Mechai Viravaidya: How Mr. Condom made Thailand a better place

88,172 views ・ 2010-09-30

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Meri Poghosyan Reviewer: Kristine Sargsyan
00:15
Welcome to Thailand.
0
15260
3000
Բարի գալուստ Թայլանդ:
00:18
Now, when I was a young man -- 40 years ago,
1
18260
3000
40 տարի առաջ, երբ ես երիտասարդ էի,
00:21
the country was very, very poor
2
21260
2000
Թայլանդը շատ, շատ աղքատ էր,
00:23
with lots and lots and lots of people living in poverty.
3
23260
3000
և բազմաթիվ մարդիկ ապրում էին աղքատության մեջ:
00:26
We decided to do something about it,
4
26260
3000
Մենք որոշեցինք մի բան անել այդ հարցով,
00:29
but we didn't begin with a welfare program
5
29260
2000
բայց մենք չսկսեցինք նպաստների ծրագիր,
00:31
or a poverty reduction program.
6
31260
3000
կամ աղքատության կրճատման ծրագիր:
00:34
But we began with a family-planning program,
7
34260
3000
Մենք սկսեցինք ընտանիքի պլանավորման ծրագիր,
00:37
following a very successful
8
37260
2000
մի շատ հաջող մոր և մանկան
00:39
maternal child health activity,
9
39260
2000
առողջության ծրագրից,
00:41
sets of activities.
10
41260
2000
ծրագրերի խմբից հետո:
00:43
So basically, no one would accept family planning
11
43260
3000
Դե, ոչ ոք չէր ընդունի ընտանիքի պլանավորում,
00:46
if their children didn't survive.
12
46260
2000
եթե իրենց երեխաները չգոյատևեին:
00:48
So the first step: get to the children, get to the mothers,
13
48260
3000
Այսպիսով առաջին քայլը` օգնել երեխաներին, հետո մայրերին
00:51
and then follow up with family planning.
14
51260
2000
ու հետո շարունակել ընտանիքի պլանավորմամբ:
00:53
Not just child mortality alone, you need also family planning.
15
53260
3000
Բավական չէ պայքարել մանկական մահացության դեմ, ձեզ նաև ընտանիքի պլանավորում է պետք:
00:56
Now let me take you back
16
56260
2000
Թույլ տվեք ձեզ հետ տանեմ ու բացատրեմ,
00:58
as to why we needed to do it.
17
58260
2000
թե ինչու մենք դա պետք է անեինք:
01:00
In my country, that was the case in 1974.
18
60260
3000
Իմ երկրում, 1974 թվականին, իրավիճակն այսպիսին էր:
01:03
Seven children per family --
19
63260
2000
Յոթ երեխա յուրաքանչյուր ընտանիքում:
01:05
tremendous growth at 3.3 percent.
20
65260
2000
Բնակչության հսկայական աճ` 3.3% արագությամբ:
01:07
There was just no future.
21
67260
2000
Ապագա պարզապես չկար:
01:09
We needed to reduce the population growth rate.
22
69260
2000
Հարկավոր էր նվազեցնել բնակչության աճի արագությունը:
01:11
So we said, "Let's do it."
23
71260
2000
Այսպիսով, մենք ասացինք. "Եկեք անենք դա":
01:13
The women said, "We agree. We'll use pills,
24
73260
2000
Կանայք ասացին. "Համաձայն ենք, հաբեր կօգտագործենք,
01:15
but we need a doctor to prescribe the pills,"
25
75260
3000
բայց հարկավոր է հաբերը նշանակող բժիշկ":
01:18
and we had very, very few doctors.
26
78260
2000
Իսկ մենք շատ քիչ բժիշկներ ունեինք:
01:20
We didn't take no as an answer;
27
80260
2000
Բայց մենք, ''ոչ"-ը որպես պատասխան չընդունեցինք,
01:22
we took no as a question.
28
82260
2000
ընդունեցինք "ոչ"-ը որպես հարց:
01:24
We went to the nurses and the midwives, who were also women,
29
84260
3000
Մենք գնացինք բուժքույրերի և մանկաբարձների մոտ, որոնք նույնպես կին էին,
01:27
and did a fantastic job
30
87260
2000
և նրանք հրաշալի գործ արեցին`
01:29
at explaining how to use the pill.
31
89260
2000
բացատրելով, թե ինչպես հաբերն օգտագործել:
01:31
That was wonderful,
32
91260
2000
Դա հրաշալի էր,
01:33
but it covered only 20 percent of the country.
33
93260
2000
բայց հասու էր երկրի միայն 20 տոկոսին:
01:35
What do we do for the other 80 percent --
34
95260
2000
Իսկ ի՞նչ անենք մյուս 80 տոկոսի համար.
01:37
leave them alone and say, "Well, they're not medical personnel."
35
97260
3000
մենակ թողնե՞նք ու ասե՞նք. "Դե, բուժանձնակազմ չկա":
01:40
No, we decided to do a bit more.
36
100260
2000
Ոչ, մենք որոշեցինք ավելին անել:
01:42
So we went to the ordinary people that you saw.
37
102260
3000
Մենք գնացինք հասարակ մարդկանց մոտ, որ դուք տեսաք նկարում:
01:45
Actually, below that yellow sign --
38
105260
2000
Այդ դեղին նշանի տակ:
01:47
I wish they hadn't wiped that,
39
107260
2000
Լավ կլիներ մաքրած չլինեին դա,
01:49
because there was "Coca-Cola" there.
40
109260
3000
որովհետև այնտեղ գրված էր "Կոկա-կոլա":
01:52
We were so much bigger than Coca-Cola in those days.
41
112260
3000
Այն օրերին մենք ավելի մեծ էինք, քան Կոկա-Կոլան:
01:55
And no difference,
42
115260
2000
Եվ տարբերություն չկար մեր ու Կոկա-Կոլայի միջև.
01:57
the people they chose were the people we chose.
43
117260
3000
մարդիկ, ում նրանք ընտրում էին, նույն մարդիկ էին, ում մենք էինք ընտրում:
02:00
They were well-known in the community,
44
120260
2000
Նրանք համայնքում ճանաչված էին,
02:02
they knew that customers were always right,
45
122260
2000
նրանք գիտեին, որ հաճախորդը միշտ ճիշտ է,
02:04
and they were terrific, and they practiced their family planning themselves.
46
124260
3000
և նրանք հիանալի էին, ու իրենք էլ էին ընտանիքի պլանավորում կատարում:
02:07
So they could supply pills and condoms
47
127260
2000
Այնպես որ նրանք կարող էին հաբեր և պահպանակներ մատակարարել
02:09
throughout the country, in every village of the country.
48
129260
2000
ամբողջ երկրով մեկ, երկրի ամեն մի գյուղում:
02:11
So there we are. We went to the people
49
131260
2000
Ահա, և այդպես: Մենք գնացինք մարդկանց մոտ,
02:13
who were seen as the cause of the problem
50
133260
2000
ովքեր պրոբլեմի պատճառն էին դիտարկվում,
02:15
to be the solution.
51
135260
2000
և դարձրինք նրանց պրոբլեմի լուծում:
02:17
Wherever there were people --
52
137260
2000
Որտեղ էլ որ մարդիկ կային,
02:19
and you can see boats with the women, selling things --
53
139260
2000
ովքեր ինչ-որ բան էին վաճառում, ահա կարող եք տեսնել կանանց նավակների մեջ,
02:21
here's the floating market
54
141260
2000
ահա լողացող շուկան,
02:23
selling bananas and crabs
55
143260
2000
որտեղ վաճառվում են բանան և խեցգետին,
02:25
and also contraceptives --
56
145260
2000
ինչպես նաև պահպանակներ.
02:27
wherever you find people,
57
147260
2000
որտեղ որ մարդիկ կան Թայլանդում,
02:29
you'll find contraceptives in Thailand.
58
149260
2000
դուք կգտնեք հակաբեղմնավորիչներ:
02:31
And then we decided, why not get to religion
59
151260
2000
Հետո մենք որոշեցինք դիմել կրոնի օգնությանը,
02:33
because in the Philippines,
60
153260
2000
քանզի Ֆիլիպիններում
02:35
the Catholic Church was pretty strong,
61
155260
2000
Կաթոլիկ եկեղեցին բավականին ուժեղ էր:
02:37
and Thai people were Buddhist.
62
157260
2000
իսկ թայլանդցիները բուդդիստ են:
02:39
We went to them and they said, "Look, could you help us?"
63
159260
2000
Մենք գնացինք նրանց մոտ ու նրանք հարցրին, թե արդյոք կարող ենք իրենց օգնել:
02:41
I'm there -- the one in blue, not the yellow --
64
161260
3000
Ես այնտեղ եմ, կապույտ հագուստովը, դեղինը չէ,
02:44
holding a bowl of holy water
65
164260
2000
ձեռքիս սուրբ ջրի աման է,
02:46
for the monk to sprinkle holy water
66
166260
2000
որպեսզի վանականը սուրբ ջուր ցողի
02:48
on pills and condoms
67
168260
2000
հաբերի ու պահպանակների վրա
02:50
for the sanctity of the family.
68
170260
3000
ընտանիքի սրբության համար:
02:53
And this picture was sent throughout the country.
69
173260
2000
Եվ այս նկարն ուղարկվեց ամբողջ երկրով մեկ:
02:55
So some of the monks in the villages were doing the same thing themselves.
70
175260
3000
Գյուղերում որոշ վանականներ նույն բանն իրենք էին անում:
02:58
And the women were saying, "No wonder we have no side-effects.
71
178260
3000
Ու կանայք ասում էին. "Զարմանալի չէ, որ մեզ մոտ կողմնակի ազդեցություն չի նկատվում.
03:01
It's been blessed."
72
181260
2000
օրհնված է":
03:03
That was their perception.
73
183260
2000
Այդպիսին էր նրանց ընկալումը:
03:05
And then we went to teachers.
74
185260
2000
Հետո մենք գնացինք ուսուցիչների մոտ:
03:07
You need everybody to be involved
75
187260
3000
Անհրաժշետ է բոլորին ներգրավել
03:10
in trying to provide whatever it is
76
190260
3000
ցանկացած բան մատուցելիս,
03:13
that make humanity a better place.
77
193260
2000
եթե այն մարդկությունը բարելավելու համար է:
03:15
So we went to the teachers.
78
195260
2000
Մենք գնացինք ուսուցիչների մոտ:
03:17
Over a quarter of a million were taught about family planning
79
197260
2000
Ավելի քան քառորդ միլիոն մարդ սովորեցին ընտանիքի պլանավորում
03:19
with a new alphabet -- A, B for birth, C for condom,
80
199260
3000
նոր այբուբենի միջոցով. Ծ-ծնունդ, Պ-պահպանակ,
03:22
I for IUD, V for vasectomy.
81
202260
2000
Ն-ներարգանդային միջոց, Վ-վասեկտոմիա:
03:24
And then we had a snakes and ladders game, where you throw dice.
82
204260
2000
Կար նաև օձերի ու աստիճանների խաղը, որտեղ զար ես գցում:
03:26
If you land on anything pro-family planning, you move ahead.
83
206260
3000
Ու եթե ընկնում ես ընտանիքի պլանավորման համար օգտակար դաշտի վրա, առաջ ես շարժվում:
03:29
Like, "Mother takes the pill every night.
84
209260
2000
Օրինակ, "Մայրիկն ամեն գիշեր հակաբեղմնավորիչ հաբ է ընդունում":
03:31
Very good, mother. Move ahead.
85
211260
2000
Շատ լավ, մայրիկ: Մի քայլ առաջ:
03:33
Uncle buys a condom. Very good, uncle. Move ahead.
86
213260
2000
Քեռին պահպանակ է գնում: Շատ լավ, քեռի: Մի քայլ առաջ:
03:35
Uncle gets drunk, doesn't use condom. Come back, start again."
87
215260
2000
Քեռին հարբում է և պահպանակ չի օգտագործում: Հետ արի և նորից սկսիր":
03:37
(Laughter)
88
217260
2000
(Ծիծաղ)
03:39
Again, education, class entertainment.
89
219260
3000
Կրկին, կրթություն, դասարանային զվարճանք:
03:42
And the kids were doing it in school too.
90
222260
2000
Երեխաները դպրոցում էլ էին դա սովորում:
03:44
We had relay races with condoms,
91
224260
2000
Մենք անցկացնում էինք պահպանակով ռելեի մրցավազքեր:
03:46
we had children's condom-blowing championship.
92
226260
2000
Մենք անցկացնում էինք պահպանակ փչելու մրցույթ:
03:48
And before long,
93
228260
2000
Եվ շատ շուտով,
03:50
the condom was know as the girl's best friend.
94
230260
3000
պահպանակը դարձավ աղջկա լավագույն ընկերը:
03:53
In Thailand, for poor people, diamonds don't make it --
95
233260
2000
Թայլանդում, աղքատների համար, ադամադներ չկան:
03:55
so the condom is the girl's best friend.
96
235260
3000
Այնպես որ աղջկա լավագույն ընկերը պահպանակն է:
03:59
We introduced our first microcredit program in 1975,
97
239260
3000
Մենք մեր առաջին միկրովարկային ծրագիրը մեկնարկեցինք 1975 թ.-ին,
04:02
and the women who organized it said,
98
242260
2000
և կազմակերպիչ կանայք ասացին,
04:04
"We only want to lend
99
244260
2000
որ ուզում են վարկեր տալ միայն
04:06
to women who practice family planning.
100
246260
2000
այն կանանց, ովքեր ընտանիքի պլանավորում են կատարում:
04:08
If you're pregnant, take care of your pregnancy.
101
248260
2000
Հղիները թող հոգ տանեն իրենց հղիության մասին:
04:10
If you're not pregnant, you can take a loan out from us."
102
250260
2000
Իսկ ոչ հղիները կարող են վարկեր վերցնել:
04:12
And that was run by them.
103
252260
2000
Կանայք էին դա ղեկավարում:
04:14
And after 35/36 years,
104
254260
2000
Եվ 35-36 տարի հետո,
04:16
it's still going on.
105
256260
2000
այն դեռ շարունակվում է:
04:18
It's a part of the Village Development Bank;
106
258260
2000
Այն Գյուղական Զարգացման Բանկի մաս է կազմում:
04:20
it's not a real bank, but it's a fund -- microcredit.
107
260260
3000
Դա իսկական բանկ չէ, այլ միկրովարկային ֆոնդ:
04:23
And we didn't need a big organization to run it --
108
263260
2000
Եվ մեզ հարկավոր չէր մեծ կազմակերպություն այն ղեկավարելու համար:
04:25
it was run by the villagers themselves.
109
265260
2000
Գյուղացիներն իրենք էին այն ղեկավարում:
04:27
And you probably hardly see a Thai man there,
110
267260
2000
Ոչ թե Թայլանդցի տղամարդիկ,
04:29
it's always women, women, women, women.
111
269260
3000
այլ միշտ կանայք, կանայք, կանայք:
04:32
And then we thought we'd help America,
112
272260
2000
Ու մենք մտածեցինք, որ Ամերիկային օգնենք,
04:34
because America's been helping everyone,
113
274260
2000
որովհետև Ամերիկան բոլորին օգնում է,
04:36
whether they want help or not.
114
276260
2000
անկախ նրանից, օգնություն ցանկանում են, թե ոչ:
04:38
(Laughter)
115
278260
5000
(Ծիծաղ)
04:43
And this is on the Fourth of July.
116
283260
3000
Հուլիսի չորսն էր:
04:46
We decided to provide vasectomy to all men,
117
286260
3000
Մենք որոշեցինք վասեկտոմիա կատարել բոլոր ցանկացող տղամարդկանց,
04:49
but in particular, American men to the front of the queue,
118
289260
2000
բայց ամերիկացի տղամարդկանց հերթում առաջ գցեցինք,
04:51
right up to the Ambassador's residence
119
291260
2000
ընդհուպ մինչև դեսպանի նստավայրը,
04:53
during his vin d'honneur.
120
293260
2000
/պարզ չէ ինչ է ասվում/:
04:55
And the hotel gave us the ballroom for it --
121
295260
2000
Հյուրանոցը սրահ տվեց մեզ դրա համար:
04:57
very appropriate room.
122
297260
2000
Շատ հարմար սրահ:
04:59
(Laughter)
123
299260
3000
(Ծիծաղ)
05:02
And since it was near lunch time,
124
302260
2000
Եվ քանի որ լանչի ժամը մոտ էր,
05:04
they said, "All right, we'll give you some lunch.
125
304260
2000
նրանք նաև համաձայնվեցին մեզ լանչ տալ:
05:06
Of course, it must be American cola.
126
306260
2000
Իհարկե, պետք է լիներ ամերիկյան կոլա:
05:08
You get two brands, Coke and Pepsi.
127
308260
2000
Երկու ապրանքատեսակ կա` Կոլա և Պեպսի:
05:10
And then the food is either hamburger or hotdog."
128
310260
3000
Ուտելիքն էլ կամ նրբերշիկ է, կամ համբուրգեր:
05:13
And I thought a hotdog will be more symbolic.
129
313260
2000
Ու ես մտածեցի, որ նրբերշիկն ավելի խորհրդանշական է:
05:15
(Laughter)
130
315260
2000
(Ծիծաղ)
05:17
And here is this, then, young man called Willy Bohm
131
317260
3000
Ահա ՈՒիլլի Բոմ անունով երիտասարդը,
05:20
who worked for the USAID.
132
320260
2000
ով աշխատում էր ԱՄՆ միջազգային զարգացման գործակալության համար:
05:22
Obviously, he's had his vasectomy
133
322260
2000
Ակնհայտ է, նրա վասեկտոմիան արված է,
05:24
because his hotdog is half eaten, and he was very happy.
134
324260
3000
որովհետև նա կերել էր իր նրբերշիկի կեսն ու շատ երջանիկ էր:
05:27
It made a lot of news in America, and it angered some people also.
135
327260
3000
Դա ԱՄՆ-ում լրատվամիջոցներով տարածվեց, և որոշ մարդիկ զայրացան:
05:30
I said, "Don't worry. Come over and I'll do the whole lot of you."
136
330260
2000
Ես ասացի. "Մի անհանգստացեք, եկեք այստեղ, մենք Ձեզ համար էլ դա կանենք":
05:32
(Laughter)
137
332260
2000
(Ծիծաղ)
05:34
And what happened?
138
334260
2000
Եվ ի՞նչ տեղի ունեցավ:
05:36
In all this thing,
139
336260
2000
Այս ամբողջ ընթացքում,
05:38
from seven children to 1.5 children,
140
338260
2000
յոթ երեխայից հասանք 1.5 երեխայի:
05:40
population growth rate of 3.3 to 0.5.
141
340260
3000
Բնակչության աճի տեմպը 3.3-ից իջավ մինչև 0.5:
05:43
You could call it the Coca-Cola approach if you like --
142
343260
3000
Կարող եք անվանել սրան Կոկա-Կոլայի մոտեցում:
05:46
it was exactly the same thing.
143
346260
2000
Ճիշտ նույն բանն էր:
05:48
I'm not sure whether Coca-Cola followed us, or we followed Coca-Cola,
144
348260
3000
Վստահ չեմ` Կոկա-Կոլան էր հետևում մեզ, թե մենք Կոկա-Կոլային,
05:51
but we're good friends.
145
351260
2000
բայց լավ ընկերներ ենք:
05:53
And so that's the case of everyone joining in.
146
353260
2000
Ինչպես և բոլոր նրանք, ովքեր միացան մեզ:
05:55
We didn't have a strong government. We didn't have lots of doctors.
147
355260
3000
Մենք ուժեղ կառավարություն չունեինք: Մենք շատ բժիշկներ չունեինք:
05:58
But it's everybody's job
148
358260
2000
Բայց դա բոլոր նրանց գործն է,
06:00
who can change attitude and behavior.
149
360260
2000
ովքեր կարող են վերաբերմունք և վարքագիծ փոխել:
06:02
Then AIDS came along and hit Thailand,
150
362260
2000
Հետո ՁԻԱՀ-ը եկավ Թայլանդ,
06:04
and we had to stop doing a lot of good things
151
364260
2000
և մենք ստիպված էինք շատ լավ ծրագրեր դադարեցնել,
06:06
to fight AIDS.
152
366260
2000
որպեսզի ՁԻԱՀ-ի դեմ պայքարենք:
06:08
But unfortunately, the government was in denial, denial, denial.
153
368260
3000
Ցավոք, կառավարությունը անդադար ժխտում էր այդ պրոբլեմը:
06:11
So our work wasn't affected.
154
371260
2000
Ու մեր աշխատանքին չէին օժանդակում:
06:13
So I thought, "Well, if you can't go to the government, go to the military."
155
373260
3000
Ես մտածեցի, որ եթե կառավարութանը չեք կարող դիմել, դիմենք բանակին:
06:16
So I went to the military
156
376260
2000
Այսպիսով, ես գնացի ռազմական իշխանությունների մոտ
06:18
and asked to borrow 300 radio stations.
157
378260
2000
ու խնդրեցի փոխ վերցնել 300 ռադիոկայան:
06:20
They have more than the government,
158
380260
2000
Նրանք ավելի շատ բան ունեն, քան կառավարությունը,
06:22
and they've got more guns than the government.
159
382260
2000
ու ավելի շատ զենքեր, քան կառավարությունը:
06:24
So I asked them, could they help us
160
384260
2000
Ու ես նրանց օգնությունը խնդրեցի
06:26
in our fight against HIV.
161
386260
2000
ՁԻԱՀ-ի դեմ պայքարելու գործում:
06:28
And after I gave them statistics,
162
388260
2000
Եվ երբ ես նրանց ներկայացրի վիճակագրությունը,
06:30
they said, "Yes. Okay. You can use all the radio stations, television stations."
163
390260
3000
Նրանք ասացինք, որ կարող ենք օգտագործել ռադիոկայաններն ու հեռուստակայանները:
06:33
And that's when we went onto the airwaves.
164
393260
3000
Ահա այդ ժամանակ մենք եթեր դուրս եկանք:
06:36
And then we got a new prime minister soon after that.
165
396260
2000
Դրանից հետո շատ շուտով մենք նոր վարչապետ ունեցանք:
06:38
And he said, "Mechai, could you come and join?"
166
398260
3000
Ու նա ինձ ասաց. "Մեչայ, կգա՞ս և միանա՞ս մեզ":
06:41
He asked me in because he liked my wife a lot.
167
401260
2000
Նա ինձ խնդրեց, որովհետև կնոջս շատ էր հավանում:
06:43
So I said, "Okay."
168
403260
2000
Ու ես համաձայնվեցի:
06:45
He became the chairman of the National AIDS Committee
169
405260
2000
Նա դարձավ ՁԻԱՀ-ի ազգային հանձնաժողովի նախագահ,
06:47
and increased the budget fifty-fold.
170
407260
2000
և հիսուն անգամ ավելացրեց բյուջեն:
06:49
Every ministry, even judges, had to be involved in AIDS education --
171
409260
3000
Յուրաքաչյուր նախարարություն, նույնիսկ դատավորները, պետք է ներգրավված լինեին ՁԻԱՀ-ի մասին կրթության մեջ:
06:52
everyone -- and we said the public, institutions,
172
412260
3000
Յուրաքանչյուր մարդ: Հասարակությունը, հաստատությունները,
06:55
religious institutions, schools --
173
415260
2000
կրոնական հաստատությունները, դպրոցները,
06:57
everyone was involved.
174
417260
2000
բոլորը ներգրավված էին:
06:59
And here, every media person
175
419260
2000
Յուրաքանչյուր ԶԼՄ-ի աշխատող,
07:01
had to be trained for HIV.
176
421260
2000
ՄԻԱՎ-ի ուսուցանում էր անցնում:
07:03
And we gave every station half a minute extra
177
423260
3000
Մենք ամեն կայանի տվեցինք լրացուցիչ կես րոպե
07:06
for advertising to earn more money.
178
426260
3000
գովազդի համար, որպեսզի ավելի շատ գումար վաստակեին:
07:09
So they were happy with that.
179
429260
2000
Այնպես որ նրանք գոհ մնացին:
07:11
And then AIDS education in all schools,
180
431260
2000
Ապա արեցինք ՁԻԱՀ-ի մասին ուսուցանում բոլոր ուսումնական հաստատություններում`
07:13
starting from university.
181
433260
2000
սկսելով համալսարանից:
07:15
And these are high school kids teaching high school kids.
182
435260
3000
Ահա ավագ դպրոցի երեխաները ուսուցանում են ավագ դպրոցի երեխաներին:
07:18
And the best teachers were the girls, not the boys,
183
438260
2000
Եվ լավագույն ուսուցիչները աղջիկներն էին, ոչ թե տղաները:
07:20
and they were terrific.
184
440260
2000
Ու նրանք հրաշալի էին:
07:22
And these girls who go around teaching about safe sex and HIV
185
442260
3000
Այս աղջիկներին, ովքեր շրջում էին` ուսուցանելով ապահով սեռական հարաբերություններ և ՄԻԱՎ,
07:25
were known as Mother Theresa.
186
445260
3000
ճանաչում էին որպես Մայր Թերեզաներ:
07:28
And then we went down one more step.
187
448260
2000
Հետո մենք մի քայլ իջանք ներքև:
07:30
These are primary school kids -- third, fourth grade --
188
450260
2000
Սրանք տարրական դպրոցի աշակերտներ են` երրորդ, չորրորդ դասարանցիներ,
07:32
going to every household in the village,
189
452260
2000
ովքեր գնում էին գյուղի յուրաքանչյուր տուն,
07:34
every household in the whole of Thailand,
190
454260
2000
ամբողջ Թայլանդի յուրաքանչյուր տուն,
07:36
giving AIDS information and a condom
191
456260
2000
տարածելով ՁԻԱՀ-ի մասին տեղեկատվություն և պահպանակներ
07:38
to every household,
192
458260
2000
ամեն մի տուն.
07:40
given by these young kids.
193
460260
2000
դա անում էին այս փոքրիկ երեխաները:
07:42
And no parents objected, because we were trying to save lives,
194
462260
3000
Իսկ ծնողները չէին բողոքում, քանզի մենք փորձում էինք կյանքեր փրկել,
07:45
and this was a lifesaver.
195
465260
3000
և սա իրոք կյանք փրկող միջոց էր:
07:48
And we said, "Everyone needs to be involved."
196
468260
2000
Եվ մենք ասացինք, որ յուրաքանչյուր մարդ պետք է ներգրավված լինի:
07:50
So you have the companies also realizing
197
470260
2000
Մասնավոր ընկերությունները նույնպես գիտակցում էին,
07:52
that sick staff don't work, and dead customers don't buy.
198
472260
2000
որ հիվանդ աշխատակազմը չի աշխատի, իսկ մահացած հաճախորդները չեն գնի իրենց ապրանքը:
07:54
So they all trained.
199
474260
2000
Այնպես որ նրաք էլ էին ուսուցում կազմակերպում:
07:56
And then we have this Captain Condom,
200
476260
2000
Հետո այս Կապիտան Պահպանակը`
07:58
with his Harvard MBA,
201
478260
2000
Հարվարդից ստացած բիզնես վարչարարության մագիստրոսի կոչումով,
08:00
going to schools and night spots.
202
480260
2000
գնում էր դպրոցներն ու գիշերային կետերը:
08:02
And they loved him. You need a symbol of something.
203
482260
3000
Եվ նրան շատ սիրեցին: Ինչ-որ բանի խորհրդանիշ է պետք:
08:05
In every country, every program, you need a symbol,
204
485260
3000
Ամեն մի երկրում, ամեն մի ծրագրում հարկավոր է խորհրդանիշ,
08:08
and this is probably the best thing he's ever done with his MBA.
205
488260
3000
և դա հավանաբար նրա Բիզնեսի մագիստրոսի կոչման լավագույն օգտագործման ձևն էր:
08:11
(Laughter)
206
491260
3000
(Ծիծաղ)
08:14
And then we gave condoms out everywhere on the streets --
207
494260
2000
Հետո մենք պահպանակներ էինք բաժանում ամենուրեք փողոցներում,
08:16
everywhere, everywhere.
208
496260
2000
ամեն, ամեն տեղ:
08:18
In taxis, you get condoms.
209
498260
2000
Տաքսու մեջ ստանում ես պահպանակ:
08:20
And also, in traffic,
210
500260
2000
Երթևեկության ընթացքում,
08:22
the policemen give you condoms -- our "cops and rubbers" programs.
211
502260
3000
ոստիկանը քեզ պահպանակ է տալիս` դա մեր "մենթեր ու պահպանակներ" ծրագիրն էր:
08:25
(Laughter)
212
505260
3000
(Ծիծաղ)
08:28
So, can you imagine New York policemen giving out condoms?
213
508260
3000
Կարո՞ղ եք պատկերացնել, որ Նյու Յորքի ոստիկանը պահպանակներ բաժանի:
08:31
Of course I can. And they'd enjoy it immensely;
214
511260
3000
Ես անշուշտ կարող եմ: Եվ հսկայական բավականություն կստանայի դրանից:
08:34
I see them standing around right now, everywhere.
215
514260
2000
Ես նրանց տեսնում եմ կանգնած ամենուրեք:
08:36
Imagine if they had condoms,
216
516260
2000
Պատկերացրեք, որ նրանք պահպանակներ ունենային
08:38
giving out to all sorts of people.
217
518260
2000
ու բաժանեին տարբեր տեսակի մարդկանց:
08:40
And then, new change,
218
520260
2000
Հետո նոր փոփոխություններ արեցինք.
08:42
we had hair bands, clothing
219
522260
2000
մազակալներ, հագուստ,
08:44
and the condom for your mobile phone
220
524260
2000
պահպանակ բջջայինի համար
08:46
during the rainy season.
221
526260
2000
անձրևային սեզոնի համար:
08:48
(Laughter)
222
528260
2000
(Ծիծաղ)
08:50
And these were the condoms that we introduced.
223
530260
3000
Ահա սրանք մեր ներկայացրած պահպանակներն են:
08:55
One says, "Weapon of mass protection."
224
535260
2000
Մեկի վրա գրված է "Զանգվածային պաշտպանության զենք":
08:57
We found --
225
537260
2000
Ահա թե ինչ ենք մենք հայտնաբերել:
08:59
you know -- somebody here was searching for the weapon of mass destruction,
226
539260
3000
Գիտեք, այստեղ ինչ-որ մեկը զանգվածային ոչնչացման զենք էր փնտրում,
09:02
but we have found the weapon of mass protection: the condom.
227
542260
3000
բայց մենք գտել ենք զանգվածային պաշտպանության զենքը` պահպանակը:
09:05
And then it says here, with the American flag,
228
545260
2000
Այս մեկը` ամերիկյան դրոշով, ասում է,
09:07
"Don't leave home without it."
229
547260
2000
"Առանց դրա տնից դուրս մի արի":
09:09
But I have some to give out afterward.
230
549260
3000
Ես ավելի ուշ կբաժանեմ պահպանակներ:
09:12
But let me warn you, these are Thai-sized,
231
552260
2000
Բայց նախազգուշացնեմ, որ նրանք Թայլանդցիների չափով են,
09:14
so be very careful.
232
554260
2000
այպես որ ուշադիր եղեք:
09:16
(Laughter)
233
556260
2000
(Ծիծաղ)
09:18
And so you can see
234
558260
2000
Ինչպես տեսնում եք,
09:20
that condoms can do so many things.
235
560260
3000
պահպանակներն այնքան շատ բան կարող են անել:
09:23
Look at this --
236
563260
2000
Ահա նայեք:
09:25
I gave this to Al Gore and to Bill Senior also.
237
565260
3000
Ես սա նաև տվել եմ Ալ Գորին ու Բիլ Սենիորին:
09:28
Stop global warming; use condoms.
238
568260
3000
Կանգնեցրեք գլոբալ տաքացումը, օգտագործեք պահպանակ:
09:32
And then this is the picture I mentioned to you --
239
572260
3000
Իսկ սա այն նկարն է, որի մասին խոսեցի.
09:35
the weapon of mass protection.
240
575260
3000
զանգվածային պաշտպանության զենք:
09:38
And let the next Olympics save some lives.
241
578260
3000
Թող, որ հաջորդ Օլիմիպիական խաղերը կյանքեր փրկեն:
09:41
Why just run around?
242
581260
2000
Ինչու՞ անիմաստ վազվզել:
09:43
(Laughter)
243
583260
3000
(Ծիծաղ)
09:46
And then finally,
244
586260
2000
Եվ վերջապես,
09:48
in Thailand we're Buddhist, we don't have a God,
245
588260
3000
Թայլանդում մենք բուդդիստ ենք, աստված չունենք,
09:51
so instead, we say, "In rubber we trust."
246
591260
2000
փոխարենը ասում ենք. ''մենզ վստահում ենք պահպանակին /բառացի` ռեզինին/"
09:53
(Laughter)
247
593260
2000
(Ծիծաղ)
09:55
So you can see that we added everything to our endeavor
248
595260
2000
Ինչպես տեսնում եք, մենք ամեն ինչ օգտագործում էինք
09:57
to make life better for the people.
249
597260
2000
մարդկանց կյանքը բարելավելու համար:
09:59
We had condoms in all the refrigerators in the hotels and the schools,
250
599260
3000
Մենք պահպանակներ էինք դնում հյուրանոցի սառնարաններում ու դպրոցներում,
10:02
because alcohol impairs judgment.
251
602260
2000
քանի որ ալկոհոլը վնասում է դատողությունը:
10:04
And then what happened?
252
604260
2000
Եվ ի՞նչ տեղի ունեցավ:
10:06
After all this time, everybody joined in.
253
606260
3000
Այն բանից հետո, երբ բոլորը միացել էին մեզ,
10:09
According to the U.N.,
254
609260
1000
ըստ ՄԱԿ-ի`
10:10
new cases of HIV
255
610260
2000
ՄԻԱՎ-ի նոր դեպքերը
10:12
declined by 90 percent,
256
612260
2000
նվազեցին 90%-ով:
10:14
and according to the World Bank,
257
614260
2000
Եվ ըստ Համաշխարհային Բանկի`
10:16
7.7 million lives were saved.
258
616260
2000
7.7 միլիոն կյանք փրկվեց:
10:18
Otherwise there wouldn't be many Thais walking around today.
259
618260
3000
Հակառակ դեպքում այսօր այդքան էլ շատ Թայլանդցիներ չէին լինի:
10:21
So it just showed you, you could do something about it.
260
621260
3000
Դա ցույց տվեց, որ կարելի է այդ ուղղությամբ ինչ-որ բան անել:
10:24
90 percent of the funding came from Thailand.
261
624260
2000
Ֆինանսավորման 90%-ը գալիս էր Թայլանդից:
10:26
There was political commitment, some financial commitment,
262
626260
3000
Կար քաղաքական պարտավորություն, ֆինանսական պարտավորություն,
10:29
and everybody joined in the fight.
263
629260
2000
և բոլորը միացան պայքարին:
10:31
So just don't leave it to the specialists and doctors and nurses.
264
631260
3000
Այնպես որ պետք չէ ամեն ինչ թողնել բժիշկների և բուժքույրների վրա:
10:34
We all need to help.
265
634260
2000
Մենք բոլորս էլ պետք է օգնենք:
10:36
And then we decided to help people out of poverty,
266
636260
2000
Հետո մենք որոշեցինք օգնել մարդկանց դուրս գալ աղքատությունից,
10:38
now that we got AIDS somewhat out of the way --
267
638260
2000
երբ որ ՁԻԱՀ-ը ճանապարհից հեռացրել էինք,
10:40
this time, not with government alone,
268
640260
2000
այս անգամ ոչ միայն կառավարության հետ,
10:42
but in cooperation with the business community.
269
642260
3000
այլ բիզնես համայնքի հետ համագործակցելով:
10:45
Because poor people are business people
270
645260
2000
Որովհետև աղքատ մարդիկ նույնպես բիզնեսմեն են,
10:47
who lack business skills and access to credit.
271
647260
3000
ովքեր չունեն բիզնեսի հմտություններ և ում վարկերը հասանելի չեն:
10:50
Those are the things to be provided by the business community.
272
650260
3000
Հենց դրանք էլ բիզնես համայնքը տրամադրում է:
10:53
We're trying to turn them into barefoot entrepreneurs,
273
653260
3000
Մենք փորձում ենք աղքատ մարդկանց դարձնել 'ոտաբոբիկ ձեռնարկատերեր',
10:56
little business people.
274
656260
2000
փոքր բիզնեսմեններ:
10:58
The only way out of poverty is through business enterprise.
275
658260
2000
Բիզնես ձեռնարկատիրությունը աղքատությունից դուրս գալու միակ ճանապարհն է:
11:00
So, that was done.
276
660260
2000
Այդպես, դա էլ արեցինք:
11:02
The money goes from the company into the village
277
662260
2000
Գումարը գնում է ընկերությունից դեպի գյուղ
11:04
via tree-planting.
278
664260
2000
ծառատունկի միջոցով:
11:06
It's not a free gift.
279
666260
2000
Դա անվճար նվեր չէ:
11:08
They plant the trees, and the money goes into their microcredit fund,
280
668260
2000
Նրանք տնկում են ծառեր, իսկ գումարը գնում է միկրովարկային ֆոնդ,
11:10
which we call the Village Development Bank.
281
670260
2000
որը մենք անվանում ենք Գյուղական Զարգացման Հիմնադրամ:
11:12
Everybody joins in,
282
672260
2000
Բոլորը միանում են
11:14
and they feel they own the bank,
283
674260
2000
և իրենց զգում են բանկի սեփականատեր,
11:16
because they have brought the money in.
284
676260
2000
քանի որ նրանք են գումարը բերել:
11:18
And before you can borrow the money, you need to be trained.
285
678260
3000
Եվ վարկ վերցնելուց առաջ հարկավոր է ուսուցում անցնել:
11:21
And we believe if you want to help the poor,
286
681260
2000
Եվ մենք հավատում են, որ եթե ուզում ես աղքատներին օգնել,
11:23
those who are living in poverty,
287
683260
2000
մարդկանց, որ ապրում են աղքատության մեջ,
11:25
access to credit must be a human right.
288
685260
3000
վարկերի հասանելիությունը պետք է լինի մարդու իրավունք:
11:28
Access to credit must be a human right.
289
688260
2000
Վարկերի հասանելիությունը պետք է լինի մարդու իրավունք:
11:30
Otherwise they'll never get out of poverty.
290
690260
3000
Այլապես, նրանք երբևէ աղքատությունը չեն հաղթահարի:
11:33
And then before getting a loan, you must be trained.
291
693260
2000
Եվ վարկ վերցնելուց առաջ հարկավոր է ուսուցում անցնել:
11:35
Here's what we call a "barefoot MBA,"
292
695260
2000
Դա էլ մենք կոչում ենք "ոտաբոբիկ բիզնես ադմինիստրացիայի մագիստրոս"`
11:37
teaching people how to do business
293
697260
2000
ուսուցանել մարդկանց, թե ինչպես բիզնեսով զբաղվել,
11:39
so that, when they borrow money, they'll succeed with the business.
294
699260
3000
որպեսզի գումար փոխ առնելիս նրանց բիզնեսը հաջողություն ունենա:
11:42
These are some of the businesses:
295
702260
2000
Ահա բիզնեսների օրինակներ`
11:44
mushrooms, crabs, vegetables,
296
704260
3000
սունկ, ծովախեցգետին, բանջարեղեն,
11:47
trees, fruits,
297
707260
2000
ծառեր, մրգեղեն,
11:49
and this is very interesting -- Nike ice cream and Nike biscuits;
298
709260
3000
այս մեկը շատ հետաքրքիր է` Նայքի պաղպաղակ և Նայքի թխվածքաբլիթներ:
11:52
this is a village sponsored by Nike.
299
712260
2000
Սա Նայքիի կողմից հովանավորվող գյուղ է:
11:54
They said, "They should stop making shoes and clothes.
300
714260
2000
Նրանք ասացին, "Նրանք պետք է հագուստ ու կոշիկ այլևս չպատրաստեն,
11:56
Make these better, because we can afford them."
301
716260
3000
Ավելի լավ է սրանք պատրաստել, քանի որ մենք կարող են վճարել դրանց համար":
12:00
And then we have silk, Thai silk.
302
720260
2000
Մենք նաև ունենք մետաքա, թայլանդական մետաքս:
12:02
Now we're making Scottish tartans, as you can see on the left,
303
722260
3000
Ձախ կողմում կարող եք տեսնել շոտլանդական տարտաններ, որ մենք կարում ենք`
12:05
to sell to all people of Scottish ancestors.
304
725260
3000
վաճառելու շոտլանդական արմատներով բոլոր մարդկանց:
12:08
So anyone sitting in and watching TV,
305
728260
2000
Այնպես որ, ուրաքանչյուր մարդ, որ նտած հեռուստացույց է նայում
12:10
get in touch with me.
306
730260
2000
կարող է կապվել ինձ հետ:
12:12
And then this is our answer to Starbucks in Thailand --
307
732260
3000
Եվ ահա սա էլ մեր Թայլանդական պատասխանն է Սթարբաքսին:
12:15
"Coffee and Condoms."
308
735260
2000
"Սուրճ և պահպանակներ":
12:17
See, Starbucks you awake, we keep you awake and alive.
309
737260
3000
Տեսեք, Սթարբաքսը ձեզ պահում է արթուն ու ողջ:
12:20
That's the difference.
310
740260
2000
Դա է տարբերությունը:
12:22
Can you imagine, at every Starbucks
311
742260
2000
Պատկերացնու՞մ եք, յուրաքանչյուր Սթարբաքսում,
12:24
that you can also get condoms?
312
744260
2000
կարողանայիք նաև պահպանակ ձեռք բերել:
12:26
You can order your condoms with your with your cappuccino.
313
746260
3000
Կապուչինոյի հետ կարող ես պատվիրել նաև պահպանակներ:
12:31
And then now, finally in education,
314
751260
2000
Եվ ի վերջո, կրթության ոլորտում,
12:33
we want to change the school as being underutilized
315
753260
3000
պետք է դպրոցը թերօգտագործված հաստատությունից
12:36
into a place where it's a lifelong learning center for everyone.
316
756260
4000
դարձնենք ողջ կյանքի ընթացքում ուսուցման կենտրոն բոլորի համար:
12:40
We call this our School-Based Integrated Rural Development.
317
760260
3000
Մենք դա անվանում ենք "Դպրոցի վրա հիմնված ինտեգրացված գյուղական զարգացում":
12:43
And it's a center, a focal point
318
763260
2000
Եվ սա տնտեսական և սոցիալական զարգացման
12:45
for economic and social development.
319
765260
2000
կենտրոնն է, ֆոկուսային կետը:
12:47
Re-do the school,
320
767260
2000
Վերակազմավորել դպրոցը,
12:49
make it serve the community needs.
321
769260
3000
ծառայեցնել այն համայնքի կարիքներին:
12:52
And here is a bamboo building --
322
772260
2000
Ահա այս բամբուկից կառուցվածքը:
12:54
all of them are bamboo.
323
774260
2000
Նրանք բոլորը բամբուկից են:
12:56
This is a geodesic dome made of bamboo.
324
776260
3000
Այս գեոդեզիկ գմբեթը բամբուկից է:
12:59
And I'm sure Buckminster Fuller would be very, very proud
325
779260
3000
Եվ վստահ եմ` Բաքմինսթր Ֆուլլերը հպարտ կլիներ
13:02
to see a bamboo geodesic dome.
326
782260
3000
տեսնել բամբուկից գեոդեզիկ գմբեթ
13:05
And we use vegetables around the school ground,
327
785260
2000
Մենք դպրոցի այգում բանջարեղեն ենք օգտագործում,
13:07
so they raise their own vegetables.
328
787260
2000
նրանք իրենց սեփական բանջարեղենն են աճեցնում:
13:09
And then, finally, I firmly believe,
329
789260
3000
Եվ, ի վերջո, ես խորապես հավատում եմ,
13:12
if we want the MDGs to work --
330
792260
2000
որ եթե ուզում են ՀԶՆ-ներն աշխատեն,
13:14
the Millennium Development Goals --
331
794260
2000
Հազարամյակի զարգացման նպատակները,
13:16
we need to add family planning to it.
332
796260
2000
Մենք պետք դրանց ավելացնենք ընտանիքի պլանավորում:
13:18
Of course, child mortality first and then family planning --
333
798260
3000
Իհարկե, սկզբում մանկական մահացության խնդիրը, այնուհետ ընտանիքի պլանավորում:
13:21
everyone needs family planning service --
334
801260
2000
Յուրաքանչյուրին անհրաժեշտ է ընտանիք պլանավորման ծառայություն:
13:23
it's underutilized.
335
803260
2000
Այն քիչ է օգտագործվում:
13:25
So we have now found the weapon of mass protection.
336
805260
2000
Մենք հայտնաբերել ենք զանգվածային պաշտպանության զենքը:
13:27
And we also ask the next Olympics
337
807260
2000
Մենք նաև խնդրում ենք, որ հաջորդ Օլիմպիական խաղերը
13:29
to be involved in saving lives.
338
809260
3000
նույպես ներգրավվեն կյանքեր փրկելու գործում:
13:32
And then, finally, that is our network.
339
812260
3000
Եվ ահա, վերջապես սա մեր ցանցն է:
13:35
And these are our Thai tulips.
340
815260
3000
Եվ սրանք մեր թայլանդական կակաչներն են:
13:38
(Laughter)
341
818260
2000
Ծիծաղ
13:40
Thank you very much indeed.
342
820260
2000
Շատ շնորհակալություն:
13:42
(Applause)
343
822260
2000
(Ծափահարություններ)
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7