Ray Zahab treks to the South Pole

27,045 views ・ 2009-06-26

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Rommy Rustami
00:12
A month ago today
0
12160
2000
Hari ini, sebulan yang lalu
00:14
I stood there:
1
14160
2000
saya berdiri di sana.
00:16
90 degrees south, the top of
2
16160
2000
90 derajat lintang selatan, di puncak
00:18
the bottom of the world, the Geographic South Pole.
3
18160
2000
bagian bawah dari bola dunia, Kutub Selatan Geografis.
00:20
And I stood there beside two very good friends of mine,
4
20160
3000
Saya berdiri bersama dua teman baik saya.
00:23
Richard Weber and Kevin Vallely.
5
23160
2000
Richard Weber dan Kevin Vallely.
00:25
Together we had just broken the world speed record
6
25160
3000
Bersama-sama, kami baru saja memecahkan rekor dunia tercepat
00:28
for a trek to the South Pole.
7
28160
2000
perjalanan dengan kaki ke Kutub Selatan.
00:30
It took us 33 days,
8
30160
2000
Kami memerlukan waktu 33 hari,
00:32
23 hours and 55 minutes to get there.
9
32160
4000
23 jam dan 55 menit untuk mencapainya.
00:36
We shaved five days off the previous best time.
10
36160
4000
Lebih cepat lima hari dari rekor sebelumnya.
00:40
And in the process, I became the first person in history
11
40160
3000
Dan dalam prosesnya, saya menjadi orang pertama dalam sejarah
00:43
to make the entire 650-mile journey,
12
43160
2000
yang menempuh seluruh 650 mil
00:45
from Hercules Inlet to South Pole,
13
45160
3000
dari Hercules Inlet menuju Kutub Selatan,
00:48
solely on feet, without skis.
14
48160
3000
hanya dengan kaki, tanpa papan ski.
00:51
Now, many of you are probably saying, "Wait a sec,
15
51160
2000
Sekarang, mungkin banyak dari kalian yang berkata, "Tunggu sebentar,
00:53
is this tough to do?"
16
53160
3000
bukankah hal itu sulit?"
00:56
(Laughter)
17
56160
1000
(Tawa)
00:57
Imagine, if you will,
18
57160
2000
Bayangkan, jika Anda mau,
00:59
dragging a sled, as you just saw in that video clip,
19
59160
2000
menyeret kereta luncur seperti yang terlihat dalam klip video itu
01:01
with 170 pounds of gear,
20
61160
3000
dengan roda gigi seberat 170 pon
01:04
in it everything you need to survive on your Antarctic trek.
21
64160
3000
yang berisi semua hal yang Anda butuhkan untuk bertahan hidup dalam perjalanan ke Antartika.
01:07
It's going to be 40 below, every single day.
22
67160
2000
Setiap hari, suhunya 40 derajat di bawah nol.
01:09
You'll be in a massive headwind.
23
69160
2000
Anda akan diterjang angin kencang.
01:11
And at some point you're going to have to cross these cracks in the ice,
24
71160
3000
Dan pada beberapa tempat Anda harus menyeberangi beberapa retakan es seperti ini,
01:14
these crevasses.
25
74160
2000
ceruk-ceruk ini.
01:16
Some of them have a very precarious thin footbridge underneath them
26
76160
3000
Beberapa di antaranya sangat tipis dan rapuh
01:19
that could give way at a moment's notice,
27
79160
2000
dan dapat pecah dalam sekejap,
01:21
taking your sled, you, into the abyss, never to be seen again.
28
81160
5000
membawa kereta luncur Anda beserta Anda ke jurang yang sangat dalam, tidak akan pernah dapat ditemukan.
01:26
The punchline to your journey? Look at the horizon.
29
86160
3000
Bagian utama dalam perjalanan ini? Lihatlah pada cakrawala.
01:29
Yes, it's uphill the entire way,
30
89160
2000
Ya, seluruh perjalanan ini mendaki.
01:31
because the South Pole is at 10,000 feet,
31
91160
2000
Karena Kutub Selatan berada pada 10.000 kaki di atas permukaan laut.
01:33
and you're starting at sea level.
32
93160
4000
Dan Anda memulainya dari permukaan laut.
01:37
Our journey did not, in fact, begin at Hercules Inlet,
33
97160
2000
Perjalanan kami sebenarnya tidak dimulai dari Hercules Inlet,
01:39
where frozen ocean meets the land of Antarctica.
34
99160
3000
di mana lautan beku bertemu tanah Antartika.
01:42
It began a little less than two years ago.
35
102160
2000
Perjalanan ini dimulai hampir dua tahun yang lalu.
01:44
A couple of buddies of mine and I
36
104160
2000
Saya dan beberapa teman
01:46
had finished a 111-day run across the entire Sahara desert.
37
106160
4000
baru saja menyelesaikan lari melintasi seluruh Gurun Sahara selama 111 hari.
01:50
And while we were there we learned
38
110160
2000
Dan saat kami berada di sana kami belajar tentang
01:52
the seriousness of the water crisis in Northern Africa.
39
112160
3000
betapa seriusnya krisis air di Afrika Utara.
01:55
We also learned that many of the issues facing the people of Northern Africa
40
115160
3000
Kami juga belajar bahwa banyak persoalan yang dihadapi orang-orang di Afrika Utara
01:58
affected young people the most.
41
118160
4000
memiliki dampak paling besar pada kaum muda.
02:02
I came home to my wife after 111 days of running in the sand,
42
122160
3000
Saya kembali kepada istri saya setelah 111 hari berlari di atas pasir.
02:05
and I said, "You know, there's no doubt if this bozo can get across the desert,
43
125160
3000
Dan saya berkata, "Kau tahu, sudah pasti jika badut ini dapat menyeberangi gurun,
02:08
we are capable of doing anything we set our minds to."
44
128160
4000
kami dapat melakukan apapun yang kami inginkan."
02:12
But if I'm going to continue doing these adventures, there has to be
45
132160
2000
Namun jika saya melanjutkan petualangan ini, harus ada
02:14
a reason for me to do them
46
134160
2000
alasan bagi saya untuk melakukannya
02:16
beyond just getting there.
47
136160
3000
tidak sekedar mencapai tujuan.
02:19
Around that time I met an extraordinary human being,
48
139160
3000
Saat itu, saya bertemu seseorang yang luar biasa,
02:22
Peter Thum, who inspired me with his actions.
49
142160
2000
Peter Thum, yang mengilhami saya dengan aksinya.
02:24
He's trying to find and solve water issues, the crisis around the world.
50
144160
4000
Dia mencoba menemukan dan memecahkan persoalan-persoalan air, krisis di seluruh dunia.
02:28
His dedication inspired me to come up with this expedition:
51
148160
3000
Dedikasinya mengilhami saya untuk melakukan ekspedisi ini.
02:31
a run to the South Pole
52
151160
2000
Berlari ke Kutub Selatan.
02:33
where, with an interactive website,
53
153160
2000
di mana, dengan situs interaktif
02:35
I will be able to bring young people, students and teachers from around the world
54
155160
3000
saya dapat membawa serta orang-orang muda, para pelajar dan guru dari seluruh dunia
02:38
on board the expedition with me,
55
158160
2000
dalam perjalanan bersama saya,
02:40
as active members.
56
160160
2000
sebagai anggota aktif.
02:42
So we would have a live website, that every single day of the 33 days,
57
162160
4000
Jadi kami memiliki situs yang menyiarkan langsung kehidupan sehari-hari kami selama 33 hari,
02:46
we would be blogging, telling stories of,
58
166160
3000
kami menulis blog, bercerita tentang,
02:49
you know, depleted ozone forcing us to cover our faces,
59
169160
3000
Anda tahu, menipisnya lapisan ozon, memaksa kami untuk melindungi wajah,
02:52
or we will burn.
60
172160
3000
atau kami akan terbakar.
02:55
Crossing miles and miles of sastrugi --
61
175160
2000
Melintasi bermil-mil salju yang tidak beraturan --
02:57
frozen ice snowdrifts that could be hip-deep.
62
177160
4000
timbunan salju yang dalamnya bisa mencapai sepinggang.
03:01
I'm telling you, crossing these things with 170-pound sled,
63
181160
2000
Saya akan memberi tahu, menyeberangi tempat ini dengan kereta luncur berbobot 170 pon
03:03
that sled may as well have weighed 1,700 pounds,
64
183160
2000
bobot kereta luncur itu dapat menjadi 1.700 pon
03:05
because that's what it felt like.
65
185160
2000
karena itulah yang akan dirasakan.
03:07
We were blogging to this live website daily
66
187160
2000
Kami menulis blog pada situs ini setiap hari
03:09
to these students that were tracking us as well,
67
189160
2000
kepada para pelajar yang mengikuti perjalanan kita,
03:11
about 10-hour trekking days,
68
191160
2000
sekitar 10 jam berjalan sehari
03:13
15-hour trekking days,
69
193160
2000
15 jam berjalan dalam satu hari,
03:15
sometimes 20 hours of trekking daily to meet our goal.
70
195160
5000
terkadang 20 jam berjalan dalam sehari untuk mencapai target kami.
03:20
We'd catch cat-naps at 40 below on our sled, incidentally.
71
200160
4000
Kami dapat tidur sejenak pada suhu minus 40 di dalam kereta luncur kami, secara tidak sengaja.
03:24
In turn, students,
72
204160
2000
Sebagai balasannya, para pelajar,
03:26
people from around the world, would ask us questions.
73
206160
2000
orang-orang dari seluruh dunia, akan mengajukan pertanyaan.
03:28
Young people would ask the most amazing questions.
74
208160
2000
Orang-orang muda mengajukan pertanyaan yang paling menarik.
03:30
One of my favorite: It's 40 below, you've got to go to the bathroom,
75
210160
4000
Salah satu favorit saya: Suhunya minus 40 derajat, Anda ingin ke kamar mandi,
03:34
where are you going to go and how are you going to do it?
76
214160
2000
ke mana Anda akan pergi dan bagaimana Anda melakukannya?
03:36
I'm not going to answer that. But I will answer some of the more popular questions.
77
216160
4000
Saya tidak akan menjawabnya. Namun saya akan menjawab beberapa pertanyaan yang paling populer.
03:40
Where do you sleep? We slept in a tent that was very low to the ground,
78
220160
3000
Di mana Anda tidur? Kami tidur di tenda yang sangat rendah.
03:43
because the winds on Antarctica were so extreme, it would blow anything else away.
79
223160
4000
Karena angin di Antartika benar-benar kencang dan akan menerbangkan semuanya.
03:47
What do you eat? One of my favorite dishes on expedition:
80
227160
3000
Apa yang Anda makan? Salah satu makanan favorit saya dalam perjalanan ini,
03:50
butter and bacon. It's about a million calories.
81
230160
3000
mentega dan daging asap. Makanan ini kaya energi.
03:53
We were burning about 8,500 a day,
82
233160
2000
Kami membakar 8.500 kalori dalam sehari.
03:55
so we needed it.
83
235160
3000
Jadi kami memerlukannya.
03:58
How many batteries do you carry for all the equipment that you have?
84
238160
3000
Berapa banyak batu baterai yang Anda bawa untuk semua peralatan Anda?
04:01
Virtually none. All of our equipment, including film equipment,
85
241160
3000
Tidak ada. Semua peralatan kami, termasuk film,
04:04
was charged by the sun.
86
244160
2000
memakai tenaga matahari.
04:06
And do you get along? I certainly hope so,
87
246160
3000
Lalu apakah kalian semua akur? Pastinya saya berharap demikian.
04:09
because at some point or another on this expedition,
88
249160
2000
Karena pada suatu saat di dalam ekspedisi ini,
04:11
one of your teammates is going to have to take a very big needle,
89
251160
2000
salah satu rekan Anda harus mengambil jarum yang sangat besar
04:13
and put it in an infected blister, and drain it for you.
90
253160
3000
dan meletakkannya pada luka yang terinfeksi, dan mengeringkannya untuk Anda.
04:16
But seriously, seriously, we did get along,
91
256160
3000
Namun benar, kami benar-benar akur.
04:19
because we had a common goal of wanting to inspire these young people.
92
259160
3000
Karena kami memiliki satu tujuan yang sama untuk mengilhami anak-anak muda ini.
04:22
They were our teammates! They were inspiring us.
93
262160
3000
Mereka adalah rekan di dalam tim kami! Mereka mengilhami kami.
04:25
The stories we were hearing got us to the South Pole.
94
265160
4000
Kisah-kisah yang kami dengar membawa kami ke Kutub Selatan.
04:29
The website worked brilliantly as a two-way street of communication.
95
269160
3000
Situs ini bekerja luar biasa sebagai jalan komunikasi dua arah.
04:32
Young people in northern Canada, kids in an elementary school,
96
272160
3000
Para pemuda di Kanada utara, anak-anak di sekolah dasar,
04:35
dragging sleds across the school-yard,
97
275160
3000
menarik kereta luncur melintasi lapangan sekolah
04:38
pretending they were Richard, Ray and Kevin. Amazing.
98
278160
4000
berpura-pura mereka adalah Richard, Ray, dan Kevin. Menakjubkan.
04:42
We arrived at the South Pole. We huddled into that tent,
99
282160
3000
Kami tiba di Kutub Selatan. Kami meringkuk di dalam tenda itu.
04:45
45 below that day, I'll never forget it.
100
285160
3000
Suhunya minus 45 derajat pada hari itu. Saya tidak akan pernah melupakannya.
04:48
We looked at each other with these looks
101
288160
3000
Kami saling memandang dengan tatapan
04:51
of disbelief at what we had just completed.
102
291160
4000
tidak percaya dengan apa yang baru saja kami selesaikan.
04:55
And I remember looking at the guys thinking,
103
295160
2000
Dan saya ingat saya melihat pada orang-orang sambil berpikir,
04:57
"What do I take from this journey?" You know? Seriously.
104
297160
3000
"Apakah yang saya ambil dalam perjalanan ini?" Kau tahu? Serius.
05:00
That I'm this uber-endurance guy?
105
300160
4000
Bahwa saya adalah orang yang tahan banting?
05:04
As I stand here today talking to you guys,
106
304160
2000
Saat saya berdiri pada hari ini, berbicara dengan kalian,
05:06
I've been running for the grand sum of five years.
107
306160
2000
saya telah berlari selama lima tahun dalam seluruh hidup saya.
05:08
And a year before that I was a pack-a-day smoker,
108
308160
4000
Dan beberapa tahun sebelumnya, saya seorang perokok berat,
05:12
living a very sedentary lifestyle.
109
312160
2000
dengan gaya hidup kurang olahraga.
05:14
What I take from this journey, from my journeys,
110
314160
3000
Apa yang saya dapatkan dalam perjalanan ini, perjalanan saya,
05:17
is that, in fact,
111
317160
2000
adalah, sebenarnya
05:19
within every fiber of my belief standing here,
112
319160
3000
di dalam setiap serat keyakinan saya yang ada di sini,
05:22
I know that we can make the impossible possible.
113
322160
3000
saya tahu bahwa kita dapat membuat sesuatu yang tidak mungkin menjadi mungkin.
05:25
I'm learning this at 40.
114
325160
3000
Saya belajar hal ini pada usia 40 tahun.
05:28
Can you imagine? Seriously, can you imagine?
115
328160
4000
Dapatkah Anda bayangkan?
05:32
I'm learning this at 40 years of age.
116
332160
2000
Saya belajar hal ini pada usia 40 tahun.
05:34
Imagine being 13 years old,
117
334160
2000
Bayangkan seseorang yang berusia 13 tahun
05:36
hearing those words, and believing it.
118
336160
3000
mendengarkan kata-kata itu dan mempercayainya.
05:39
Thank you very much. Thank you.
119
339160
2000
Terima kasih banyak. Terima kasih.
05:41
(Applause)
120
341160
6000
(Tepuk tangan)

Original video on YouTube.com
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7