our network.
339
812260
3000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๋งˆ์ง€๋ง‰์œผ๋กœ, ๊ทธ๊ฒƒ์ด ์šฐ๋ฆฌ์˜ ๋„คํŠธ์›Œํฌ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
13:35
And these are our Thai tulips.
340
815260
3000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์ด๊ฒƒ์ด ์šฐ๋ฆฌ ํƒœ๊ตญ์˜ ํŠค๋ฆฝ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
13:38
(Laughter)
341
818260
2000
(์›ƒ์Œ)
13:40
Thank you very much indeed.
342
820260
2000
๋Œ€๋‹จํžˆ ๊ฐ์‚ฌํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
13:42
(Applause)
343
822260
2000
(๋ฐ•์ˆ˜)
์ด ์›น์‚ฌ์ดํŠธ ์ •๋ณด

์ด ์‚ฌ์ดํŠธ๋Š” ์˜์–ด ํ•™์Šต์— ์œ ์šฉํ•œ YouTube ๋™์˜์ƒ์„ ์†Œ๊ฐœํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค. ์ „ ์„ธ๊ณ„ ์ตœ๊ณ ์˜ ์„ ์ƒ๋‹˜๋“ค์ด ๊ฐ€๋ฅด์น˜๋Š” ์˜์–ด ์ˆ˜์—…์„ ๋ณด๊ฒŒ ๋  ๊ฒƒ์ž…๋‹ˆ๋‹ค. ๊ฐ ๋™์˜์ƒ ํŽ˜์ด์ง€์— ํ‘œ์‹œ๋˜๋Š” ์˜์–ด ์ž๋ง‰์„ ๋”๋ธ” ํด๋ฆญํ•˜๋ฉด ๊ทธ๊ณณ์—์„œ ๋™์˜์ƒ์ด ์žฌ์ƒ๋ฉ๋‹ˆ๋‹ค. ๋น„๋””์˜ค ์žฌ์ƒ์— ๋งž์ถฐ ์ž๋ง‰์ด ์Šคํฌ๋กค๋ฉ๋‹ˆ๋‹ค. ์˜๊ฒฌ์ด๋‚˜ ์š”์ฒญ์ด ์žˆ๋Š” ๊ฒฝ์šฐ ์ด ๋ฌธ์˜ ์–‘์‹์„ ์‚ฌ์šฉํ•˜์—ฌ ๋ฌธ์˜ํ•˜์‹ญ์‹œ์˜ค.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7